Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 14.07.2007, 14:12
Кандидат в мэтры
 
Аватара для cerisierette
 
Дата рег-ции: 20.03.2007
Откуда: Rybinsk - Iaroslavl - Paris
Сообщения: 202
Отправить сообщение для cerisierette с помощью MSN
Nastushka, не совсем в тему
а Вы начните с Поповой-Казаковой "Manuel de Français", с кассетами, это классика русских учебников, если Вас интересует русскоязычный учебник французского, конечно, в любом большом книжном магазине можно приобрести, тем более в Москве. У меня мама сейчас его начала проходить
cerisierette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 14.07.2007, 14:23
Кандидат в мэтры
 
Аватара для evantonina
 
Дата рег-ции: 25.03.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 212
Извините, это не та тема .... Форум заклинило...
evantonina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 14.07.2007, 14:27
Кандидат в мэтры
 
Аватара для evantonina
 
Дата рег-ции: 25.03.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 212
evantonina пишет:
Извините, это не та тема .... Форум заклинило...
Тема как раз та. Пока отвечала, появились другие ответы.
Насчет Parler le français.
Ошибка нe просто не исключена, она присутствует. Консул тоже человек, но человек образованный, Будем надеятся, что речь идет о стилистическом употреблении Parlez-vous le français ?
Но это использование, как раз, означает обратное, нежели Вам объяснили.
Потому что консул сам parle français, а Вы можете только parler le français.
Вы чувствуете разницу ?
evantonina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 14.07.2007, 14:27
Кандидат в мэтры
 
Аватара для cerisierette
 
Дата рег-ции: 20.03.2007
Откуда: Rybinsk - Iaroslavl - Paris
Сообщения: 202
Отправить сообщение для cerisierette с помощью MSN
evantonina, только что прочитала Ваше сообщение, хотела ответить - а его нет
cerisierette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 14.07.2007, 14:30
Кандидат в мэтры
 
Аватара для evantonina
 
Дата рег-ции: 25.03.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 212
cerisierette пишет:
evantonina, только что прочитала Ваше сообщение, хотела ответить - а его нет
Посмотрите выше, оно уже там
evantonina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 14.07.2007, 14:31
Кандидат в мэтры
 
Аватара для cerisierette
 
Дата рег-ции: 20.03.2007
Откуда: Rybinsk - Iaroslavl - Paris
Сообщения: 202
Отправить сообщение для cerisierette с помощью MSN
evantonina пишет:
Но это использование, как раз, означает обратное, нежели Вам объяснили.
Потому что консул сам parle français, а Вы можете только parler le français.
Вы чувствуете разницу ?
все правильно, мне так и объяснили к человеку, запрашивающему визу, обратились с вопросом, в котором присутствовал определенный артикль Parlez-vous le francais? т.е. Вы, физически, можете говорить по-французски?
Но это все догадки Я хочу посмотреть где это черным по белому написано...!
cerisierette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 14.07.2007, 14:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для evantonina
 
Дата рег-ции: 25.03.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 212
cerisierette пишет:
Но это все догадки Я хочу посмотреть где это черным по белому написано...!
Посмотрите в любом учебнике по стилистике французского языка.
У меня к сожалению все осталось в России.
evantonina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 14.07.2007, 15:49
Кандидат в мэтры
 
Аватара для cerisierette
 
Дата рег-ции: 20.03.2007
Откуда: Rybinsk - Iaroslavl - Paris
Сообщения: 202
Отправить сообщение для cerisierette с помощью MSN
evantonina, спасибо за совет, буду искать
cerisierette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 15.07.2007, 17:07
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 08.07.2005
Сообщения: 280
Обращение ко всем . Помогите пожалуйста сделать упражнение :

нужно правильно распределить обороты - c'ets/ c'est... qui/ voici/ voilà -

1- ............l'employé dont je vous ai parlé.
2- ............ les faits tels qu'ils se sont déroulés.
3- ............ un collèque de travail.

- voilà que / voilà qui -

1-Les invités arrivent-.......................
2-Les ouvriers reprennent le travail-..................
3-Les congés arrivent-.......................

Спасибо за помощь заранее, и если можно объясните правило.
Fouch вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 16.07.2007, 21:09
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 08.07.2005
Сообщения: 280
Boris

Помогите сделать упражнение, которое указано выше, пожалуйста.

Спасибо заранее.

Fouch
Fouch вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 16.07.2007, 23:15
Кандидат в мэтры
 
Аватара для evantonina
 
Дата рег-ции: 25.03.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 212
Fouch пишет:
- voilà que / voilà qui -

1-Les invités arrivent-.......................
2-Les ouvriers reprennent le travail-..................
3-Les congés arrivent-.......................

.
1-Voilà que les invités arrivent.
2-Voilà que les ouvriers reprennent le travail.
3-Voilà que les congés arrivent.

1-Voilà les invités qui arrivent.
2-Voilà les ouvriers qui reprennent le travail.
3-Voilà les congés qui arrivent.
evantonina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 17.07.2007, 14:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.532
evantonina пишет:
Потому что консул сам parle français, а Вы можете только parler le français.
Вы чувствуете разницу ?
на знаю, поможет ли почувствовать разницу или нет, но так просто для справки:
в "parler le français", "le français" - это существительное, отвечает на вопрос "что" (и производные)
в "parler français", "français" - это наречие, отвечает на вопрос "как"
__________________
Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre. [Marie Curie]
Crois en tes rêves, Princesse. [Disney]
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 23.10.2007, 22:38
Новосёл
 
Аватара для Nouga
 
Дата рег-ции: 09.03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 8
Помогите пожалуйста.
У меня вопрос по предлогам или артиклям перед названи ем страны.
Вот в книге написано: à Paris à Rome
en France en Espagnole en Italie
au Mexique au Japon au Portugal

вот как тут разобраться. Тут как-то по родам смотреть надо, просто в книгах найти не могу
Nouga вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 23.10.2007, 22:50
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
Nouga пишет:
en France en Espagnole en Italie
au Mexique au Japon au Portugal

вот как тут разобраться. Тут как-то по родам смотреть надо, просто в книгах найти не могу
Перед существительными женского рода, обозначающими названия стран, континентов и т.д. употребляется предлог en без артикля.
Перед существительными мужского рода, начинающимися с согласной - предлог à с артиклем.
Подробно есть в учебнике Поповой -Казаковой
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 24.10.2007, 01:15
Мэтр
 
Аватара для Lutik
 
Дата рег-ции: 10.04.2004
Откуда: St-Cloud
Сообщения: 1.412
Nouga

предлог с артиклем образует "au"
au Mexique au Japon au Portugal-
ето страны мужского рода
купите учебник "grammaire progressive français"-CLE international
он оранжевого цвета к нему еть книжка с ответами,там все очень просто описано....
__________________
Нужен тренер в "Fitness park"?
Обращайтесь в личную почту.
Lutik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 24.10.2007, 01:31
Новосёл
 
Аватара для Nouga
 
Дата рег-ции: 09.03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 8
Спсибо всем большое. Я в нете посмотрела CLE и всё поняла.
Просто запуталась
Nouga вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 30.04.2008, 14:20
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Olya Le
 
Дата рег-ции: 19.04.2007
Откуда: France
Сообщения: 223
Поднимаю тему, хотя не уверена в правильности размещения вопроса

Изучаем "L’article partitif et les quantitès".
Все вроде бы понятно, за исключением случаев употребления двух наречий "un peu" и "un peu de".

В частности, приводятся следующие примеры.
J'achète peu de legumes.

Je bois un peu de bière.
Я сначала подумала, может быть, дело в единственном и множественном числе.

Но далее следует предложение:
Je fais peu de salade : ma femme n’aime pas ça.

Преподавательница пояснить не смогла, сказала, что я "poser une colle" Хотя, в тоже время, призналась, что разница в их употреблении и смысле присутствует.

Буду очень признательна за разъяснение этого нюанса по наречиям.
Olya Le вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 30.04.2008, 14:42
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.105
Olya Le пишет:
J'achète peu de legumes.
Я покупаю мало овощей (я редко покупаю овощи).
Olya Le пишет:
Je bois un peu de bière.
Я пью немного пива.

Для меня разница примерно как между "не много" (= мало) и "немного" (= чуть-чуть).
Nathaniel сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 30.04.2008, 14:45
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
Olya Le,
un peu de- немного, peu de-мало
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 30.04.2008, 14:47
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Olya Le
 
Дата рег-ции: 19.04.2007
Откуда: France
Сообщения: 223
Nathaniel, GENYA, спасибо большое за отклик!
Olya Le вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 30.04.2008, 14:49
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Olya Le
 
Дата рег-ции: 19.04.2007
Откуда: France
Сообщения: 223
Будет ли большой ошибкой употребить одно наречие вместо другого?
Потому что для меня они уж очень синонимичны...
Olya Le вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 30.04.2008, 15:15
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.587
Olya Le, смысл меняется довольно существенно.
J'achète peu de légumes - Я мало покупаю ( малое количество) овощей. То есть вообще мало, в целом, (редко).
J'achte un peu de légumes - Я покупаю немножко овощей. Тут уже как бы о порции идет речь. О конкретной закупке.

Je bois peu de bière - Я мало пью пива (по жизни, так как не люблю, или вредно и тд..)
Je bois un peu de bière - Я пью небольшую порцию пива (в данный момент).
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 30.04.2008, 15:17
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.105
Так же, как и по-русски. Ошибкой не будет, но поймут именно то, что Вы скажете, а не то, что Вы хотите сказать
Nathaniel сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 30.04.2008, 15:28
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Olya Le
 
Дата рег-ции: 19.04.2007
Откуда: France
Сообщения: 223
Ptu, Nathaniel, что-то проясняется

Ptu пишет:
peu de - вообще мало, в целом
un peu de - как бы о порции идет речь. О конкретной закупке
вот в таком виде я и буду стараться запомнить
Спасибо большое!
Olya Le вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 01.05.2008, 19:37
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
Olya Le пишет:
Преподавательница пояснить не смогла, сказала, что я "poser une colle" Хотя, в тоже время, призналась, что разница в их употреблении и смысле присутствует.
А где вы учитесь, если не секрет?
St_Andrew вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 06.05.2008, 22:10
Заблокирован(а)
 
Аватара для LENSOIS-85
 
Дата рег-ции: 05.11.2006
Откуда: Беларусь, г. Слоним
Сообщения: 79
Отправить сообщение для  LENSOIS-85 с помощью ICQ
Il avait в импарфе? Да?
Плю-кё-парфе, это в сочетании с глаголом, например:
Il avait parlé - Он говорил.
Тогда как понять если после местоимения стоит не глагол? Например:
Il avait les mots.
Avait - от глагола avoir, иметь, в импарфе, т.е. в прошедшем времени. Тогда, il avait les mots - "у него были слова" ??? Так что ли???... (
Объясните, пожалуйста, s'il vous plait!!!
LENSOIS-85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 06.05.2008, 22:22
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
А почему не просто - "были слова"?
St_Andrew вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #58
Старое 06.05.2008, 22:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
LENSOIS-85 пишет:
Il avait в импарфе? Да?
Плю-кё-парфе, это в сочетании с глаголом, например:
Il avait parlé - Он говорил.
Тогда как понять если после местоимения стоит не глагол? Например:
Il avait les mots.
Очень все запутанно.
Il - личное местоимение "он"
avait - глагол avoir в imparfait
Il avait parlé - глагол parler в plus-que-parfait
После безударного личного местоимения всегда должен быть глагол, то ли сразу, то ли после другого (других) местоимения.
Это для начала.
Чтобы перевести Вашу фразу Il avait les mots, хорошо бы побольше контекста, но, в принципе, да, "У него были слова".
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #59
Старое 07.05.2008, 11:18
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.105
St_Andrew пишет:
А почему не просто - "были слова"?
Тогда было бы "Il y avait les mots". А изначально фразу "il avait les mots" я бы перевела (чтобы подчеркнуть именно "les mots", а не "des mots") как "у него были нужные слова". Или что-то вроде этого, Вешалка права, нужен контекст.
Nathaniel сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #60
Старое 07.05.2008, 18:55
Заблокирован(а)
 
Аватара для LENSOIS-85
 
Дата рег-ции: 05.11.2006
Откуда: Беларусь, г. Слоним
Сообщения: 79
Отправить сообщение для  LENSOIS-85 с помощью ICQ
Пардон, но вы сказали "вешалка" !!! Но "les mots" переводиться на русский как слова!
Спасибо, теперь разобрался.
LENSOIS-85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 15:45.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX