#91
13.01.2012, 22:45
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 01.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.823
|
Да, спасибо, для меня все понятно сейчас...
__________________
Все пройдет,кроме моей улыбки на лице.... |
|
#92
14.01.2012, 16:57
|
|
Дебютант
Дата рег-ции: 15.06.2009
Сообщения: 28
|
Подскажите пожалуйста, как правильнее всего перевести название факультета и специальности:
Факультет кибернетики и информационной безопасности, специальность "Вычислительные машины, комплексы, системы и сети"?
__________________
Информация – это фундаментальный генерализационно-единый безначально-бесконечный законопроцесс резонансно-сотового, частотно-квантового и нуль-сингулярного самоотношения, самоотражения, взаимодействия, взаимопревращения и взаимосохранения (в пространстве и времени) энергии и движения на основе материзации и дематеризации в вакуумосферах и материосферах Вселенной |
|
#93
14.01.2012, 19:06
Последний раз редактировалось svinka; 14.01.2012 в 20:30..
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
|
Lizett, как вариант
Факультет кибернетики и информационной безопасности - La faculté de cybernetique et sécurité informatique spécialisation - ordinateurs, complexes de calcul scientifique, systèmes et réseaux (?)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
#96
15.01.2012, 11:40
|
|
Мэтр
|
Дублирую вопрос из соседней темы- подскажите, пожалуйста, какой русско-французский словарь лучше купить для француза во Франции?
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
|
#97
16.01.2012, 01:25
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 06.02.2007
Сообщения: 132
|
меж войн болезней аутодафе
доносов тайных явных оскорблений всегда найдешь уютное кафе где бездарь за одним столом и гений где говорят иуда и христос как-будто ничего и не случилось и на любой поставленный вопрос ответсвует поднятием бокала Помогите,пожалуйста,перевести ! |
|
#99
16.01.2012, 08:21
|
|
Кандидат в мэтры
|
скажите пожалуйста как будет по французски "согласие отца на принятие ребенком российского гражданства" - устала обьяснять нотариусам, подумала может неправильно что то говорю?
__________________
Сильвупле, дорогие гости, сильвупле. Жевупри, авеплизир.Господи, прости, от страха все слова повыскакивали |
|
#100
16.01.2012, 08:50
|
||
Мэтр
|
Entre les guerres, l'autodafé, les maladies, Les dénonciations secrètes et les offenses bien dites Tu trouves toujours un petit café Où bon à rien partage la table du génie Où Jésus discute avec Juda Comme si rien n'est arrivé Où on lève la coupe au lieu de te répondre
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
|
|
#101
16.01.2012, 09:10
|
|
Мэтр
|
Le consentement écrit du parent étranger sur l'accord pour l'acquisition par son enfant de la nationalité de la Fédération de Russie.
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
|
#102
16.01.2012, 14:02
Последний раз редактировалось sensuelle2; 16.01.2012 в 14:06..
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: Воронеж - Moussey, Vosges
Сообщения: 168
|
спасибо за дельный совет! к сожалению, я не знаю ни одного носителя языка, читающего русские стихи... увы! и что теперь делать?! поэтому моё предложение остается в силе: ищу переводчика, желающего попробовать перевести стихи на французский, хотя бы белым стихом, одним словом, на ваше усмотрение!
__________________
Carpe diem = Наслаждайся мгновением, не верь будущему (Гораций) |
|
#105
19.01.2012, 14:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
2. cancer non hormono-dépendant
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
|
|
#107
21.01.2012, 14:24
|
|
Дебютант
Дата рег-ции: 15.06.2009
Сообщения: 28
|
Помогите пожалуйста с переводом:
"отдел создания и сопровождения средств управления аналитическими системами" "модуль приёма данных, обеспечивающий надёжное получение пакетов файлов и проверку их подлинности путём анализа электронной цифровой подписи" Заранее спасибо!
__________________
Информация – это фундаментальный генерализационно-единый безначально-бесконечный законопроцесс резонансно-сотового, частотно-квантового и нуль-сингулярного самоотношения, самоотражения, взаимодействия, взаимопревращения и взаимосохранения (в пространстве и времени) энергии и движения на основе материзации и дематеризации в вакуумосферах и материосферах Вселенной |
|
#108
23.01.2012, 10:30
|
|
Мэтр
|
Подскажите, пожалуйста, как перевести: ударно-волновая терапия? Заранее спасибо.
|
|
#110
23.01.2012, 20:37
|
|
Новосёл
Дата рег-ции: 23.01.2012
Сообщения: 5
|
Ma performance des langues étrangères Anglais,Russe et Français me permet d'être concurrent dans le monde entier que je profite suffisamment j'ai eu l'occasion de voyager dans des pays totalement différents, 6 mois à Washington «USA»,2 mois Osaka «Japon» 2 mois London «GB» donc je suis très riche dans l'aspect de culturelle. De plus un point sérieux de choix particulièrement ce poste situé à Paris 17 allée de l'Étoile pour mon stage est proche de ma maison.
p.s est-ce que il y a des erreurs , merci et desolee |
|
#111
23.01.2012, 20:45
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 23.01.2012
Сообщения: 5
|
2)Module de réception de données avec de haut niveau verification de ses traces grace au analyse de signature électronique . :d a+ |
|
|
#112
23.01.2012, 20:47
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 23.01.2012
Сообщения: 5
|
|
|
|
#113
23.01.2012, 20:59
Последний раз редактировалось piumosa; 23.01.2012 в 21:02..
|
|
Модератор
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.925
|
Да, есть, и много. Дело даже не в конкретных ошибках, а в том, что так не говорят французы. Поэтому проще весь текст переписать, чем что-то исправлять.
Но после такого требования как-то расхотелось время тратить. П.С. По содержанию: путешествия по миру не являются подтверждением богатой интернациональной культуры; а то, что стажировка близка от дома, не является серьезной профессиональной мотивацией. |
|
#115
23.01.2012, 21:07
|
|
Мэтр
|
charlotka, спасибо!
|
|
#116
23.01.2012, 21:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
piumosa, Может возможно перенести это в тему о мотивационных письмах, чтобы не офф-топить? Спасибо. |
|
|
#117
23.01.2012, 22:55
|
|
Новосёл
Дата рег-ции: 23.01.2012
Сообщения: 5
|
|
|
#118
23.01.2012, 23:03
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 23.01.2012
Сообщения: 5
|
Ma performance en langues étrangères Anglais,Russe et Français me permet d'être concurrent au monde entier ce que je profite suffisamment j'ai eu l'occasion de voyager aux pays totalement différentes, 6 mois à Washington «USA»,2 mois Osaka «Japon» 2 mois London «GB» donc je suis très riche dans l'aspect culturelle. De plus un point sérieux de choix particulièrement ce poste situé à Paris 17 allée de l'Étoile pour mon stage est proche de ma maison. |
|
|
#119
23.01.2012, 23:46
Последний раз редактировалось Karolinka; 23.01.2012 в 23:51..
|
|
Кандидат в мэтры
|
Насчет других языков не знаю, но насчет французского я бы так уверенно не писала на вашем месте.
__________________
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. |
|
#120
24.01.2012, 11:09
|
|
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.157
|
pizzaparis, правилами форума, с которыми Вы согласились при регистрации, запрещается размещение русского текста, напечатанного латинскими буквами.
Вы можете набрать сообщение латинскими буквами и воспользоваться кнопкой "Translit" (таблица правил перевода из латиницы в кириллицу дана под окном набора сообщения) или воспользоваться виртуальной русской клавиатурой. Кроме того, существуют специальные сайты, позволяющие обходиться без русской раскладки, например, этот. Спасибо за понимание. |
|
Закладки |
Метки |
переводчик, французский язык |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2430 | 23.03.2024 17:51 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |