#95
31.07.2008, 23:28
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
|
|
|
#96
01.08.2008, 08:34
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
|
Есть такое .
Только единственное,в, в чем я начала сомневаться, это не стоит ли написать: en se montant debout? Первое, было написать так как я написала, потом начну сомневаться и думать, закопаюсь в книгах, когда возникнет сомнение. Se mettre debout- встать.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
#98
01.08.2008, 10:08
Последний раз редактировалось Arlettka; 01.08.2008 в 10:59..
|
|
Дебютант
Дата рег-ции: 09.01.2008
Сообщения: 50
|
Подскажите красивый перевод:
Prenez le temps de sélectionner votre poupée, en découvrant les différents visages et corps, ainsi que les multiples possibilités de personnalisation. Не торопитесь перед выбором вашей куклы, посмотрите все лица и туловища, а также различные варианты персонализаций, которые мы вам предлагаем. Faites ensuite votre choix sur toutes les options de personnalisation. Сделайте затем ваш выбор по всем опциям персонализации. Как-то не по-русски звучит? |
|
#99
01.08.2008, 14:12
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
|
Arlettka, если нужно просто сохранить смысл этого текста (если не нужно обратить внимание покупателя именно на туловища кукол и т.д.), то можно как-то так:
"Выбирая куклу, не торопитесь. Разглядите их как следует, обратите внимание на их индивидуальные особенности, лицо, одежду, и выберите ту куклу, которая Вам нравится больше всего". |
|
#102
01.08.2008, 18:28
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.225
|
Прочитала роман Азуза Бегага, потом недавно подруга дала журнал BIBA, чтобы не было скучно ждать, и там, и там употребляется слово "fissa". Это что за зверь такой ? В журнале встречается довольно-таки часто.
И ещё - что такое "Bling-bling" ?
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе." |
|
#103
01.08.2008, 18:31
|
|
Бывалый
|
fissa - быстро
__________________
It is a funny thing about life: If you refuse to accept anything but the best you very often get it. W. Somerset Maugham
|
|
#104
01.08.2008, 22:18
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.225
|
irenech, а какое происхождение у этого слова ? Из какого языка оно взялось ? Просто интересно. Я до этого спрашивала у французов, меня окружающих, а они мне, мол, это по-арабски ?
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе." |
|
#105
01.08.2008, 22:25
Последний раз редактировалось irenech; 01.08.2008 в 22:29..
|
||
Бывалый
|
Elle vient de l'arabe "fi's-sâ'a" qui veut dire "sur l'heure, très vite" ou "à l'heure même", selon les traductions, et est composé de "fi" pour "dans" et de "sâ'a" pour "heure, moment".
__________________
It is a funny thing about life: If you refuse to accept anything but the best you very often get it. W. Somerset Maugham
|
|
|
#106
01.08.2008, 23:07
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.225
|
irenech, спасибо !
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе." |
|
#107
01.08.2008, 23:19
|
|
Бывалый
|
Droopy, не зачто... Заодно нашла bling-bling, и рада, а то в песнях слышала, а перевода не знала. Это термин из жаргона "хип-хоп", который обозначает чрезмерные украшения и аксессуары реперов, а также в целом их стиль жизни.
« Le bling-bling est plus qu’un concept, c’est un mode de vie. Bling-bling, c’est le bruit des chaînes en or qui s’entrechoquent. »
__________________
It is a funny thing about life: If you refuse to accept anything but the best you very often get it. W. Somerset Maugham
|
|
#110
04.08.2008, 10:06
Последний раз редактировалось Arlettka; 04.08.2008 в 12:23..
|
|
Дебютант
Дата рег-ции: 09.01.2008
Сообщения: 50
|
А мне, если честно, то и дословно не понятно. При чем здесь "reposante" до "marché"?
Борис, это как-бы заглавие : la poupée la plus reposante du marché Весь текст о куклах, разных. Фраза такая, если дословно: Léa : la poupée réaliste la plus reposante du marché Вот и не пойму в каком смысле reposante? А Вы как эту фразу понимаете? Дайте Ваш вариант, пож-та |
|
#112
05.08.2008, 16:34
|
|
Новосёл
|
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Подскажите, как по-французски будет свидетель (на свадьбе) и выкуп (невесты)? Если дадите ссылку на какой-нибудь французский текст, посвященный свадьбам и свадебным обрядам, буду очень благодарна. |
|
#113
05.08.2008, 21:51
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
|
Scully,
свидетели (на свадьбе) -les témoins http://www.le-mariage.com/traditions/index.html http://www.alianwebserver.com/societe/mariage/ http://www.nordmariage.com/index.asp?id=717
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
#114
06.08.2008, 18:32
Последний раз редактировалось tigrena; 06.08.2008 в 18:42..
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
|
|
#117
07.08.2008, 01:46
|
|
Дебютант
Дата рег-ции: 02.02.2008
Откуда: Mосква Paris
Сообщения: 40
|
Aidez-moi,svp, à traduire "préservation par les scribes ". Merci d'avance
On ne connaît que peu d'éléments sûrs concernant Sappho : en effet, son amour pour les femmes est clairement lisible dans certains de ses poèmes, ce qui en a empêché la préservation par les scribes chrétiens médiévaux (les sources antiques elles-mêmes la condamnant parfois pour cela : la Souda, par exemple, parle d'« amitiés honteuses »). Ainsi, il ne nous reste d'elle que des fragments et des citations éparses faites par d'autres auteurs s'étendant à travers les siècles. On ne peut reconstituer son œuvre et sa vie qu'à travers ce prisme très déformant. Il ne faut donc pas perdre de vue qu'on parle à la fois d'une personne et d'un personnage, sans qu'il soit toujours facile de distinguer l'une de l'autre. |
|
#119
07.08.2008, 01:57
|
|
Мэтр
|
Ляля, Вы, как я понял, взяли приведенный текст из Википедии? :-)
Переключите там слева на русскоязычный вариант статьи. ;-) Сапфо |
|
#120
07.08.2008, 07:49
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
|
По-моему, по-русски будет просто: Сафо.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2430 | 23.03.2024 17:51 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |