Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #121
Старое 04.07.2006, 15:22
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
ssvetka, да уж, какие тут шутки! Перевод получился достаточно грустным, весь юмор пропал. Увы ... - трудности перевода
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #122
Старое 04.07.2006, 18:50
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Alcoolique bridé??( По принципу машин....)Это я так, просто стало интересно.....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #123
Старое 04.07.2006, 19:51
Кандидат в мэтры
 
Аватара для ssvetka
 
Дата рег-ции: 23.06.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 471
Отправить сообщение для  ssvetka с помощью ICQ Отправить сообщение для ssvetka с помощью MSN
MarinaR пишет:
Алцоолиqуе бридé??( По принципу машин....)Это я так, просто стало интересно.....
Bridé - мой словарь переводит как раскосый.. Раскосый алкоголик
ssvetka вне форумов  
  #124
Старое 04.07.2006, 20:31
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
ssvetka пишет:
Bridé - мой словарь переводит как раскосый.. Раскосый алкоголик
тогда, наверное, без акцента....есть же в машинах скорости бриде?
То есть выше определенной не поедешь, хотя машина может дать 250 км в час.....
Это я так, предполагаю...
Я просто наивно подумала, что завязка-bride......и решила от этого слова придумать другое.....почему нет?
Кто не пытается найти выход....не находит....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #125
Старое 04.07.2006, 20:38
Кандидат в мэтры
 
Аватара для ssvetka
 
Дата рег-ции: 23.06.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 471
Отправить сообщение для  ssvetka с помощью ICQ Отправить сообщение для ssvetka с помощью MSN
MarinaR пишет:
тогда, наверное, без акцента....есть же в машинах скорости бриде?
То есть выше определенной не поедешь, хотя машина может дать 250 км в час.....
Это я так, предполагаю...
Я просто наивно подумала, что завязка-бриде......и решила от этого слова придумать другое.....почему нет? :чеесы:
Кто не пытается найти выход....не находит.... :чеесы:
Я тоже пытаюсь переодичаски находить выход.. сколько недоуменных взглядов выдержала. Я обьясняю, мол, русский юмор
По анологии с машиной -Это в смысле , после 120 граммов, больше ни-ни?
ssvetka вне форумов  
  #126
Старое 04.07.2006, 20:50
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
ssvetka, Вы лучше шутку саму изложите может, всю шутку перевести легче, чем само понятие. бывает такое
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #127
Старое 04.07.2006, 22:01
Кандидат в мэтры
 
Аватара для ssvetka
 
Дата рег-ции: 23.06.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 471
Отправить сообщение для  ssvetka с помощью ICQ Отправить сообщение для ssvetka с помощью MSN
vrubelru пишет:
ссветка, Вы лучше шутку саму изложите может, всю шутку перевести легче, чем само понятие. бывает такое :биггрин:
Я ,в смысле, пытаюсь бороться со стереотипами. Некоторые товарищchи, узнaв, что я русская, переодичесkи педлагают выпить водки... ну таk я ее не пью, и просто этo сказать, не верят... приходится и обьяснять, что мол, обычно накатываю без проблем, а сегодня , как раз в завязке
ssvetka вне форумов  
  #128
Старое 04.07.2006, 22:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
может быть, сказать : Je ne bois jamais les mercredis ( jeudis, vendredis) - подставить текущий день недели..
Beverly вне форумов  
  #129
Старое 04.07.2006, 22:10
Мэтр
 
Аватара для Ondine
 
Дата рег-ции: 24.05.2005
Откуда: PARIS
Сообщения: 872
Beverly, только чтобы сказать "по средам", нужно использовать единственное число: le mercredi...
Ondine вне форумов  
  #130
Старое 04.07.2006, 22:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
Действительно, для литературного варианта действительно лучше в единственном числе ( но и во множественним - ничего шокирующего не будет, во всяком случае в устной речи)
Beverly вне форумов  
  #131
Старое 04.07.2006, 23:06
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Beverly пишет:
но и во множественним - ничего шокирующего не будет, во всяком случае в устной речи)
Но только с tous...!
ortho вне форумов  
  #132
Старое 05.07.2006, 08:16
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
ssvetka, ну тогда можно сказать: non, non, merci, j'en ai déjà bu au pt déj...
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #133
Старое 05.07.2006, 12:06
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Луна
 
Дата рег-ции: 19.12.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 323
Отправить сообщение для  Луна с помощью ICQ
помогите, пожалуйста, исправить ошибки:
Veillez me communique la date de préparation de la commande. Слышу, что, что-то здесь не так, у меня вечная проблема с предлогами и артиклями.
Спасибо.
Луна вне форумов  
  #134
Старое 05.07.2006, 13:33
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
veuillez me communiquer la date de la préparation de la commande
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #135
Старое 05.07.2006, 15:30
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Луна
 
Дата рег-ции: 19.12.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 323
Отправить сообщение для  Луна с помощью ICQ
vrubelru, супер, спасибо большое!!
Луна вне форумов  
  #136
Старое 06.07.2006, 07:38
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
ssvetka пишет:
переодичесkи
В смысле перИодически? предлагают? А почему бы нет....раз алколик бридэ?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #137
Старое 06.07.2006, 10:43
Кандидат в мэтры
 
Аватара для ssvetka
 
Дата рег-ции: 23.06.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 471
Отправить сообщение для  ssvetka с помощью ICQ Отправить сообщение для ssvetka с помощью MSN
MarinaR пишет:
В смысле перИодически? :чеесы: предлагают? А почему бы нет....раз алколик бридэ?
Ох, простите, беда с русским, надо позаниматься

После такого заявления (алколик бриде) уже ничего не предлагают

vrubelru пишет:
Цитата:
non, non, merci, j'en ai déjà bu au pt déj...
Точно
ssvetka вне форумов  
  #138
Старое 06.07.2006, 17:14
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.421
Добрый день всем любителям и знатокам великого и могучего фр. языка

Плохо понимаю 1ую фразу:
Recherche limitée à deux mois d'intervalle (заданный поиск не может превышать 2 месяца ???)
и нуждаюсь в коррекции 2ой
Mentions légales de distribution (правовая информация по дистрибуции ???).

Заранее спасибо за идеи
__________________
Одежда для девочки от 8 лет
https://www.infrance.su/forum/showth...post1062671958
elo вне форумов  
  #139
Старое 06.07.2006, 19:24     Последний раз редактировалось svinka; 06.07.2006 в 19:34.. Причина: ошибка
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
elo, без контекста не просто...
Recherche limitée à deux mois d'intervalle - Поиск ограничен промежутком в два месяца(??? что-то совсем не по-русски..)
(Recherche - может также быть и исследованием , и экспериментом, и расследованием...)
distribution - сбыт товаров, сбыт продукции (в коммерции), ... кинопрокат...
mention legale - правовая справка
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #140
Старое 08.07.2006, 08:24
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
elo пишет:
дистрибуции
распространение?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #141
Старое 08.07.2006, 10:12
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
MarinaR пишет:
распространение?
Ну почему? В русском языке сейчас употребляется заимствования дистрибьютор, дистрибьюторская фирма, дистрибьюция товаров
Svet вне форумов  
  #142
Старое 08.07.2006, 15:42
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Svet пишет:
Ну почему?
это я знаю, но уж больно не по-русски звучит "дистрибьюция товаров"...согласитесь.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #143
Старое 08.07.2006, 19:45
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.421
svinka пишет:
elo, без контекста не просто...
Recherche limitée à deux mois d'intervalle - Поиск ограничен промежутком в два месяца(??? что-то совсем не по-русски..)
(Recherche - может также быть и исследованием , и экспериментом, и расследованием...)
distribution - сбыт товаров, сбыт продукции (в коммерции), ... кинопрокат...
mention legale - правовая справка
Свинка,

Вот и беда в том, что нет контекста. Дали просто список терминов. Полагаю, что относится к базам данных (отсюда и "поиск", а не исследования).
А дистрибьюция из раздела о товарах, "правовая информация по дистрибьюции товаров" тогда?

Спасибо всем за участие.
__________________
Одежда для девочки от 8 лет
https://www.infrance.su/forum/showth...post1062671958
elo вне форумов  
  #144
Старое 08.07.2006, 20:24
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
elo пишет:
А дистрибьюция из раздела о товарах, "правовая информация по дистрибьюции товаров" тогда?
Да
http://www.google.ru/search?q=+%D0%B...&start=10&sa=N
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #145
Старое 09.07.2006, 14:12
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.421
Спасибо, Свинка.
__________________
Одежда для девочки от 8 лет
https://www.infrance.su/forum/showth...post1062671958
elo вне форумов  
  #146
Старое 11.07.2006, 09:22
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Не посоветуете : première pression à froid - выжимка, выжимание или прессование ? (оливк масла )
спасиб
Nadine_ вне форумов  
  #147
Старое 11.07.2006, 11:05     Последний раз редактировалось Nathaniel; 11.07.2006 в 11:12..
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Nadine_ пишет:
première pression à froid
Нашла такие варианты:

Оливковое масло первого отжима

Оливковое масло однократного холодного прессования
Nathaniel вне форумов  
  #148
Старое 11.07.2006, 12:02
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Nathaniel, cпасибо, выбрала первого холодного отжима
Nadine_ вне форумов  
  #149
Старое 13.07.2006, 16:20
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.12.2005
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 16
Задумалась над переводом названия книги "La maladie de la mort" - Болезнь смерти? Уж очень коряво по-русски звучит. Но если бы "Смертельная болезнь" то было бы Une maladie de mort или La maladie de mort? Помогите, пожалуйста.
Boulangere вне форумов  
  #150
Старое 13.07.2006, 20:42
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Boulangere, а о чем книга?
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2430 23.03.2024 17:51
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 05:03.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX