Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #3061
Старое 07.12.2011, 22:21
Дебютант
 
Дата рег-ции: 25.05.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 54
друзья! как перевести "поддерживает ли данная программа кириллицу"? спасибо.
messaline вне форумов  
  #3062
Старое 07.12.2011, 22:29
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 2.960
Посмотреть сообщениеmessaline пишет:
друзья! как перевести "поддерживает ли данная программа кириллицу"? спасибо.
Est-ce que ce logiciel supporte le cylrillic?
Ptitsa Tania вне форумов  
  #3063
Старое 08.12.2011, 14:36
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеPtitsa Tania пишет:
le cylrillic
cyrillique
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #3064
Старое 08.12.2011, 14:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 2.960
Посмотреть сообщениеcharlotka пишет:
cyrillique
Да, конечно! Три языка в одной голове при недосыпе начинают ссориться
Ptitsa Tania вне форумов  
  #3065
Старое 11.12.2011, 05:38
Мэтр
 
Аватара для merci
 
Дата рег-ции: 01.11.2010
Сообщения: 1.177
Посмотреть сообщениеPtitsa Tania пишет:
Да, конечно! Три языка в одной голове при недосыпе начинают ссориться
Ptitsa Tania, charlotka, а глагол supporter вы зачем употребили ? это не фр. вариант английского глагола to support и не переводится так, как в английском. Существуют устойчивые фразы : reconnaitre le cyrillique или lire le cyrillique. "Lire" не обязательно будет переводиться как "читать" в прямом смысле.
merci вне форумов  
  #3066
Старое 11.12.2011, 06:29
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
А есть еще компьютерный термин -
prendre en charge (to support)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
  #3067
Старое 11.12.2011, 08:53
Мэтр
 
Аватара для Teilloise
 
Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: Vaucluse
Сообщения: 4.028
Помогите, пожалуйста, перевести фразу, выделенную кавычками.

Après la guerre de cent ans, le misère s'installa dans notre région. Dans le langage imagé de l'époque, l'on disait : "à Saint-Montan, les chats meurent droits".
Teilloise вне форумов  
  #3068
Старое 11.12.2011, 13:25
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Teilloise, вот, что я нашла:
Après la guerre de cent ans, le misère s'installa dans notre région. Dans le langage imagé de l'époque, l'on disait : "à Saint-Montan, les chats meurent droits".
http://www.mairie-st-montan.fr/prehistoire.htm
По-видимому, означает нищету. Больше не знаю, перекопала все свои словари, мне стало тоже интересно.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #3069
Старое 11.12.2011, 15:29
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.924
Посмотреть сообщениеTeilloise пишет:
"à Saint-Montan, les chats meurent droits"
Чисто интуитивно мне кажется, это обозначает, что даже бродячие животные с голоду помирали "на ходу".

Спросила у мужа-француза, он не понимает фразу и не уверен, что моя интерпретация верна.
piumosa вне форумов  
  #3070
Старое 11.12.2011, 15:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеmerci пишет:
charlotka, а глагол supporter вы зачем употребили ?
А где я глагол supporter употребила??

А Ptitsa Tania уже ответила:
Посмотреть сообщениеPtitsa Tania пишет:
Да, конечно! Три языка в одной голове при недосыпе начинают ссориться
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #3071
Старое 11.12.2011, 16:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
По-видимому, означает нищету.
Согласна с MarinaR, нашла в Google Books:

Les chats y meurent. Expression se disant à Viviers en parlant d'un pays très pauvre. A Bourg-Saint-Andéol, on dit : Les chats y meurent droits. ("Le folklore du Bas-Vivarais")
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #3072
Старое 11.12.2011, 16:59
Мэтр
 
Аватара для Teilloise
 
Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: Vaucluse
Сообщения: 4.028
Мне бы образ понять :-). Слова все знакомы, а цельный образ не складывается. Я тоже спрашивала кое-кого из французов, но они, как и мы, смысл понимают, а объяснить не могут. Честно говоря, я уже год время от времени это выражение вспоминаю. Привязалось, как навязчивая песенка.
Teilloise вне форумов  
  #3073
Старое 11.12.2011, 17:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеTeilloise пишет:
Мне бы образ понять :-). Слова все знакомы, а цельный образ не складывается.
Так вот вам и образ :
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
даже бродячие животные с голоду помирали "на ходу".
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #3074
Старое 11.12.2011, 17:42
Мэтр
 
Аватара для Teilloise
 
Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: Vaucluse
Сообщения: 4.028
charlotka, у меня первая ассоциация была такая: "в Сен-Монтане даже кошки умирают стоя (выпрямившись)" (не спрашивайте, почему именно так, я плохо знаю французский язык...), в смысле "мы умираем, но не сдаемся", "мы голодные, но гордые". Скорее всего, права piumosa, но я, живущая в доме с тремя кошками, не могу представить этих животных умирающими на ходу. А поскольку в цитате говорится о "le langage imagé de l'époque", мне кажется, что в этом выражении может подразумеваться какой-то образ, который от меня ускользает.
Teilloise вне форумов  
  #3075
Старое 11.12.2011, 18:54
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.924
Посмотреть сообщениеTeilloise пишет:
в смысле "мы умираем, но не сдаемся", "мы голодные, но гордые".
Мой вышеупомянутый муж как раз такой вариант сходу предложил, добавив "но я не знаю, на самом деле, может, это совсем другой смысл несет".
piumosa вне форумов  
  #3076
Старое 11.12.2011, 18:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 2.960
Посмотреть сообщениеmerci пишет:
а глагол supporter вы зачем употребили ?
Затем, что (даже если грамматически это, возможно, и неправильно) именно так говорят наши местные информатики. Все претензии к ним
Ptitsa Tania вне форумов  
  #3077
Старое 11.12.2011, 19:09
Мэтр
 
Аватара для Cathenka
 
Дата рег-ции: 16.07.2004
Откуда: Москва- Cмоленск- Bordeaux- Bruxelles-Prémanon-Onnion
Сообщения: 1.702
Отправить сообщение для  Cathenka с помощью ICQ Отправить сообщение для Cathenka с помощью MSN
Посмотреть сообщениеPtitsa Tania пишет:
Затем, что (даже если грамматически это, возможно, и неправильно) именно так говорят наши местные информатики. Все претензии к ним
Правильно говорят!
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать"
Cathenka вне форумов  
  #3078
Старое 12.12.2011, 21:10
Новосёл
 
Дата рег-ции: 26.11.2011
Сообщения: 2
Не могу понять смысл:
Il n'en est rien, constate le Wall Street Journal, visiblement soulagé de s'etre fait trop peur.
noeyedeer вне форумов  
  #3079
Старое 13.12.2011, 00:44
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.924
noeyedeer, нужен контекст.

Так, примерно: "Ничего подобного, напрасно испугались, - с облегчением отмечают в WSJ"
piumosa вне форумов  
  #3080
Старое 13.12.2011, 12:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 21.065
Посмотреть сообщениеnoeyedeer пишет:
Не могу понять смысл:
Il n'en est rien, constate le Wall Street Journal, visiblement soulagé de s'etre fait trop peur.
Ничего страшного (Обошлось), утверждает (констатирует) Журнал, явно испытывая облегчение после пережитого им испуга.
__________________
Загадала и сбывается. А вы знаете, что такое ша́денфро́йде?
Azzaz сейчас на форумах  
  #3081
Старое 13.12.2011, 18:46
Новосёл
 
Дата рег-ции: 26.11.2011
Сообщения: 2
благодарю за помощь
__________________
kakperevesti.ru
noeyedeer вне форумов  
  #3082
Старое 13.12.2011, 19:50
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Тема перевалила за сто страниц. Приглашаю продолжить обсуждение в одной из тем из списка "Похожие темы" внизу этой страницы (например).
Nathaniel вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2430 23.03.2024 17:51
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 18:02.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX