Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #61
Старое 20.06.2006, 14:36     Последний раз редактировалось zen; 20.06.2006 в 14:56..
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
Alena77, какую Вы хорошую тему создали.
Я тоже всё хотела задать этот вопрос, да вот стеснялась (я думала, что все, скорее всего, начинают прекрасно говорить на фр. яз. уже с первых же месяцев пребывания здесь, так как у многих мужья - французы, у других - работа среди французов, а значит, мои проблемы никому не будут понятны, у меня муж - русский, дома мы всегда говорим на русском, друзей французов нету пока)... а мне тоже так интересно узнать, ну как же вы все начали говорить/понимать? Сколько должно пройти времени, чтоб пошло общение посвободнее? Как именно это приходит и т. д. Читая эту тему, понимаешь, что у многих такие же трудности, как у меня. Но потом они их преодолевают. Вселяет надежду.

Моя история. Я начала учить французский прямо во Франции. С полного нуля. Не знала даже алфавит и правила чтения, когда приехала сюда. И в России не учила французский ни одного часа. Но, правда, французский - это мой третий иностранный язык, и хотя первые два у меня вовсе не на суперском уровне, но все же это помогает: мозг уже подготовлен.

Приехала я во Францию в октябре 2005. На курсах нам досталась просто волшебная учительница. Вся группа через месяц кое-как "забекала": было жутко смешно, но все же это, я считаю, хороший результат. Мы перестали молчать. А когда начинали, все объяснялись знаками. Я была счастлива до головокружения. Такого быстрого результата я не ожидала. Но сейчас, когда прошло, почти 9 месяцев, я все также "бекаю", на мой взгляд, свободного владения хотя бы только бытовым языком нет, свободного понимания ТВ, радио - нет. И не взирая на то, что все наши учителя меня очень хвалят, я собой недовольна. Я после первого мощного "рывка", ждала таких же интенсивных рывков каждый месяц. А их не было.
Среды общения у меня нет. Дома - на русском. И я немного в отчаянии. Когда же придет свободное владение языком?

Знаю: надо работать каждый день. Много и упорно. Тогда ещё через год все уже будет заметно лучше. Хороше преподавание и сильная мотивация - это сила!

Чего и всем желаю!!
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #62
Старое 20.06.2006, 14:37
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
Аlena77, насчет грамматики- правильно. Я очень не советую заниматься по Поповой-Казаковой, лучше французские авторы.(ИМХО) А что еще советую, найти для самостоятельного изучения систематизированный курс, который охватывает разные темы-от нуля и выше, намного выше, чтобы также систематизированно долго изучать, параллельно применяя на практике- то есть выучив тему, может даже заучив текст, хотя я не сторонник зубрежки, но многим помогает, так как запоминаются правильно построенные предложения, попробовать поговорить на эту тему с французом, оперируя заученной лексикой и опять же заученными правильно построенными фразами. Вот может мой совет пригодится. Помню, как мы в свое время изучали язык, поговорить можно было только друг с другом, а во Франции - кругом язык - это просто здорово!
__________________
"А ты ничего"-шикарный буддийский комплимент. Остаётся небрежно закинуть лотос за ушко и, просветлившись, раствориться в самодостаточности." (из интернета)
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #63
Старое 20.06.2006, 14:48
Дебютант
 
Аватара для Багира
 
Дата рег-ции: 07.05.2006
Откуда: Европа
Сообщения: 29
zen пишет:
На курсах нам досталась просто волшебная учительница.
Не 50% зависит от преподавателя, а 80%. На сколько будет интенресно с изучением языка, на столько и будет сильная мотивация.
У нас на курсах просто ужасные преподаватели- добровольцы. Слов нет. Одна только хорошая. Но ее "кидают" по всем группам.
Буквально сегодня видела картину. Молоденькая девушка - стажерка ( хорошо, что не этажерка, я бы ее и так назвала), просто насмехалась над учениками, которые не понимают грамматических вопросов. Так и хотелось ей в лоб закатить. Не за себя. За других обидно. Все молчать, а она с нами, как с идиотами на занятии. Какая здесь может быть мотивация? Только для отметки, что прошел свой курс обучения. Я, за 1,5 года жизни во Франции "выдаю" своему мужу словестный жидкий стул. Буквально вчера заявила ему, что "Я есть туалет". В прямом значении с глаголом etre. Или еще что то в этом роде. муж дар речи теряет от сказанного и выученного. Учу сама, много не могу понять. Хорошо вчера учительница полька была, так хоть какие-то нюансы объяснила на русском языке.
Багира вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #64
Старое 20.06.2006, 14:59
Заблокирован(а)
 
Аватара для dilemma
 
Дата рег-ции: 19.09.2005
Сообщения: 623
Alena77 пишет:
Не подскажите, кто там профессор (зав. кажедрой). Мне говорили, что русскоговорящий. То есть помогает с объеснением на русском языке..
Я не знаю, кто на русском говорит. Зав. этим отеделением (Directeur-M. François WIOLAND) - точно не говорит, но у него только один курс по фонетике. Остальные ответственные лица - ниже (но кроме них еще много других преподавателей)
Directeur-adjoint : M. Jean-Paul MEYER
Secrétaire de direction : Mme Véronique BLANLŒIL
Scolarité : Mme Elizabeth ANDREAMATTEO
Mme Nadia TETTAMANTI
Я начинала учить французский почти с нуля в летней школе, мне она действительно помогла сломать языковой барьер и я начала что-то лепетать, но грамматику за такое короткое время там не усвоишь. Зато грамматику неплохо, как вы и сказали, дают как раз в течение года обучения (но все же это не классический метод, который мне, например, подходит больше) . И еще в IIEF очень хорошо готовят к DALF.
dilemma вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #65
Старое 20.06.2006, 15:03
Мэтр
 
Аватара для suzanne
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Сообщения: 949
Boris пишет:
Ну пожалуйста, уважьте публику - у нас тут не женский форум, и здесь не только "девочки"! А то "мальчикам" жутко обидно, словно они тут на правах бесправных евнухов. :хаха:
Борис, вы совершенно правы, извиняюсь.
Мне ваша фраза про сны на русском в душу запала. А вот любопытно узнать, те кто уже много лет живут во Франции,в совершенстве владеют французским как родным , думают на каком языке? В смысле, когда размышляют даже о бытовых проблемах н например.
suzanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #66
Старое 20.06.2006, 15:06
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
Багира пишет:
Хорошо вчера учительница полька была, так хоть какие-то нюансы объяснила на русском языке.
Да, вот ещё, про объяснение на языке хочу сказать. Я считаю, что самое мощное объясниение - именно на изучаемом языке, то есть, на французском. Наша волшебница отказывалась наотрез хоть что-то из правил грамматики прокомментировать на английском или на испанском (она их отлично знает), она ВСЁ объясняла только на французском всей группе. Напоминаю: вся группа была сначала полный ноль, ни одного слова не понимала, кроме "бонжур" и "мерси". И сработало. Мало того, если нужно было приготовить в паре какой-то тематический диалог, она рассаживала так, чтобы в одну пару не попали швед и шведка, испанец и испанец и т. д. Чтоб импровизировали, выкручивались, стремились понять друг друга, договаривались о чем именно будем говорить в диалоге уже на французском. И работало. И скажу я вам: одно удовольствие от таких заданий. Сраззу "прорыв" чувствуется.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #67
Старое 20.06.2006, 15:07
Мэтр
 
Аватара для Leonid
 
Дата рег-ции: 18.06.2003
Откуда: Москва-Париж
Сообщения: 3.844
Отправить сообщение для  Leonid с помощью ICQ Отправить сообщение для Leonid с помощью MSN
L'acacia пишет:
Leonid, скажите, а краткосрочные курсы в этой школе есть? (на два-три месяца). И если да, то что это за школа? киньте ссылочку, SVP.
Не знаю насчет краткосрочных, я занимался по семестрам. Надо смотреть на сайте: http://ifec.free.fr/div/coursfrancais.htm
__________________
"Mieux vaut regretter ce qu'on a fait que regretter de ne pas l'avoir fait"
Leonid вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #68
Старое 20.06.2006, 15:08
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.225
Французский я учила давно. Так что с современными методиками не так хорошо знакома, но старое издание Поповой-Казаковой меня научило очень многому. Пообщавшись с преподавателями во Франции (они есть среди моих хороших знакомых), я поняла одну вещь -как писала Alena77, тут всё по-другому. Объясняют по-другому. Именно объясняют меньше, чаще звучит ответ: - "Parce que c'est comme ça". Меня лично такой ответ иногда не устраивает. Поэтому с теплотой вспоминаю именнь наших преподавателей, университетских в том числе, которые знали и любили язык настолько, что они этим жили. Любое правило могли объяснить, прекрасно объяснить образование глагольных форм. Так что, моё ИМХО, преподавателя лучше русского, тем более, что тут такие тоже есть, живущие достаточно долго во Франции, иммигрировавшие ещё в советские времена те же самые преподаватели университетов, школ. Настоящие лингвисты от Бога.
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #69
Старое 20.06.2006, 15:10
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Droopy, согласна.
Я бы вот тоже лучше у русского преподавателя обучалась, но живущего во Франции, а не в России.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #70
Старое 20.06.2006, 15:32
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.225
Alena77, разделяю Вашу точку зрения. Кстати, есть сертифицированные переводчики, которые подрабатывают частными уроками французского. Но тут надо глаз да глаз, потому что далеко не всегда можно поставить знак равенства между хорошим переводчиком и талантливым и грамотным педагогом. Но среди них поискать имеет смысл.
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #71
Старое 20.06.2006, 15:36
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
suzanne пишет:
В смысле, когда размышляют даже о бытовых проблемах н например.
Кто как. Я чаще по-французски или на жуткой помеси двух языков (хорошо, что никто не слышит ). Иногда заставляю себя думать по-русски.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #72
Старое 20.06.2006, 15:40
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
zen пишет:
Да, вот ещё, про объяснение на языке хочу сказать. Я считаю, что самое мощное объясниение - именно на изучаемом языке, то есть, на французском. Наша волшебница отказывалась наотрез хоть что-то из правил грамматики прокомментировать на английском или на испанском (она их отлично знает), она ВСЁ объясняла только на французском всей группе. Напоминаю: вся группа была сначала полный ноль, ни одного слова не понимала, кроме "бонжур" и "мерси". И сработало. Мало того, если нужно было приготовить в паре какой-то тематический диалог, она рассаживала так, чтобы в одну пару не попали швед и шведка, испанец и испанец и т. д. Чтоб импровизировали, выкручивались, стремились понять друг друга, договаривались о чем именно будем говорить в диалоге уже на французском. И работало. И скажу я вам: одно удовольствие от таких заданий. Сраззу "прорыв" чувствуется.
Я точно так же учила, когда приехала. Полтора месяца с нуля по такой программе, и на учёбу, в обычную студенческую среду, где никто никаких скидок на национальность не делает. И ничего, вытянула, во многом благодаря этим самым курсам, где нас научили не бояться говорить. Первые полгода (до первой сессии) было тяжко, а потом прорвало
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #73
Старое 20.06.2006, 16:14
Мэтр
 
Аватара для L'acacia
 
Дата рег-ции: 13.11.2005
Откуда: près de Moscou
Сообщения: 3.020
Читаю тему, и одолевает меня страшенный пессимизьм... Если у живущих во Франции такие проблемы с освоением языка, то что говорить про меня - без постоянной практики, без устного общения... э-эх...

Leonid, за ссылку спасибо .
L'acacia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #74
Старое 20.06.2006, 17:18     Последний раз редактировалось vrubelru; 20.06.2006 в 17:24..
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Alena77 пишет:
Лучше, чем сами французы грамматику никто не напишет.
это очень спорно, тк попова-казакова писали учебник, исходя из психологии восприятия грамматики фр языка русским человеком, чего французы по определению сделать не могут- но это только по отношению к грамматике, то есть к приобретению систематизированных знаний в этой области. а вот говорить лучше учиться по фр учебникам (я бы сочетала оба способа).
это все равно что дать французу Розенталь для изучения русского языка: француз никогда там не поймет объяснения совершенного и несовершенного вида, тк для нас это элементарно, а для франзузов - камень преткновения
все никак не могла понять Алену77, почему Попова Казакова разбросана, хорошо, что novice2000 прояснила, оказывается, там есть несколько версий, тогда берите самую полную, ту, что зубрят для поступления в ин яз, поверьте , там все систематизировано.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #75
Старое 20.06.2006, 17:31
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
добавлю только, что одной Поповой Казаковой ограничиваться ни в коем случае нельзя, да и заниматься самому,без последующего контроля преподователем, по этому учебнику невозможно, имхо
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #76
Старое 20.06.2006, 18:49
Мэтр
 
Аватара для Fellici
 
Дата рег-ции: 13.08.2005
Откуда: 76
Сообщения: 21.216
Про себя могу сказать только то, что думаю и по-французски - когда думаю, что сказать французам - ну, это естественно
А две мои подруги язык учили уже во Франции - обе занимались с репетиторами, но помимо этого - одна училась в автошколе, занималась теннисом, ходила на какие-то кулинарные курсы, другая - в художественную школу и в театральную, т.е. учили язык, что мне кажется очень важным - в среде, как дети в школе, мимоходом. А еще они обе читали на французском. Вот я не могу себя заставить. В школе перечитала Удовольствия не получаю Хотя польза была бы несомненная.
А по своему опыту- хорошо помогают письменные переводы. У нас в школе был предмет "Французская литература". Я "плавала" до тех пор, пока не начала готовиться к занятиям, как ни смешно это звучит - описать краткое содержание прочитанного и свое отношение к нему по-русски, и переводить на французский, в процессе перевода все и заучивалось. Но это зазубривается письменная речь, а устная - многократным просмотром-прослушиванием одного и того же, банально, но - повторение - мать учения
Fellici вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #77
Старое 20.06.2006, 19:58
Мэтр
 
Аватара для marinius
 
Дата рег-ции: 02.03.2004
Откуда: Cadix, Espagne
Сообщения: 1.185
Отправить сообщение для marinius с помощью Yahoo
suzanne пишет:
Мне ваша фраза про сны на русском в душу запала. А вот любопытно узнать, те кто уже много лет живут во Франции,в совершенстве владеют французским как родным , думают на каком языке? В смысле, когда размышляют даже о бытовых проблемах н например.
У меня фр-ий далеко еще не как родной, но, когда говоришь с французами, то и думаешь по французски. Сам с собой по-русски, а иногда вперемешку
А про сны - это действительно удивительно. Мне где-то через год-полтора после жизни во Франции впервые приснился сон, в котором я разговаривала по французски - проснулась жутко пораженная этим фактом
marinius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #78
Старое 20.06.2006, 21:03
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Fellici пишет:
А по своему опыту- хорошо помогают письменные переводы. У нас в школе был предмет "Французская литература". Я "плавала" до тех пор, пока не начала готовиться к занятиям, как ни смешно это звучит - описать краткое содержание прочитанного и свое отношение к нему по-русски, и переводить на французский, в процессе перевода все и заучивалось. Но это зазубривается письменная речь, а устная - многократным просмотром-прослушиванием одного и того же, банально, но - повторение - мать учения
ОГО!!!!!!!! Так это уже на уровне универа Я сейчас с сыном в перемешку стала разговаривать. Слово на русском, слово на французском. Когда муж дома мы все говорим на французском. Когда одни- стала замечать что говорим в перемешку. Прикольно получается
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #79
Старое 20.06.2006, 21:29
Мэтр
 
Аватара для Kangaroo
 
Дата рег-ции: 13.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 861
Алена77, как раз нет... грамматика написанная русскими намного лучше по_моему... то что очевидно в грамматике французу совсем неочевидно нам русским... И на некоторых вещах французы не акцентируют внимание, а нам как раз этого и не хватает!
например: ja la lui donne ou je lui la donne? французу это очевидно , а нам как_то не очень... особенно четко я это поняла после сравнения русского учителя с французским... абсолютно по разному расставлены акценты на уроках!!!
Kangaroo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #80
Старое 20.06.2006, 21:55
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.268
Kangaroo пишет:
je lui la donne?
Kangaroo, а что значит эта фраза? Разве такая существует?

А вообще присоединяюсь к мнению, что французские пособия написаны гораздо лучше, проще и доступнее, чем Попова-Козакова.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #81
Старое 20.06.2006, 22:14
Мэтр
 
Аватара для rennaise
 
Дата рег-ции: 03.08.2005
Откуда: un peu partout
Сообщения: 961
"Я ему ее даю". Например ее (книгу) ему (соседу).
__________________
"Характер скверный. Не женат."
rennaise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #82
Старое 20.06.2006, 22:18
Мэтр
 
Аватара для Kangaroo
 
Дата рег-ции: 13.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 861
..фишка в том, что первый вариант правильный, а второй нет... при изучении русским это не очевидно... при каком_то другом лице (не помню ничего ) эти два слова меняются местами...
je leur la donne...
Kangaroo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #83
Старое 20.06.2006, 22:18
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.268
rennaise пишет:
"Я ему ее даю". Например ее (книгу) ему (соседу).
С таким переводом фраза вторая из приведенных Кангароо - ja la lui donne. Тут все понятно.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #84
Старое 20.06.2006, 22:22
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.268
Kangaroo пишет:
фишка в том, что первый вариант правильный, а второй нет... при изучении русским это не очевидно... при каком_то другом лице (не помню ничего ) эти два слова меняются местами...
je leur la donne...
Теперь понятно, то я сначала было подумала, что есть какие-то нюансы на более высоком уровне, чем я добралась.
Что касается этого момента, у французов это расписано гораздо лучше, чем в обеих Поповых-Козаковых вместе взятых.
И очень наглядно представлено в графике. Просто не знаю, как можно еще лучше объяснить.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #85
Старое 20.06.2006, 22:23
Мэтр
 
Аватара для Pola
 
Дата рег-ции: 01.06.2003
Откуда: France 68
Сообщения: 5.561
Fellici пишет:
А еще они обе читали на французском.
Чтение очень помогает. Я на втором году здесь начала читать, очень читать люблю, а русские книги все перечитала уже тогда. Поначалу мужу было нелегко , мне просто каждый раз лень было в словарь лезть, ну и казусы всякие смешные случались: вычитывала, то чего в книге не было.
Сейчас стараюсь новости читать на фр. сайтах, очень помогает пополнить лексику.
А вот с писменным у меня очень плохо, никак мне себя писать не заставить.
Pola вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #86
Старое 20.06.2006, 22:23
Мэтр
 
Аватара для rennaise
 
Дата рег-ции: 03.08.2005
Откуда: un peu partout
Сообщения: 961
Kangaroo пишет:
..фишка в том, что первый вариант правильный, а второй нет... при изучении русским это не очевидно... при каком_то другом лице (не помню ничего ) эти два слова меняются местами...
je leur la donne...
je la leur donne. Если оба местоимения третьего лица, то в начале идет прямое дополнение, а потом косвенное. Если косвенное дополнение представляет из себя первое или второе лицо, то другой порядок.

Je la lui donne или Je te la donne.
__________________
"Характер скверный. Не женат."
rennaise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #87
Старое 20.06.2006, 22:24
Мэтр
 
Аватара для rennaise
 
Дата рег-ции: 03.08.2005
Откуда: un peu partout
Сообщения: 961
libellule, по-русски можно сказать "я ему ее даю" или "я ее ему даю". Тогда как по-французски нельзя сказать je lui la donne, а только je la lui donne. Именно в таком порядке.
__________________
"Характер скверный. Не женат."
rennaise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #88
Старое 20.06.2006, 22:27
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 11.268
rennaise, спасибо. Я совсем другой вопрос задавала. Кажется мы не поняли друг друга.Ну да нестрашно.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #89
Старое 20.06.2006, 22:28
Мэтр
 
Аватара для Kangaroo
 
Дата рег-ции: 13.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 861
реннаисе, именно! говорю же, что все забыла... спасибо!
Kangaroo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #90
Старое 20.06.2006, 22:48
Мэтр
 
Аватара для nitka
 
Дата рег-ции: 29.01.2006
Откуда: Россия. г.Ростов-на-Дону/ France,Creteil 94000
Сообщения: 854
Девочки! Вот и я наконец пополнила ряды тех , кто пытается выучить французский язык. Я пока нахожусь в Ростове и пошла учить язык в Альянс францез. Это мой француз меня сюда воткнул. Представляете позвонил к ним из Парижа и записал меня на интесивный курс. Я сопротивлялась уж как полгода , не хотела идти . Сказала , что буду учить в Париже и все. Но он у меня большой собиратель информации. Он то и узнал , что в Париже в этом же Альянсе преподают либо на английском , либо на французском. Я , конечно , ни тот и ни другой не понимаю. Вот уж выдержала два занятия. И моя голова похожа на куб.
сегодня наша преподаватель посоветовала нам словарь , который был написан Гак и Триомф " Новый французско-русский словарь " (10 издание ) или "словарь активного типа " , написанный этими же авторами. Это просто информация , я пока еще до словаря не дотягиваю , мне бы азбуку выучить...
nitka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французский язык - язык любви Juliett Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 127 11.10.2013 16:41
Французский язык в СПб coolguy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 74 25.04.2008 15:17
Французский язык Olesya D Биржа труда 1 05.05.2005 11:53
Французский в Московском институте стали и сплавов Alexey Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 26.09.2001 12:17


Часовой пояс GMT +2, время: 22:58.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX