Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 09.03.2002, 00:23
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Как бы вы перевели? [название выставки]

Выставка проходит сейчас в Центре Помпиду. Название у нее вроде бы простое - LA REVOLUTION SURREALISTE.

Откликнитесь, кому не лень: ваша версия перевода? Merci заранее.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 09.03.2002, 00:53
Дебютант
 
Аватара для serge
 
Дата рег-ции: 16.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 93
Отправить сообщение для  serge с помощью ICQ
А что за выставка? По названию не очень понятно..
__________________
Serge
serge вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 09.03.2002, 01:25
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Выставка об истории сюрреализма - с 20-х годов до примерно 42-го года. Я о ней поместил инфу в "Нашей афише".
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 09.03.2002, 02:07
Дебютант
 
Аватара для serge
 
Дата рег-ции: 16.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 93
Отправить сообщение для  serge с помощью ICQ
Из меня правда переводчик никакой, равно как и знаток сюрреализма... О революции в сюрреализме речь идти не может, скорее "революционный сюрреализм" (совсем плохо), "революция сюрреализма" (наверное ближе по смыслу, но все равно не очень).. Мда.. Задачка. Дословно хорошо перевести у меня не получается
__________________
Serge
serge вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 09.03.2002, 02:38
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Вот-вот... А выглядит простенько.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 09.03.2002, 12:16
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
Судя по названию, можно перевести и описательной конструкцией, по сути выставки. Но самое простое решение - можно и как "Сюрреализм - революция в живописи". Это было бы с сохранением смысла (если я правильно понимаю о чем идет речь).
nel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 09.03.2002, 13:38
Дебютант
 
Аватара для Jacques
 
Дата рег-ции: 27.02.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 94
Я выставку ещё не посмотрел но как вы знаете "сюрреализм" не касается только живописи и вполне возможно, что будут и документы про литературу и про кино
Jacques вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 09.03.2002, 16:37
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
Жак, вы совершенно правы, лучше перевести более обще - Сюрреализм - революция в искусстве.
nel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 09.03.2002, 16:52
Заблокирован(а)
 
Аватара для alexparis
 
Дата рег-ции: 23.10.2001
Откуда: Париж, иногда в Лондоне
Сообщения: 826
Отправить сообщение для  alexparis с помощью ICQ
А я бы заменил слово революция, возможно - переворотом.
alexparis вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 09.03.2002, 17:49
Дебютант
 
Аватара для serge
 
Дата рег-ции: 16.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 93
Отправить сообщение для  serge с помощью ICQ
Все так, но... переведите теперь обратно на французский и "почувствуйте разницу"
__________________
Serge
serge вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 10.03.2002, 10:06
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Нет, только не переворот. Революция и переворот - это ж две огромные разницы. Мне больше нравится "Сюрреализм - это революция". Но и тут недостаток: не отражен момент историчности сюрреализма (он как направление фактически "скончался" в 42-м году). А скажешь "Сюрреализм был революцией" - получается слишком повествовательно для названия, да и длинно, больше годится для журнальной статьи, а тут - выставка.

Какие будут еще соображения?
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 10.03.2002, 10:10
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Лучший вариант пока: "Сюрреализм - революция в искусстве".
На выставке, судя по статье, в основном живопись и скульптура.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 14.03.2002, 01:26
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 27.12.2001
Сообщения: 271
вариант "по мотивам" :

Сюрреализм - искусственная революция! %)))
Пумбрия вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 14.03.2002, 08:33
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Нет, мне больше нравится новый вариант, который пришел в голову:

РЕВОЛЮЦИЯ СЮРРЕАЛИСТОВ
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 14.03.2002, 12:43
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 27.12.2001
Сообщения: 271
Тогда уж СЮРРЕАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ!
Пумбрия вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 14.03.2002, 12:49
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
В том-то и дело что нет. Это - дословный перевод, но получается, что какая-то там революция "сюрреалистична", кошмарна. А надо отразить в переводе "революцию, о необходимости которой давно говорили сюрреалисты".

PS. А может, вы и правы. Надо подумать.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 14.03.2002, 12:55
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 27.12.2001
Сообщения: 271
Кстати, вот "Революция, о необходимости которой так долго говорили сюрреалисты" - очень мило, разве что слегка длинновато

И еще, Борис, вам НАДО перевести это название, или вы просто упражняетесь в максимальной адекватности перевода?
Пумбрия вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 14.03.2002, 13:07
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 27.12.2001
Сообщения: 271
А вообще я тут подумала - название-то правильное! Именно такое, как во французском, то есть "Сюрреалистическая революция". Просто оно имеет два значения:
во-первых, это, как и говорилось выше, революция, поизведенная художниками-сюрреалистами,
а во вторых, это поистине сюрреалистическая революция, сломавшая кучу стереотипов, изменившая во многом отношение к изобразительному искусству, напугавшая и изумившая мир. Самый натуральный сюр и кошмар
А вы как думаете, права я или нет?
Пумбрия вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 14.03.2002, 13:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Мне вариант Пумбрии (Сюрреалистическая) нравится, и нравится именно из-за двойного смысла.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 14.03.2002, 13:44
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Про перевод: да, НАДО.

Про "Сюрреалистическую революцию": убедили.

Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 14.03.2002, 14:47
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Убедили-то убедили, да... что-то сомнения гложут.

Понимаете, ведь не скажем мы про импрессионистов - импрессионистическая революция. Про реалистов - реалистическая революция. Про кубистов - кубистическая... и т.д. Про сионистов молчу.

Прям не знаю, что и делать. Подожду еще. В запасе - три дня.

Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 14.03.2002, 15:03
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 27.12.2001
Сообщения: 271
Реалисты сделали реальную революцию, а кубисты - кубическую.... Про сионистов я тоже молчу

Но Борис, в данном-то случае нельзя так вот обобщать.... Потому что "сюрреалистическая революция" - это в том чисое игра слов. И кубисты с импрессионистами тут ни при чем. Возможно названия их выставок будут обыграны по-другому. А я вам предложила бы сходить в центр Помпиду, найти чувака, который придумал название и просто-напросто спросить у него, что он имел ввиду Если его точка зрения совпадет с моей, то все сомнения разом будут рассеяны
Пумбрия вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 14.03.2002, 16:06
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Пумбрия, солнышко, вы прямо мысли мои читаете. Я сейчас вышел в булочную, а по дороге думаю: схожу-ка я завтра или в субботу на выставку (заодно и ее посмотрю) и выясню, какой смысл вкладывали в название устроители. Если что - погуторю с ними.

Вобщем, с переводом коротенького названия - полный сюр.

А кстати!!! "СЮРРЕВОЛЮЦИЯ"!!! Это даже лучше, чем у устроителей!!! Блин, завтра же продам им за 100 евриков.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 14.03.2002, 16:18
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 27.12.2001
Сообщения: 271
ОТЛИЧНО!!! СЮРРЕВОЛЮЦИЯ - ПРОСТО ВЕЛИКОЛЕПНО!!!
Пумбрия вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 16.03.2002, 05:51
Дебютант
 
Аватара для Zoychik
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Откуда: Москва, Россия
Сообщения: 30
Отправить сообщение для  Zoychik с помощью ICQ
Смотрю ЕвроНьюз
они перевели как "Революция сюрреализма"
Zoychik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 16.03.2002, 11:11
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Так, пожалуй, точнее. А то "Сюрреволюция", конечно, остроумно, но это уже не перевод, а домысел.

Эх, частенько так бывает - переводчику приходит в голову вариант лучше, чем у клиента. Но - приходится наступать на горло песне...

Решил остановиться на варианте "Революция сюрреалистов".

Спасибо всем!
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
А как бы вы перевели некоторые пункты контракта? TATATI Французский язык - вопросы изучения и преподавания 55 17.12.2007 10:28
Как бы вы перевели (3) Olala Французский язык - вопросы изучения и преподавания 44 16.04.2002 19:39
Как бы вы перевели? [2] Acid Rain Французский язык - вопросы изучения и преподавания 9 01.04.2002 04:01


Часовой пояс GMT +2, время: 00:34.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX