#1
07.02.2005, 20:07
Последний раз редактировалось Ptu; 08.08.2010 в 23:36..
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 24.09.2004
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 15
|
Надо ли ставить апостиль на перевод свидетельства о рождении?
У меня есть свидетельство о рождении с поставленным на нем апостилем. Хочу его перевести и нотариально заверить. Надо ли потом ПОСТАВИТЬ НА ЭТОТ ПЕРЕВОД АПОСТИЛЬ???? Говорят надо ставить апостиль на любую копию документа и перевода.
Говорят, что надо ставить апостиль на перевод+заверенный нотариусом "заявления о том, что не состою в браке" и на переведенную копию свидетельства о рождении. Сколько же апостилей-то надо!"!!??? спасибо
__________________
NataA |
|
|
#2
07.02.2005, 20:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
|
Вот здесь есть всё про апостиль: https://www.infrance.su/entrenous/ju...juridique.html
__________________
Вспомнишь ли ты, господам подавая салфетки, Тот праведный меч, что завещали великие предки? Дискотека “Авария”, «Зло» |
|
|
#3
07.02.2005, 20:49
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 24.09.2004
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 15
|
в ссылке говорится, что делается копия свидетельства> на нее ставится апостиль и потом делается перевод на французский и опять заверяется нотариусом.
Значит все же надо ставить еще один апостиль! Почему же это не сказано в бумаге, которую мне дали во Фр.Консульстве в Санкт-Петербурге??? Там только сказано - "оригинал свид.о рождении с проставл. апостилем и с переводом лицензированным переводчиком." Они что, что-то недоговаривают?
__________________
NataA |
|
|
#4
07.02.2005, 21:34
|
||
Мэтр
|
Naab, в Москве требовали поставить аппостиль на само свидетельство о рождении, а также на переведенную и заверенную копию.
__________________
Lyalechka |
|
|
#5
07.02.2005, 21:42
|
||
Хозяйка
|
Обычно делается так:
1) делается дубликат свид. о рождении 2) на него ставится апостиль 3) с этого дубликата с апостилем делается перевод, заверяется нотариусом и сшивается вместе. |
|
|
#6
07.02.2005, 23:13
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 08.12.2004
Откуда: Budapest
Сообщения: 26
|
Naab пишет:
Я же могу Вам сообщить , что в Парижской префектуре для досье на натурализацию требуется ТОЛЬКО ОРИГИНАЛ Свидетельства с апостилем, плюс, конечно, перевод присяжного переводчика (французского), а если Вы делаете перевод в России, то и его, наверное, надо заверять апостилем. Я представляю себе дело так, что в СПб, кроме получения апостиля на ОРИГИНАЛ Свидетельства, поскольку его предстоит отдать (и никто его не вернет), мне придется сделать НОТАРИАЛЬНО заверенную копию Свидетельства с апостилем, и на эту копию (которая приравнивается к оригиналу, но только не в Парижской префектуре при натурализации!!!) также поставить апостиль. Это, чтобы иметь у себя Свидетельство о рождении ( для других случаев жизни). |
|
|
#7
08.02.2005, 00:06
|
||
Хозяйка
|
Патч, дубликат является оригиналом в данном случае - проверено электричеством ))
|
|
|
#8
08.02.2005, 00:13
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 08.12.2004
Откуда: Budapest
Сообщения: 26
|
nel пишет:
|
|
|
#9
08.02.2005, 00:19
|
||
Хозяйка
|
Мой, выданный в Беларуси - специальный бланк на "гознаковой" бумаге, напечатан и с проставленными печатями и подписями. В крайнем углу пометка "дубликат"
|
|
|
#10
08.02.2005, 00:29
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 08.12.2004
Откуда: Budapest
Сообщения: 26
|
nel пишет:
|
|
|
#11
08.02.2005, 00:43
|
||
Хозяйка
|
.. Он как книжечка
|
|
|
#12
08.02.2005, 00:51
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 08.12.2004
Откуда: Budapest
Сообщения: 26
|
nel пишет:
|
|
|
#13
08.02.2005, 00:54
|
||
Хозяйка
|
Бумажка, то есть обычный складывающийся листок, не ламинированный, на задней части есть место для апостиля. Кстати а к вашему апостиль должны "подшить" - его определенным образом скрепляют...
|
|
|
#14
08.02.2005, 00:59
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 08.12.2004
Откуда: Budapest
Сообщения: 26
|
nel пишет:
|
|
|
#15
08.02.2005, 03:10
Последний раз редактировалось Katyusha; 08.02.2005 в 03:29..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.01.2003
Сообщения: 1.147
|
Я делала апостиль в Санкт-Петербурге. Сначала я получила "дубликат", который у нас называют "повторное свидетельство о рождении". Он в бумажном виде, а не книжечкой. В углу написано "повторное":
Это повторное свидетельство во Франции считается ОРИГИНАЛОМ. В России, впрочем, тоже... Апостиль ставится на повторное свидетельство с обратной стороны: Подшить апостиль к исходному свидетельству о рождении в виде книжечки Центральный ЗАГС отказался. Да и во Франции в мэрии требовали русский оригинал свидетельства о рождении, выданный не раньше, чем за 3 месяца до предъявления документов в мэрию. Поэтому пришлось получать повторное свидетельство. "Апостильное" свидетельство о рождении нужно просто перевести официальным образом на французкий, то есть просто в бюро переводов. Желательно уже во Франции. В перевод будет входить перевод текста самого документа плюс перевод всех штампов, включая апостиль (то есть апостиль будет фигурировать и на переводе тоже). Повторно апостиль на перевод ставить не надо. |
|
|
#16
08.02.2005, 08:49
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
|
Очень хороший, наглядный пример Кати. Я сейчас также столкнулась с вопросом оформления документов. Я делала такое же повторное свидетельство и ставила апостиль. Жених сам переводит этот документво Франции. Причем ему сразу сказали, что перевод лучше сделать во Франции, а не в России.
Девочки, может я немного не в тему. Я знаю многие читают этот форум, подскажите, пожалуйста, как оформляется справка за последний год работы с указанием проработанных часов и оклада. Может у какого- то сохранилась копия это справки? Не очень хочется получить фиаско в оформлении данной справки. А от нее многое зависит. Может кто-то совсем недавно имел отношение к этому документу? Может будет какой-то наглядный пример, как у Катерины? Мое предприятие понятие не имеет как данная справка оформляется для Франции. Буду всем очень признательна |
|
|
#17
08.02.2005, 10:31
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 24.09.2004
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 15
|
Katyusha пишет:
Или они возьмут только перевод? И оставят мне мое свидетельство? И, значит, не надо делать дубликат? от него нет смысла?
__________________
NataA |
|
|
#18
08.02.2005, 10:40
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 24.09.2004
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 15
|
значит все же только апостированное свидетельство о рождении? Оригинал? Потом его перевести и заверить перевод. А если мой оригинал свидетельства заберут в мэрии и не отдадут?
Или надо все же получить дубликат свидетельсва и на нем поставить апостиль? Я также живу в Санкт-Петербурге. Вы получали дубликат на Таврической или можно в любом нотариате?
__________________
NataA |
|
|
#19
08.02.2005, 11:56
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
|
Ната, я Вам советую, возьмите в ЗАГСе повтороное свидетельство о рождении и поставьте на него апостиль. Больше ничего не нужно заверять. Вы можете взять таких копий сколько угодно. Оригинал свидетельства о рождении всегда должен быть у Вас. Никуда его не следует отдавать. Повторное свидетельство- это тот же самый оригинал. Все равно Вам потребуются еще копии и во Франции. Лично я брала несколько таких повторных свидетельств о рождении и на них ставила апостили. Меньше головной боли (лично мое мнение). А сделать перевод Вы всегда сможете, если срочно потребуется Ваше свидетельство о рождении во Франции, после регистрации брака.
Удачи. |
|
|
#20
08.02.2005, 12:06
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
|
Nel, очень хорошо и доступно написала
Обычно делается так: 1) делается дубликат свид. о рождении 2) на него ставится апостиль Я делала по такой же схеме. Вот этот дубликат с апостилем отдавала жениху. Дальше он переводит на французский язык и подает в мэрии. Это тот же самый Ваш оригинал. Никаких копий я не делала. Может жених сам сделал? |
|
|
#21
08.02.2005, 12:10
Последний раз редактировалось Katyusha; 08.02.2005 в 12:38..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.01.2003
Сообщения: 1.147
|
Naab пишет:
В этом случае вам прежде всего лучше узнать в вашей конкретной мэрии полный список документов. Требуют ли они вообще русский оригинал свидетельства о рождении или только перевод? Нужно ли, чтобы он (оригинал) был выдан не ранее, чем за 3 или 6 месяцев до свадьбы? Требования во всех мэриях разные. Конкретно в моей мэрии, когда я выходила замуж, у меня забрали абсолютно все русские документы. Правда, потом мне их удалось выудить обратно. Но так поступают, к счастью, не во всех мэриях. Если в вашем случае тоже есть такие жесткие требования, как свидетельство о рождении, выданное за 3 или 6 месяцев до свадьбы, то без повторного свидетельства о рождении вам не обойтись. Если в списке стоит русский оригинал свидетельства о рождении, то есть серьезные шансы, что его мэрия тоже заберет. Я полностью поддерживаю Alena77 в решении всех этих проблем. По-моему, ее вариант - самый мудрый и надежный из всех. |
|
|
#22
08.02.2005, 14:14
|
||
Мэтр
|
Katyusha пишет:
Из оригиналов мэрия ДЕЙСТВИТЕЛЬНО забирает: certificat de coutume, полученный в консульстве во Франции и справку о семейном положении с ее переводом. В переводе же свидетельства о рождении должно указываться,что для нашей страны этот документ уникальный и выдается только один раз. Это у любой мэрии отобъет охоту оригинал забирать. Однако к переводу должна быть подшита копия оригинала. Это наилучший вариант. В нашей мэрии даже в толстенной книге с правилами разных стран было написано,что свидетельство о рождении является уникальным и выдается один раз. |
|
|
#23
08.02.2005, 14:41
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.01.2003
Сообщения: 1.147
|
Annyshka пишет:
Мэрия действительно не должна забирать оригиналы. Но иногда такие проблемы все же возникают, особенно в тех районах, где русских относительно мало. Бороться с мэрией в этом случае довольно тяжело, но возможно. Самый легкий путь - забрать обратно оригиналы уже после свадьбы, с помощью трибунала. Нисмотря на грозное слово "трибунал", все делается довольно просто и быстро. Другой вариант, как советует Nel, - это получить справку из Российского консульства о том, о том, что в России свидетельство о рождении выдается только один раз и оригинал всегда остается у владельца. Хотя, вообще, строго говоря, если мэрия в курсе, что в России можно сколько угодно раз получать повторное свидетельство о рождении (которое является оригиналом и их вполне устраивает), то спорить с ними будет сложно. Желаю всем "добрых" мэрий! |
|
|
#24
08.02.2005, 14:48
|
||
Заблокирован(а)
|
Девочки, в день регистрации мэрия какие-нибудь документы смотрит или нет? Ну, типа, как в России, требуют паспорт?
Просто из всех документов, представленных в мэрию 2 недели назад, в оригинале потребовался только загранпаспорт, посмотрели визу и вернули... оригинал свидетельства о рождении вообще никто не спросил... потому и вопрос - еще могут спросить или просто "повезло"? |
|
|
#25
08.02.2005, 14:54
|
||
Заблокирован(а)
|
Katyusha пишет:
|
|
|
#26
08.02.2005, 14:55
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.01.2003
Сообщения: 1.147
|
Цитата:
|
|
|
#27
08.02.2005, 15:06
|
||
Заблокирован(а)
|
Спасибо, Катюша, и за ответ и за пожелания
А то я как-то заволновалась, у всех что-то требуют, отбирают, не возвращают, потом еще требуют, а у меня никаких проблем не было (пока, тьфу-тьфу ) Вот я и подумала, может это они, коварные, бдительность усыпляют? |
|
|
#28
08.02.2005, 15:46
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 24.09.2004
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 15
|
решила сделать все проще... ответы все разные и документы берут или не берут... судя по настроению мэрии..
Позвонила в Российское Консульство во Франции ( в Марселе) и они сказали - приезжайте со свидетельством о рождении и с поставленном на него апостилем. И все. Перевод и копии ( заверенные) они сделают в своем бюро переводов. И что зря бегать в России и собирать какие-то копии с переводами, которые, может быть и не подойдут мэрии?! Не проще ( понятно что дороже...) сделать все копии с переводами в самом Российском Консульстве?! Или и здесь есть свои "подводные камни"?
__________________
NataA |
|
|
#29
08.02.2005, 16:10
Последний раз редактировалось Pola; 08.02.2005 в 16:17..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.06.2003
Откуда: France 68
Сообщения: 5.561
|
Как всегда: укого как.
Мне нужно было все сделать в России, что бы жениху выслать и получить из мерии "добро" в виде certificat de publication et de non opposition, с которым я благополучно получила визу невесты. А так некоторые и по тур визе замуж выходят. |
|
|
#30
08.02.2005, 16:13
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.06.2003
Откуда: France 68
Сообщения: 5.561
|
[QUOTE=Naab]Не проще ( понятно что дороже...) сделать все копии с переводами в самом Российском Консульстве?!
QUOTE] таким консульство не беспокоят, для переводов переводчики есть. |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод свидетельства о рождении в Париже | FOKSA | Административные и юридические вопросы | 9 | 29.07.2010 01:39 |
Легализация свидетельства о рождении и апостиль для залючения брака | amourenka | Административные и юридические вопросы | 2 | 16.09.2009 15:24 |
Перевод на французский свидетельства о рождении (в Москве) | yalolo | Административные и юридические вопросы | 2 | 28.05.2009 23:43 |
Апостиль для получения литовского свидетельства о рождении | KCEHbKA | Административные и юридические вопросы | 2 | 24.02.2009 11:05 |
Перевод свидетельства о рождении | air31am | Учеба во Франции | 2 | 11.08.2006 14:51 |