Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 27.12.2001, 13:01
Дебютант
 
Дата рег-ции: 25.09.2001
Сообщения: 92
Книжный рынок во Франции

Я прочитала в Литературной газете заметку о состоянии книжного рынка во Франции.
Автор говорит о том, что не покупают французы Монтеня и Сартра… покупают Роулинг и ее Гарри Поттера. Оказывается, книги о Гарри Поттере- книжный бестселлер во Франции.
Все разом занимают верхние строчки рейтингов продаж.
Natalia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 27.12.2001, 14:43
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
Ну, Гарри Поттер - это тенденция общемировая и очень хорошо просмативающаяся. Вы видели, какая мощная рекламная поддержка идет за этой книгой? Раскручивается, как новый брэнд, со всеми вытекающими последствиями - ростом продаж и т.п. Поэтому не удивительно, что и во Франции народ ее покупает (особенно к праздникам, в качестве подарка). Добавьте сюда еще и то, что большое количество людей на западе все же имеют другую, мягко сказать, культуру чтения, и выбирают что полегче, и вам все станет ясно. Не может Сартр быть бестселлером продаж во Франции, как и Достоевский при всех его достоинствах в России.
Нас считают самой читающей страной в мире, но и мы сдаем позиции в смысле выбора того, что мы читаем - и это нормально, по моему мнению. Количество людей, которым интересен Сартр и Достоевский, все же должно быть ограничено определенными образовательными рамками...
О Поттермании хорошо написал Ле Монд в этой статье: http://www.lemonde.fr/dossier/0,5987...3878--,00.html
А кому интересно, может посмотреть, что продается лучше всего на французском Амазоне (достаточно представительный магазин): http://www.amazon.fr/exec/obidos/tg/...080376-8308236 (Гарри Поттер все же после Властелина Колец :-)
Или вот этот, менее популистский:
http://www.livre-en-ligne.fr/top/top...SION_ID=586332 (Гарри Поттер все же на 13-м месте)
nel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 27.12.2001, 15:23
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Дело в том, что во Франции "раскрутка" Гарри Поттера началась по-настоящему только с выходом четвёртого тома - первые три выходили довольно скромненько. Мне повезло - я читала каждый как только он выходил (а после первого прочтанного по-французски бросилась покупать английскую книжку).

Книги Роулинг - это хорошая литература, я люблю Гарри Поттера и в обиду его не дам :о)), рекламная кампания, хоть и начавшаяся во Франции с опозданием, эти книги отчасти даже скомпрометировала. Не стоит их сравнивать с "Властелином колец" (а Толкиена я люблю уже больше двадцати лет), ни тем более с Сартром.

Тема о книжном рынке - очень хорошая. Предлагаю задуматься над тем, о чём свидетельствуют цифры продаж. Прямая реклама книг во Франции запрещена законом. Почему издатели и авторы так вожделеют rentree litteraire? Зачем нужна красная полоска с надписью Prix Goncourt или Medicis или Femina? Почему книги, хоть и попавшие в rentree litteraire, но не получившие премий или не вызвавшие никакого мало-мальского скандлала, после декабрьских праздников считаются практически обречёнными на забвение? Почему одни периодические издания публикуют на своих страницах TOP-десятку (лучшие продажи книг), а другие считают это неприемлемым по морально-этическим соображениям? (Хорошо бы, кстати, посмотреть, что за книги в этой десятке: если кто пойдёт на Amazon, не сочтите за труд, сделайте копию, а мы обсудим. Я это к тому, что Сартра там конечно не будет, но что за писатели будут и по каким причинам? Увы, не стоит строить иллюзий по поводу "хороших оценок" Толкиена, хоть он их и заслужил - причина тому: выход фильма.) Почему практически никогда вы не увидите уценённых книг (хотя уценка не запрещена): большинство авторов предпочитают отправить нераспроданную часть тиража "под нож"?

Я могу продолжить список вопросов - и они не такие уж риторические, как может показаться на первый взгляд.

Спасибо Наташе за хорошую подачу.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 27.12.2001, 15:43
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
Действительно, тема очень интересная. О Гарри Поттере я ничего плохого сказать не могу - хотела его прочитать и остановила меня только навязчивая назойливая реклама - я ненавижу, когда меня пытаются заставить что-то купить. Поэтому из-за вот этих внутренних противоречий прочту только на английском и только после того, как схлынет "волна". Толкиена очень люблю, а еще Урсулу Ле Гуин - это прсто класс, я ее перечитываю частенько - попадаешь в сказку :-)) Кстати, из-за этого же чувства сказки просто очень нравится фильм "Десятое королевство" - посмотрите - вам понравится :-))
Теперь о серьезном - специально сделаю выдержки из "топов", "чартов" продаж и потом вместе проанализируем. Согласны? Тут и другие подоспеют с их мыслями по поводу. А то у нас тишина как на месте успения:-)))
nel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 27.12.2001, 16:14
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Ну с тишиной как на Пер-Лашезе - все понятно. Предпраздничные хлопоты... беготня по магазинам... елочку нарядить... Реальность в данном случае сильнее и заманчивее виртуальности.

Пару слов по теме. Монтень и Сартр - в рыночных категориях - несомненно, "элитарные" писатели, они - для "избранных". Ну а в России что? Неужто все взахлеб читают Чаадаева, о. Павла Флоренского, Хлебникова с Цветаевой?

Но разница все же есть (по крайней мере, была в 70-х годах, когда я уехал). Во Франции "потребление культуры" так же пирамидально, как и в России (и в других странах). Но во Франции пирамида эта - выше и острее, в России же она тяготеет к трапеции.

Среднеарифметический россиянин в целом мне представляется куда культурнее и начитаннее среднеарифметического француза (прошу учесть, что говорит бывший ленинградец). Во французском обществе (одутловатый низ пирамиды) - гигантский слой серых (но воспитанных) людей, с которыми говорить можно только о погоде или на всегда жгучую тему "С'est cher, c'est pas cher".

Но зато - и в этом парадокс - Франция обгоняет многие страны по разработке оригинальных мировоззренческих концепций, о которых в России сегодня мало кто слышал (правда, тут намечаются сдвиги).

К этой теме я еще вернусь в моей рубричке про эссеистику. Но, конечно, после Нового года!

А пока - еще раз с наступающим 2002-м!
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 27.12.2001, 16:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Цитата:
Цитата: от nel - 16:43 - Дек. 27, 2001[br]О Гарри Поттере я ничего плохого сказать не могу - хотела его прочитать и остановила меня только навязчивая назойливая реклама - я ненавижу, когда меня пытаются заставить что-то купить.
Вот именно! И у меня такая же реакция. Потому-то и говорю, что с Гарри Поттером мне повезло - успела прочесть и полюбить прежде, чем начали бить по мозгам.

А вот "Десятое королевство2 - не видела. И Урсулу Ле Гуин не читала. Поподробнее, а, Нелла?
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 27.12.2001, 17:02
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
Урсулы Ле Гуин - мой любимый "Волшебник Земноморья" - находится вместе со всеми другими книгами здесь: http://lib.ru/LEGUIN/
Почитайте на праздники - получите невыразимое чувство ожившей сказки в душе :-) А "Десятое королевство" дополнит это чувство - мы этот фильм смотрели два дня :-)) Взахлеб :-) Что мне там особенно нравится - это сочитание взрослого (тонкого) юмора с юмором, понятным детям :-)) Это делает фильм "всеядным", и походит всем, кто любит сказки для взрослых :-) Я не одинока в своем отношении к фильму - посмотрите сюда: http://www.sova.ru/kino/catalog/j19.shtml
Вот его данные во французском прокате с Амазона: http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASI...080376-8308236
Приятных вам праздников!
nel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 27.12.2001, 18:10
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотрела по Вашим ссылкам: у меня сплошные лакуны. Про фильм впервые от вас услышала, книжек тоже не читала :о(( Придётся навёрстывать!

Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 07.01.2002, 10:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Яна , вы поставили столько интересных вопросов, но никто , даже вы сами, не ответили на них. Но это все очень интересно. Что такое rentree litteraire? И что за необходимость в этом?

Толкина тоже мало читают во Франции? Не может быть. Мои друзья все перечитали в оригинале.

Книги Урсулы ле Гуин мне очень нравятся, это мое следующее после Толкина чтение в этом направлении.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 08.01.2002, 16:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
(поскольку предшествовавшее моему ответу наташино сообщение удалилось, уточняю, что ниже идёт речь о top-20 французской части он-лайнового магазина amazon, который Наташа скопировала)


Спасибо, Наташа! Я Ваш список ещё раз скопирую, и проставлю нумерацию ( а то лень переписывать названия :о))

1. Le Fabuleux Album d’ Amelie Poulain
Jean-Pierre Jeunet, et al

2. Le Seigneur des Anneaux, coffret (3 volumes)

3. Harry Potter, coffret de 4 volumes

4. Le Seigneur des Anneaux, tome 1

5. Le Seigneur des Anneaux, tome 2

6. Le Seigneur des Anneaux, tome 3

7. Haute fidelite
Nick Hornby, Gilles Lergen (Traduction)

8. 203 faсons de rendre fou un homme au lit
Julie Saint-Ange

9. Pensees secretes
David Lodge

10. Comment faire l'amour toute la nuit : l'orgasme multiple au masculin
Barbara Keesling, et al

11. Le Seigneur des Anneaux
J.R.R. Tolkien, et al


12. Hot sex pour elle pour lui
Tracey Cox

13. Le Seigneur des anneaux
J.R.R Tolkien

14. Harry Potter, tome 3 : Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban
Joanne K. Rowling, et al

15. Et si c'etait vrai...
Marc Levy

16. Harry Potter and the Sorcerer's Stone (Book 1)
J. K. Rowling

17. Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part
Anna Gavalda

18. Contes а faire rougir les petits chaperons
Jean-Pierre Enard

19. Rouge Bresil
Jean-Christophe Rufin

20. Harry Potter, tome 1 : Harry Potter а l'йcole des sorciers
Joanne K. Rowling, et al

21. Petit Robert de la langue franзaise
Collectif

Я предлагаю собственный субъективный комментарий, разумеется, не всё в этом списке я читала (на скорую руку комментарий, уж простите, по-настоящему, следовало бы, как предлагала Золушка, ответить хотя бы мне самой на мною же поставленные вопросы, я это сделаю обязательно, но попозже). Хотя всё-таки надо оговориться, что список соответствует книгам, покупавшимся в конце декабря - то есть большей частью в подарок.

1. Я этот альбом видела: красивый и дорогой. Очень хорошие "ностальгические" фотографии. Открываете - и снова попадаете в атмосферу фильма. Отличный подарок поклонникам фильма. Но - не художественная литература.

Позиции 2, 4-6, 11 и 13 - это Толкиен. Я думаю, что связано всё-таки с фильмом. Потому что с Толкиеном во Франции - как в России. Есть круги, читавшие и читающие Толкиена и без фильма, есть круги, никогда про него не слышавшие и за книжку взявшиеся только в связи с выходом фильма. Вообще, надо попросить Бориса проинтервьюировать по этому вопросу собственную дочь - он говорил, что вот сам он Толкиеном не увлекается, а дочь с друзьями - страстные любители.

Позиции 3, 14, 16 и 20 - это Роулинг. Она и так хорошо продавалась, а тут опять-таки фильм вышел.

Позиции 8, 10, 12 и 18 я тоже объединю, по тематике. Как говорил знакомый французский книготорговец: "Ну что вы всё мужчинам галстуки и одеколоны в подарок покупаете? Можешь мне поверить, "История женского белья" или "Pin-up" доставит куда больше удовольствия." Я думаю, что он прав. Да и зима во Франции холодная в этом году...

Про позицию 21 - Литтл Боб - всё правильно. Во Франции исторически всегда хорошо обстояло со словарями и энциклопедиями, и даже в семьях мало читающих какой-нибудь словарь всегда есть. И опять-таки - хороший подарок. (Все словари во Франции переиздаются - исправленным изданием или стереотипным - в конце года.)

Поз. 19 - как ей тут не быть, это последний Гонкур. Я пока не читала, но её место в списке в данный момент связано не с литературными достоинствами, а с тем, что она получила премию. Вышла книга в сентябре, в rentree litteraire, а продажи подскочили в ноябре. (Это абсолютно одинаковая картина каждый год.)

Теперь осталась в списке только художественная литература, не зависимая - пока - от фильмов и премий.

поз. 7 - не знаю, ничего не могу сказать

поз. 9 - эту книгу я не читала, но книги Лоджа во Франции пользуются успехом.

И что у нас осталось? Две книжки, французские, причём изданные уже некоторое время назад. Но опять-таки всё не просто.
Marc Levy "Et si c'etait vrai..." Книга вышла в 2000 году, в издательстве Робер Лаффон в серии "Бестселлеры". Каковым бестселлером и стала. А как не стать? История Марка Леви - это история Золушки (из сказки, а не с форума :о) Автор - архитектор, это его первый роман. Книга, ещё до выхода во Франции, представлена на Франкфуртской ярмарке, десятки стран покупают право на перевод, Джулия Робертс и Стивен Спилберг вырывают друг у друга право на экранизацию (кажется, победил Спилберг). Вам не любопытно почитать? Нужно отдать автору должное - он придумал замечательную историю, лихо закрученную, до самого конца я не могла придумать, как же он её закончит - и он очень здорово выкрутился (это не детектив). Фильм должен получиться отличный. А вот как он эту историю рассказывает... На мой взгляд, не очень хорошо. Штампов полно. Есть даже нелепости и несуразица (просто не доправлено ни автором ни редактором). Читается очень быстро и без малейшего умственного напряжения. Но история интересная. ( А это тоже нужно уметь - придумать историю.) Я видела, что в этом году Марк Леви выпустил новый роман (названия не помню). Ну, может, возьму в библиотеке, когда появится, а покупать точно не буду. Тем не менее к автору сохраняю некоторую симпатию (он, правда, судя по фотографиям и телевидению, и собой неплох).

Поз. 17, которую я оставила на десерт, заслуживает внимания. Книга Анны Гавальда - это небольшой сборник новелл, вышел ещё в 1999 году в маленьком издательстве с симпатичным названием "Le Dilettante". И вот то, что эта книга до сих пор продаётся, пользуется успехом, удивительно (Во-первых, маленькое издательство, во-вторых, сборник новелл - несмотря на богатые традиции французской литературы в области новеллы, короткие рассказы у французов особенным успехом не пользуются, они предпочитают толстые романы.) Это очень камерные и очень парижские новеллы, действие и герои тяготеют к бульвару Сен-Жермен (образ богемно-интеллектуально-литературно-издательского Парижа). Это не новое слово в литературе, даже остаётся ощущение уже виденного, слышанного и прочитанного (или подуманного?), но это книга, заслуживающая внимания, я думаю, что Анна Гавальда - автор настоящий и талантливый. Вот её новую книжку я непременно куплю.

Вот мой очень краткий и поверхностный комментарий. Хотелось бы и другие мнения услышать.

Тем, кто хочет порыться в недавно вышедших во Франции книжках и послушать субъективные мнения любящих литературу дилетантов, советую заглянуть на сайт Зази (не певицы). Там и о культурных событиях, и ссылок много.

http://www.zazieweb.com
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 08.01.2002, 17:26
Дебютант
 
Дата рег-ции: 25.09.2001
Сообщения: 92
Нел, я раз пять пыталась удалить свое сообщение, после ответа Яны оно только место зря занимает, да еще и раздвоилось. Не получается, может быть вы своей властью удалите? :-)
Спасибо за комментарий, Яна. Можно нескромный вопрос? У вас наверное филологическое образование? Вы на редкость красиво пишете.
Natalia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 10.01.2002, 17:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
У меня больше лингвистическое, я закончила московский иняз.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 10.01.2002, 18:40
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Яна - наша гордость, наша слава, украшение не только сайта, но и всего Рунета! А выражаясь лирицки и поэтицки:

Эх, побольше б таких Ян -
Был бы я от счастья пьян!
Сайт "Инфранс" - из лучших явно,
Потому что есть там Яна!

Вот...


Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 10.01.2002, 18:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Не смущайте меня, Борис. Я зардеюсь и пропаду...
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 10.01.2002, 19:09
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Токо не это, умоляю! Для экилибры - скромный кончик стихотворения:

С этим сайтом не борись,
потому что там - ...........! (нужное вписать)

Теперь са ва? Не диспарируйте, прошу вас сильвуплешно!
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 10.01.2002, 21:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Для сравнения: "десятка" из французского журнала "Экспресс". Это не в знак моей привязанности к "Экспрессу", а просто я точно знала, что они публикуют "десятку" – что и подтвердилось. Дробь супротив названия обозначает: в числителе – место, занимаемое на прошлой (предыдущей) неделе, в знаменателе – которую по счёту неделю книга присутствует в списке.
Мой комментарий (ни в коем случае не литературоведческий, а просто смотрю на список и вот, что об этом думаю)

FICTION (художественная литература)

1. Rouge Bresil
Jean-Christophe Rufin
Ed. Gallimard 1 / 16

2. Ou es-tu?
Marc Levy
Ed. Robert Laffont 3 / 8

3. L'Ultime Secret
Bernard Werber
Ed. Albin Michel 2 / 9

4. Le Seigneur des anneaux
J.R.R. Tolkien
Ed. Bourgois 12 / 2

5. La grammaire est une chanson douce
Erik Orsenna
Ed. STOCK 9 / 18

6. Ce soir je veillerai sur toi
Mary Higgins Clark
Carol Higgins Clark
Ed. Albin Michel 4 / 7


7. Harry Potter a l'ecole des sorciers
J.K. Rowling
Ed. Gallimard 0 / 14

8. La constance du jardinier
John Le Carre
Ed. SEUIL 6 / 15

9. Pars vite et reviens tard
Fred Vargas
Ed. VIVIANE HAMY 11 / 12

10. La Reine Liberte (t.I). L'Empire des tenebres
Christian Jacq
Ed. XO 5 / 8

11. Inconnu a cette adresse
Kressmann Taylor
Ed. AUTREMENT 0 / 62

12. Alger, ville blanche
Regine Deforges
Ed. Fayard 8 / 11

13. La joueuse de go
Shan Sa
Ed. Grasset 13 / 7

14. Voyez, comme on danse
Jean d' Ormesson
Ed. Robert Laffont 7 / 16

15. Le journal de Bridget Jones
Helen Fielding
Ed. Albin Michel 10 / 14



Поз. 1 – ещё тёпленький Гонкур, см. мой предыдущий комментарий.
Поз. 2 – тот самый новый роман Марка Леви (опять-таки см. мой предыдущий комментарий)
Поз. 3 – Вербер – это автор, получивший известность благодаря своей трилогии (или тетралогии?) про муравьёв. Первая называлась – "Les Fourmis", затем всякие названия, в которых слово fourmis так или иначе пристуствует (последний был, кажется, "Revolution des fourmis"). Вербер на русский переводился совершенно точно (по крайней мере, первый из муравьиных романов). Тот роман, что в списке: уже не первый после муравьиной эпопеи. Но поскольку я сумела одолеть только "Fourmis", потом мне стало неинтересно, ничего сказать про последующее его творчество не могу. Это моё личное мнение, здесь муравьиные романы были бестселлерами. (Если вы ничего не знаете про муравьёв, читайте смело – получите базовую информацию; я, например, всё, что знаю о пчёлах, прочитала в детстве в книжке Николая Носова, за что ему очень признательна, а когда жила в деревне, могла демонстрировать даже некоторую просвещённость в вопросе при общении с местным пчеловодом-журналистом-автором музея)
Поз. 4 – Толкиен, см. список амазона.
Поз. 5 – Эту книжку собираюсь прочитать.
Поз. 6 – Мари Хиггинс Кларк – настолько "не моё", что мне даже сказать нечего. Я прочла давно один роман (который мне настоятельно советовали) и поняла, что это будет первый и последний. Слово сдерживаю без труда.
Поз. 7 – Роулинг, пропускаю, см. список амазона.
Поз. 8 – Джон Ле Карре – опять-таки автор (хороший) со "своим" читателем.
Поз. 9 – Про Фред Варгас я в этой рубрике уже часто говорила, это её последний роман, я прочитала и – за! (это детектив)
Поз. 10 – Кристиан Жак – автор "египетских" романов для широкого читателя, опять-таки со "своим" читателем (причём настолько, что регулярно становится объектом подозрений и обвинений в сектантстве). Я ничего его не читала, но кто-то здесь (Золушка?) его книги знает.
Поз. 11 – Не читала, но книгой заинтересовалась, это перевод с немецкого, оригинал вышел довольно давно, переписка.
Поз. 12 – Режин Дефорж – дама весьма симпатичная, но её литературу я не люблю. Она сейчас опять в струе после экранизации её романа-трилогии "Синий велосипед" с Летицией Каста в главной роли. То, что это один к одному "Унесённые ветром" (только действие происходит во Франции до, во время и после Второй мировой войны), здесь никого не смущает. Можно, конечно, почитать как книжку для домашнего чтения, когда язык учишь – читается легко и событий много, интересно узнать, что будет дальше.
Поз. 13 – Про эту книжку я ничего толком не слышала, но очень хочется прочитать. Бывает так. Современную китайскую литературу я по-русски не читала. А вот по-французски читаю часто. И это очень интересное чтение. Иногда очень странное, но полностью вас захватывающее. А игру "го" пытался привить во Франции мой горячо любимый Перек (у него мало, что из этого вышло – как в национальном масштабе, так и в личном – все, кого он сумел заразить интересом к этой игре, очень быстро начинали его обыгрывать).
Поз. 14 – Жан д'Ормессон – академик, медиатизированный, все свои книжки хорошо продаёт. Ну не знаю…
Поз. 15 – "Дневник Бриджит Джоунс" – это первая часть. Тут уже и вторая вышла довольно давно. В России переводился, но, кажется, пользовался меньшим успехом, чем на западе (поправьте, если не так). Я люблю. А как там мужчины на него реагируют – нам ведь оно всё равно? Про фильм сказать ничего не могу – не видела.


Для информации привожу и "документальную" десятку (вернее, "пятнашку"). Нужен комментарий?

ESSAIS (документальная литература и публицистика, а вообще всё остальное, что не художественная)

1. Conversation
Bernadette Chirac
Patrick de Carolis
Ed. Plon, 2 / 11

2. Vous avez dit Serrault
Michel Serrault
Ed. FLORENT MASSOT 1 / 9

3. Reflexions sur la guerre, le mal et la fin de l'Histoire
Bernard-Henri Levy
Ed. Grasset 4 / 10

4. Le pianiste
Wladyslaw Szpilman
Ed. Robert Laffont 6 / 10

5. Richesse de la pauvrete;
Soeur Emmanuelle
Ed. FLAMMARION 7 / 12


6. Ben Laden, la verite interdite
Jean-Charles Brisard
Guillaume Dasquie
Ed. DENOEL 14 / 7


7. Dieu, un itineraire
Regis Debray
Ed. ODILE JACOB 10 / 9

8. Victor Hugo: Je suis une force qui va!
Max Gallo
Ed. XO 13 / 8

9. Visage vole;
Latifa
Ed. Anne Carriere 0 / 7

10. Les audaces de la verite
Claude Allegre
Laurent Joffrin
Ed. Robert Laffont 11 / 5

11. L'univers dans une coquille de noix
Stephen Hawking
Ed. ODILE JACOB 8 / 6

12. La Bible
Collectif
Ed. Bayard, Mediaspaul 12 / 11

13. Mysterieux Mozart
Philippe Sollers
Ed. PLON 15 / 9

14. Les naufrages
Patrick Declerck
Ed. PLON 0 / 1

15. Je suis un etre exquis
Jean Yanne
Ed. Le Cherche Midi 3 / 10
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 11.01.2002, 13:29
Дебютант
 
Дата рег-ции: 25.09.2001
Сообщения: 92
Да , комментарии нужны , Яна, пожалуйста. Названия очень интересные. Надо же, в список включили Библию.

Natalia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 11.01.2002, 13:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 25.09.2001
Сообщения: 92
И не могли бы вы ответить мне на вопрос о Гарри Поттере. Мне очень интересно, как перевели французские переводчики имена собственные. Или просто оставили все , как есть, что гораздо лучше на мой вкус. После чтения на английском, русский перевод просто ломает. Долгопупс , Шизоглаз и Дурсли. Просто невозможно читать, переводчики оправдываются тем, что хотели дать русские эквиваленты английским именам.
Natalia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 11.01.2002, 14:55
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Сначала отвечу про Гарри Поттера, тем более, что собиралась сама для себя сравнить перевод французский и разные русские, официального русского перевода (который все дружно считают плохим, причём не только с точки зрения перевода фамилий) нет в Сети, а у Мошкова лежало по крайней мере три других, некоммерческих, теперь открывается только один. Я нашла в сети сайт НИИ Гарри Поттер с переводами М.Спивак, которые называют лучшими русскими переводами.
Вот адрес сайта:

http://www.harrypotter.ru/HP_trans.htm

А вот интервью с М. Спивак в "Русском журнале":

http://www.russ.ru/krug/20011227_kalash.html

А Вы какой перевод цитируете, Наташа?

Что касается перевода на французский - он очень хороший. Переводчик: Jean-Francois Menard. Имена собственные переведены не все: некоторые переведены, а некоторые - нет. Приведу несколько примеров:

Hogwarts переведён как Poudlard (что вызывает недоумение у особенно наблюдательных детей: на всех сопутствующих играх и других товарах оставлен Hogwarts)

Diagon Alley (улица в Лондоне, где "всё для колдовства") - Chemin de Traverse

The Leaky Cauldron (кабачок на этой самой улице) - Le Chaudron Baveur

a Muggle - un Moldu

the sorting hat - Choixpeau magique (по-французски лучше, чем по-английски!)

Bertie Bott's every-flavour Beans (теперь эти конфетки здесь и в супермаркете можно купить, в Москве, наверное, тоже?) - dragee surprises de Betty Crochu

Griffindor - Griffondor
Hufflepuff - Poufsouffle
Ravenclaw - Serdaigle
Slytherin - Serpentard

Draco Malfoy стал Drago Malfoy

Mrs and Mr Dursley таковыми и остались.

Dumbledore - тоже, несмотря на "говорящую" фамилию.

Filch стал Peeves

Mrs Norris (кошка) - Miss Teigne

Madam Hooch - Madame Bibine

Вот такая картина - для общего представления :о)) (если вас интересуют, как переведено конкретно то или иное имя или название, справшивайте, я поищу)



Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 11.01.2002, 16:09
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Теперь мои комментарии к пользующимся наибольшим успехом пятнадцати изданиям "нехудожественной" литературы из списка "Экспресса". Это даже не комментарий, а скорее просто пояснения к некоторым именам и названиям.

1. Кто такая Бернадет Ширак - вы и без меня знаете. Патрик де Каролис - известный журналист и ведущий и продюсер на телевидении, который литературно рассказ мадам Ширак и оформил. Патрик де Каролис выпускает и ведёт еженедельную передачу Des racines & et des ailes, один из октябрьских выпусков был посвящён Эрмитажу, где и снимался. Российское телевидение (канал "Культура") располагает копией для трансляции, так что возможно вы и в лицо его видели :о)

2. Мишель Серро - известный французский актёр, из тех, которых все любят. В недавнем обзоре программ российского телевидения я видела фильм "Нелли и мсье Арно" - вот в нём он, например, снимался. Один из известнейших фильмов (более давнишний) - "La cage aux folles".
Обратите внимание на название книги: перекличка с "культовой" фразой из "культового" фильма (я о ней писала в соотвветствующей теме раздела Французский язык) "Bizarre... Vous avez dit "bizarre"?"

3. Бернар-Анри Леви (во французских текстах его часто сокращают до BHL) - сильно медиатизированный писатель, публицист, философ, режиссёр, бунтарь, муж известной актрисы... (некоторым образом, архетип представителя французской интеллигенции). Во всяком случае, его интересуют острые социальные и политические темы, у него на всё своя точка зрения и своё мнение, которое он горячо отстаивает. Последнее время его чаще обычного было видно и слышно по телевидению и радио, потому что он хорошо знает Афганистан и неоднократно там бывал в разные моменты истории этой страны.

4. Не знаю.

5. Сестра Эмманюэль - монахиня, всю жизнь не просто помогавшая живущим в нищете в самых нищих странах, но и жившая рядом с ними. Сестра Эмманюэль - одна из наиболее любимых французами личностей. Она часто выступает по телевидению (делает это с умением и удовольствием). Это яркая личность (нет противоречия) и нинтереснейший человек и собеседник.

6. Всё ясно

7. Ничего не могу сказать, а автор, Режис Дебрэ, - представитель левой французской интеллигенции, в своё время поддерживающий коммунистические режимы в Латинской Америке и даже, если не ошибаюсь, побывавший там за решёткой.

8. Макс Галло - известный автор биографий и исторических романов. Издаётся большими тиражами и пользуется успехом.

9. Судя по названию и имени автора - рассказ-свидетельство "из-под чадора"?

10. Клод Аллегр - бывший министр образования в правительстве Жоспена. Цельная личность, умный человек, недостаточно гибкий и дипломатичный, вызвавший неудовольствие у всех учителей и преподавателей своими резкими и безаппеляционными по тону высказываниями (если увидите выражение degraisser le mammouth - это из него). Книгу, наверное, интересно почитать.

11. Не знаю

12. Библия - это новый перевод

13. Филип Солерс - автор известный и медиатизированный, скандальный (в мелком масштабе: возможно, правильнее сказать, что он любит провоцировать полемику ... любыми средствами). Про Загадочного Моцарта сказать ничего не могу, но обычно предпочитаю простой и ясный язык зауми и туманности.

14. Не знаю

15. Жан Ян - французский актёр, известный не только благодаря своим ролям, но и благодаря своему особому "авторскому" и весьма едкому юмору.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 11.01.2002, 16:49
Дебютант
 
Дата рег-ции: 25.09.2001
Сообщения: 92
Спасибо Яна, я цитировала Спивак.
Natalia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 12.01.2002, 08:09
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Большая новость для меня, что бедолагу Кристиана Жака обвиняют в сатанизме. Надо же… ничего не замечала, но я, правда, пока только учу язык, читаю с большим трудом, может, многого еще и не понимаю даже со словарем.
У него романы, посвященные Египту, действующие лица – фараоны, жрецы. Египет такая страна, без мистики никак нельзя.
Вчера начала читать «Гарри Поттера», пока не захватил он меня, буду читать дальше.

А можно несколько слов поподробнее о монахине Эммануэль? Мне стало интересно.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 12.01.2002, 14:59
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Вот вам пара ссылок про Soeur Emmanuelle. Первая - небольшая статья с биографическими данными. Вторая - интервью.

http://www.fraternet.com/magazine/etr_2202.htm

http://www.buddhaline.net/article.php3?id_article=101


А про Кристиана Жака - мало ли что говорят. Главное, чтобы вам было интересно читать и для языка помогало.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 12.01.2002, 15:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Благодарю вас, Яна.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 14.01.2002, 16:38
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Хочу предложить вашему вниманию ещё одну "двадцатку", художественная и нехудожественная литература вперемешку, - на этот раз список из весьма уважаемого издания, полностью посвящённого литературе, о чём и свидетельствует его название - журнал "Lire".
Эта двадцатка совершенно некоммерческая, никак не учитывает ни читательский спрос ни цифры по продаже. Она составлена на основе личных мнений, вкусов и пристрастий редакции журнала. Была объявлена 27 ноября 2001 года. Она будет наверняка элитарнее предыдущих рейтингов, вот и интересно сравнить...
Комментарии после некоторых названий - тоже из журнала.
В библиографических сведениях я оставила и объём и стоимость - вдруг кому интересно, что почём.

1. LE PIANISTE
par Wladyslaw Szpilman

traduit de l'anglais par Bernard Cohen
272 p., Robert Laffont
18,14 euros

Владислав Шпильман (1901-2000) - пианист, польский еврей. Книга - рассказ о его жизни. Впервые вышла на польском языке после войны, автора стали называть "варшавским Робинзоном Крузо", коммунистический режим счёл книгу политически некорректной и вскоре она была запрещена. На польском языке до сих пор не переиздавалась.
В настоящее время в Праге по книге снимает фильм Роман Полански. Но никакой фильм не сможет превзойти по эмоциональной силе саму книгу.
(От меня: я сократила комментарий, но судя по некоторым биографическим данным, в нём изложенным, судьба и книга действительно потрясающие)


2. JOURNAL DE LA FRANCE ET DES FRANCAIS (2 vol.)
2 408 p., Quarto Gallimard
44,97 euros

Конечно. можно назвать эту книгу просто хронологией, от Хлодвига до наших дней. Эту книгу можно сравнить с Библией, это неисчерпаемый источник информации, исторический дневник последних пятнадцати веков.

3. LE JOUR DES MORTS
par Cees Nooteboom

traduit du neerlandais par Philippe Noble
400 p., Actes Sud
22,90 euros

Роман.

4. PLATEFORME
par Michel Houellebecq

370 p., Flammarion
20 euros

Роман.

5. ARTHUR RIMBAUD
par Jean-Jacques Lefrere

1 244 p., Fayard
44,21 euros

Биография.

6. UN ETE AUTOUR DU COU
par Guy Goffette

202 p., Gallimard
13,50 euros

Роман.

7. DES PHRASES COURTES, MA CHERIE
par Pierrette Fleutiaux

223 p., Actes Sud
15 euros

Роман (на биографической основе).

8. DIEU, UN ITINERAIRE
par Regis Debray

408 p., Odile Jacob
27 euros

Несмотря на всю парадоксальность следующего утверждения, история Бога вплотную связана с техническим прогрессом! Развитие типографии послужило распространению идей лютеранства, а образ Иисуса Христа, благодаря кинематографу, потеснил невидимого Бога-отца. Выкладки Режиса Дебрэ невероятны и потрясающие. Умная книга, хорошо иллюстрированная.

9. MON NOM EST ROUGE
par Orhan Pamuk

traduit du turc par Gilles Authier
576 p., Gallimard
26,95 euros

Это уже пятый по счёту роман турецкого автора, переведённый на французский язык. В основе - детективный сюжет, действие происходит в шестнадцатом веке. Блестяще.

10. LA CONSTANCE DU JARDINIER
par John Le Carre

traduit de l'anglais par Mimi et Isabelle Perrin
492 p., Seuil
22,50 euros

Восемнадцатая по счёту книга семидесятилетнего мэтра шпионского романа.

11. LA MAISON DU DOCTEUR BLANCHE
par Laure Murat

424 p., Lattes
22,71 euros

Самое оригинальное за этот год произведение документальной литературы. Интересующимся XIX веком не раз встречалась фамилия Бланш - династия врачей-психиатров, практиковавших на Монмартре , а потом на Пасси. Лор Мюра скрупулёзно изучила их переписку и профессиональные дневники, она рассказывает удивительную историю о безумцах, среди героев которой, кто сумасшедший, а кто в здравом рассудке, - Нерваль, Мопассан, Жюль Верн, Гуно, Ренан, Мари д'Агу, Ван Гог, Виньи, Берлиоз, Делакруа, Дюма, Готье, Мане, Ренуар, Дега...

12. UNE FEMME DE MENAGE
par Christian Oster

240 p., Minuit
14,48 euros

Роман. В 1999 году, за другой свой роман, "Mon grand appartement", автор получил литературную премию Prix Medicis.

13. LES SOMBRES FEUX DU PASSE
par Chang-rae Lee

traduit de l'anglais par Jean Pavans
363 p, L'Olivier
21,34 euros

Первый роман.

14. LA POURSUITE DU BONHEUR
par Douglas Kennedy

traduit de l'anglais par Bernard Cohen
578 p., Belfond
20,60 euros

Писатель известен как автор социальных детективов. А в этой книге он рассказывает историю любви.

15. LA MERE DU 1084
par Mahasweta Devi

traduit du bengali par Marielle Morin
174 p., Actes Sud
15 euros

Роман. Действие происходит в индии в семидесятые годы. Автор - индийская писательница, родившаяся в 1926 году, заметная фигура в современной индийской литературе.

16. PAUL CELAN ET GISELE CELAN-LESTRANGE
Correspondance 1951-1970

editee et commentee par Bertrand Badiou avec le concours d'Eric Celan
718 et 794 p., Seuil
64 euros le coffret de deux volumes

Переписка крупнейшего поэта двадцатого века. Австрийский поэт (по происхождению румын).
Родился в 1920 году в Черновцах, умер в Париже, в 1970 году.


17. LES MORTS DE LA SAINT-JEAN
par Henning Mankell

traduit du suedois par Anna Gibson
490 p., Seuil
19,82 euros

Детективный роман.

18. 84, CHARING CROSS ROAD
par Helen Hanff

traduit de l'anglais par Marie-Anne de Kish
114 p., Autrement
12,04 euros

Это переписка, которую в течение двадцати лет ведут, так ни разу и не встретившись, лондонский издатель и американская читательница. Книга стала бестселлером в Америке, по ней снят фильм, благодаря такому успеху Хелен Ханф смогла наконец-то купить билет на самолёт и пересечь океан, но издательство больше не существует, а сам издатель, её лондонский корреспондент, умер несколько лет назад.
Счастлив тот читатель, которому только ещё предстоит прочесть эту книгу!


19. ECRITURE, MEMOIRES D'UN METIER
par Stephen King

traduit de l'americain par William Olivier Desmond
380 p., Albin Michel
19,82 euros

Это не роман известного писателя, а документальная книга, речь в которой идёт о труде литератора.

20. CEUX QUI VONT MOURIR
par Paul M. Marchand

252 p., Grasset
15 euros

Это роман, главный герой которого во многом похож на своего автора - журналиста, военного корреспондента в Бейруте с 1984 по 1992 год и в Сараево с 1992 по 1994 год (в Cараево он был тяжело ранен).
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 16.05.2002, 15:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Отличники по французской литературе

Я сначала хотела отдельную тему сделать, а потом подумала, что и в этой полно неотвеченных вопросов осталось, да и попавшаяся мне информация перекликается с тем, что было сказано раньше.
Информация - не самый свежак, но мы ведь о вечном... ) Вчера взяла в библиотеке апрельский номер журнала Lire (в котором, кстати, досье под названием "Что изменилось благодаря Гарри Поттеру" - см. с чего начиналась данная тема), а в нём маленькая заметка о состоявшемся в старейшем парижском литературном кафе "Прокоп" обеде, на который были приглашены авторы книг, признанных по результатам продаж наиболее читаемыми во Франции в 2001 году. Имеются в виду книги французские, не переводные, и не только художественная литература, а все жанры вперемешку. Обед устраивали французский журнал "Экспресс" и радиостанция RTL.
Так кто же там был?

Christine Ockrent (Кристин Окрент)
Regine Desforges (Режин Дефорж)
Catherine Millet (Катрин Мийе)
Jean Montaldo (Жан Монтальдо)
Erik Orsenna (Эрик Орсенна)
Bernadette Chirac (Бернадет Ширак)
Patrick de Carolis (Патрик де Каролис)
Michel Serrault (Мишель Серро)
Jean d'Ormesson (Жан д'Ормессон)
Bernard Weber (Бернар Вебер)
Marc Levy (Марк Леви)
Amelie Nothomb (Амели Нотомб)
Jean-Christophe Rufin (Жан-Кристоф Рюфен)
Michel Quint (Мишель Кен)
Patrice Dard (Патрис Дар)
Frederic Beigbeder (Фредерик Бегбедер)
Christian Signol
(Кристиан Синьоль)

А не пришли (хоть и получили приглашения):

Michel Houellebecq (Мишель Уэльбек)
Philippe Delerm (Филипп Делерм)
Christian Jacq (Кристиан Жак)

(Большинство фамилий уже встречалось в цитировавшихся ранее десятках двадцатках и проч.)
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Цветочный рынок на Сите мария1980 Вопросы и ответы туристов 36 08.04.2014 06:43
Ищу рынок сбыта испанских цитрусовых во Франции Vlad.es Биржа труда 0 21.11.2010 11:22
Рынок в Каннах Shi2 Вопросы и ответы туристов 4 28.01.2010 18:20
Валютный рынок Майлз Работа во Франции 3 14.05.2009 09:17
Фондовый рынок Франции mofoni Работа во Франции 16 30.09.2007 19:15


Часовой пояс GMT +2, время: 09:03.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX