Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 04.08.2006, 13:23
Мэтр
 
Аватара для Olgalabelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.452
ladyevgeniya, вам достаточно этого перевода?
Olgalabelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 04.08.2006, 13:56
Мэтр
 
Аватара для ulitochka
 
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.341
ladyevgeniya, на указанный Вами адрес моё сообщение не проходит.
<<SonrisA>>, а Вам я копию моего перевода только что отправила. Сообщите, пожалуйста, о получении.
ulitochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 04.08.2006, 14:00
Мэтр
 
Аватара для ulitochka
 
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.341
chouchounya пишет:
Principes de sécurité de la vie humaine 4 (bien)
Странно звучит перевод этого предмета. Если имеется в виду "Гражданская оборона", то это переводится как "Sécurité civile".
ulitochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 04.08.2006, 14:02
Бывалый
 
Аватара для ladyevgeniya
 
Дата рег-ции: 01.05.2006
Откуда: Санкт-Петербург - Париж
Сообщения: 139
Olgalabelle пишет:
ladyevgeniya, вам достаточно этого перевода?

Оля, спасибо, думаю достаточно. А ящик что-то глючит сегодня. Есть другой diakonenko@mail.ru

Всем спасибо!
ladyevgeniya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 04.08.2006, 14:03
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
chouchounya, не Ministère de l’Instruction Publique, а

Ministère de l’Education
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 04.08.2006, 14:10
Мэтр
 
Аватара для ulitochka
 
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.341
ladyevgeniya пишет:
А ящик что-то глючит сегодня
Послала только что на diakonenko, проверьте
ulitochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 04.08.2006, 14:29
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
ulitochka пишет:
Странно звучит перевод этого предмета. Если имеется в виду "Гражданская оборона", то это переводится как "Sécurité civile".
Перевод я лишь набрала, а выполнен он был сертифицированным переводчиком. Камни не в мой огород должны лететь...а в Cour d'Appel, что даёт акредитацию.
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 04.08.2006, 16:31
Кандидат в мэтры
 
Аватара для <<SonrisA>>
 
Дата рег-ции: 12.06.2005
Откуда: Саратов <= Saint-Etienne <= Lyon
Сообщения: 345
ulitochka, chouchounya , спасибо Вам огромное!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
__________________
...Ce qui doit être sera...
<<SonrisA>> вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 04.08.2006, 17:02
Кандидат в мэтры
 
Аватара для <<SonrisA>>
 
Дата рег-ции: 12.06.2005
Откуда: Саратов <= Saint-Etienne <= Lyon
Сообщения: 345
Товарищи, никто из вас случайно не сталкивался с такой формулировкой: "За особые успехи в учении награждена золотой медалью"? Как это отразить в переводе моего аттестата?
__________________
...Ce qui doit être sera...
<<SonrisA>> вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 04.08.2006, 17:03
Кандидат в мэтры
 
Аватара для <<SonrisA>>
 
Дата рег-ции: 12.06.2005
Откуда: Саратов <= Saint-Etienne <= Lyon
Сообщения: 345
Как перевести на французский "золотая медаль"?

Друзья, никто из вас случайно не сталкивался с такой формулировкой: "За особые успехи в учении награждена золотой медалью"? Как это отразить в переводе моего аттестата?
Помогите, пожалуйста!
__________________
...Ce qui doit être sera...
<<SonrisA>> вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 04.08.2006, 18:54
Мэтр
 
Аватара для lyudmilab2000
 
Дата рег-ции: 02.06.2004
Откуда: EUROPE
Сообщения: 4.071
Отправить сообщение для  lyudmilab2000 с помощью ICQ
<<SonrisA>>,

У меня была серебрянная медаль, то переводчик перевел так:

Elle a été décorée de médaille d'Argent.
lyudmilab2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 04.08.2006, 19:08
Мэтр
 
Аватара для Olgalabelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.452
<<SonrisA>>, а у меня вот так переведено:

pour ses succès particuliers aux études elle a été honorée par une medaille d or.
Olgalabelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 04.08.2006, 19:12
Мэтр
 
Аватара для Olgalabelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.452
Nadine_ пишет:
, не Ministère de l’Instruction Publique, а

Ministère de l’Education
у меня тоже как у chouchounya написано. Что не правильно, думаете? В русском варианте Министерство просвещения.
Olgalabelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 04.08.2006, 20:03
Мэтр
 
Аватара для ulitochka
 
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.341
Чтобы было понятно французам, я думаю, нужно перевести так:

mention "très bien" avec les félicitations du jury
ulitochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 04.08.2006, 22:39
Кандидат в мэтры
 
Аватара для <<SonrisA>>
 
Дата рег-ции: 12.06.2005
Откуда: Саратов <= Saint-Etienne <= Lyon
Сообщения: 345
lyudmilab2000, Olgalabelle , спасибо Вам!!!
__________________
...Ce qui doit être sera...
<<SonrisA>> вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 04.08.2006, 22:42
Кандидат в мэтры
 
Аватара для <<SonrisA>>
 
Дата рег-ции: 12.06.2005
Откуда: Саратов <= Saint-Etienne <= Lyon
Сообщения: 345
ulitochka, спасибо!
__________________
...Ce qui doit être sera...
<<SonrisA>> вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 04.08.2006, 22:50
Мэтр
 
Аватара для ulitochka
 
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.341
Не за что. У Вас теперь есть выбор между разными версиями.
ulitochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 04.08.2006, 23:05
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Olgalabelle пишет:
у меня тоже как у chouchounya написано. Что не правильно, думаете? В русском варианте Министерство просвещения.
В словаре Щербы-Матусевича вы найдете INSTRUCTION PUBLIQUE, но это "русская" версия, французам намного естественнее MINISTERE DE L'EDUCATION NATIONALE.
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 05.08.2006, 00:13
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
Nadine_, мы с Вами уже говорили о переводчиках, тех, что присяжные и сертифицированные. Им ближе русские версии. Камни не в нас, смертных
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 05.08.2006, 05:34
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Скорее всего, Principes de sécurité de la vie humaine - это не Гражданская оборона, а ОБЖ (основы безопасности жизнедеятельности).
Так что перевод вполне правильный
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 05.08.2006, 11:29
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
svinka, значит, что перевод логичен и корректен.

Народ, давайте без осуждений. Перевод я набрала для тех, кто нуждается, а не для того, чтобы его критиковали, чтобы в конечном варианте сказать "Правильный перевод".

Предлагаю выложить переводы украинских и белорусских аттестатов, а также тех дисциплин, которые в моём переводе не указаны.
К примеру, "Гражданская оборона" и ОБЖ мы уже разграничили.
Министерство просвещения было в годы советской России, если я правильно поняла. Перевод явялется корректным при обозначении Министерства Образования. Спорить не будем, это лишь два варианта возможного перевода.
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 05.08.2006, 17:17
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.02.2006
Сообщения: 111
mychonok,
вышлите мне тоже пожалуйста!

kot-umka@mail.ru

и как всё же лучше перевести: "За особые успехи в учении награждена серебряной медалью"
major вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 05.08.2006, 19:12
Дебютант
 
Аватара для une marguerite
 
Дата рег-ции: 05.12.2005
Откуда: Россия
Сообщения: 69
И мне, пожалуйста-препожалуйста, скиньте!!!
lubov_k@list.ru
Премного благодарна!!!
une marguerite вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 06.08.2006, 22:16
Бывалый
 
Аватара для ladyevgeniya
 
Дата рег-ции: 01.05.2006
Откуда: Санкт-Петербург - Париж
Сообщения: 139
форумчане,

а как вы переводите черчение и труд (трудовое обучение)? в аттестате же есть и эти дисциплины!
ladyevgeniya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 06.08.2006, 23:21
Мэтр
 
Аватара для lyudmilab2000
 
Дата рег-ции: 02.06.2004
Откуда: EUROPE
Сообщения: 4.071
Отправить сообщение для  lyudmilab2000 с помощью ICQ
ladyevgeniya,

Цитата:
труд
У меня просто переведено, как apprentissage.
lyudmilab2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 07.08.2006, 16:07
Кандидат в мэтры
 
Аватара для X_anna...
 
Дата рег-ции: 11.12.2005
Откуда: Гамбург
Сообщения: 332
major, <<SonrisA>>, по поводу медали: у меня было написано так: "L'élève a été honorée de la médaille d'argent pour la grande réussite à ses études". Переводила в бюро переводов. Странно, что у всех по-разному, я почему-то думала, что есть какой-то стандарт.
X_anna... вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 07.08.2006, 19:27
Мэтр
 
Аватара для Olgalabelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: 95
Сообщения: 7.452
X_anna..., мне кажется, что русский текст разный, вот поэтому и перевод отличается.
Olgalabelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #58
Старое 08.08.2006, 10:59
Мэтр
 
Аватара для amourenka
 
Дата рег-ции: 14.03.2005
Откуда: Moscou-Brest
Сообщения: 816
Вот я свой аттестат заберу из перевода завтра и скажу, как у меня написали, если кому интересно. Можно будет сравнить
amourenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #59
Старое 09.08.2006, 19:52
Бывалый
 
Аватара для ladyevgeniya
 
Дата рег-ции: 01.05.2006
Откуда: Санкт-Петербург - Париж
Сообщения: 139
Olgalabelle, ulitochka,

спасибо огромное за помощь в переводе аттестата!

информация поступающим: заверять у нотариуса школьный аттестат НЕ НАДО. Нужна только подпись и печать переводчика. По крайней мере, питерское консульство так говорит.

Совет: самое дешевое заверение переводчиком любой бумажки, пусть даже выполненное самостоятельно (но с умно-профессиональным видом показанное переводчику), делается на филфаке СПбГУ в Университетской набережной - 78р/страница.

Совет2: не ходите в бюро переводов на Восстания. Цены безумные, ошибок много. Лучше на том же филфаке или на Старо-Невском.
ladyevgeniya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #60
Старое 09.08.2006, 22:04
Мэтр
 
Аватара для amourenka
 
Дата рег-ции: 14.03.2005
Откуда: Moscou-Brest
Сообщения: 816
у меня про медаль так написано: pour les bons résultats en études elle est décorée de la médaille d'OR
а труда у меня в аттестате вообще нет!!!! забавно
amourenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Учебник школьного уровня по органической химии, физике кокина Учеба во Франции 8 12.03.2016 09:17
Перевод аттестата о среднем образовании Allanya Учеба во Франции 11 16.12.2008 21:03
Продам книги на русском для младшего школьного возраста EllyZ Куплю-продам-отдам в хорошие руки 2 18.06.2008 21:38
эквивалентность аттестата BERG Учеба во Франции 2 12.09.2003 10:33


Часовой пояс GMT +2, время: 22:06.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX