Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 20.03.2019, 15:56
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.03.2019
Сообщения: 8
Разные написания транскрипции в фамилии и имени

Добрый день,у меня сложилась такая ситуация.Мой сын был рождения в Голландии,у него в свидетельстве фамилия написана на голландской транскрипции,.Сын ражданин России и когда получали загран паспорт я не писала заявление о следовании написания как в свидетельстве,так как не собиралась жить в Европе и само написание далеко от нашей фамилии.
Поэтому вопрос . Французы просят принести справку из нашего посольства с пояснениями,что это не два разных человека,почему написание разное в свидетельстве и в паспорте.Но там мне сказали что не могут помочь и отправили домой.
Как правило поступить в этой ситуации,у нас скоро закончатся визы и рандеву в префектуре 13 мая на получение первого титра .
Всем спасибо за информацию и помощь.
pradalnataly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 20.03.2019, 16:18
Мэтр
 
Аватара для latreille
 
Дата рег-ции: 13.06.2009
Откуда: Morzy-Les-Noisettes
Сообщения: 731
Посмотреть сообщениеpradalnataly пишет:
Добрый день,у меня сложилась такая ситуация.Мой сын был рождения в Голландии,у него в свидетельстве фамилия написана на голландской транскрипции,.Сын ражданин России и когда получали загран паспорт я не писала заявление о следовании написания как в свидетельстве,так как не собиралась жить в Европе и само написание далеко от нашей фамилии.
Поэтому вопрос . Французы просят принести справку из нашего посольства с пояснениями,что это не два разных человека,почему написание разное в свидетельстве и в паспорте.Но там мне сказали что не могут помочь и отправили домой.
Как правило поступить в этой ситуации,у нас скоро закончатся визы и рандеву в префектуре 13 мая на получение первого титра .
Всем спасибо за информацию и помощь.
Может попробовать получить подобную бумагу у присяжного переводчика? Что написание в русском паспорте соответствует правилам транслитерации бла-бла-бла.
__________________
Mieux vaut regretter ce qu'on a fait que regretter de ne pas l'avoir fait
latreille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 20.03.2019, 16:27
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
pradalnataly, на основании какого документа ребенку делали русский загран? Должно же быть какое то связующее звено между свидетельством с абракадаброй и заграпаспортом с латиницей по российской методике транслитерации?
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 20.03.2019, 16:57
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.03.2019
Сообщения: 8
Посмотреть сообщениеlatreille пишет:
Может попробовать получить подобную бумагу у присяжного переводчика? Что написание в русском паспорте соответствует правилам транслитерации бла-бла-бла.
Я разговаривала с присяжным переводчиком ,она говорит это же голландского образца свидетельство
pradalnataly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 20.03.2019, 16:59
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.03.2019
Сообщения: 8
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
pradalnataly, на основании какого документа ребенку делали русский загран? Должно же быть какое то связующее звено между свидетельством с абракадаброй и заграпаспортом с латиницей по российской методике транслитерации?
Вы знаете ,когда получали паспорт конечно же было приложено свидетельство,но как оказывается я должна была писать заявление,следовать свидетельству,но кто знал ,что я перееду в Европу ,в России на это даже никто не смотрит и никто не подсказал
pradalnataly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 20.03.2019, 17:05
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
pradalnataly, на основании чего вамилию на русском языке оформили? Вы свидетельство на русском языке прилагали?
Переоформить загран вы всегда можете, на основании свидетельства с голландской транскрипцией.
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 20.03.2019, 17:09
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.03.2019
Сообщения: 8
Сейчас существует общая латиница у ФМС в компьютере,они вводят имя и фамилию на русском,им даёт перевод.О чем я писала выше ,если только не приложено заявление,что прошу следовать свидетельству
pradalnataly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 20.03.2019, 17:11
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
pradalnataly, так я и спрашиваю, еще раз - откуда фамилия на русском, если свидетельство на голландском?

Предположим, вы придете в консульство РФ в Париже, чтобы переделать паспорт загран. Подадите голланское свидетельство. Откуда консульство РФ возьмет русское написание фамилии ребенка?
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 20.03.2019, 17:23
Мэтр
 
Аватара для latreille
 
Дата рег-ции: 13.06.2009
Откуда: Morzy-Les-Noisettes
Сообщения: 731
Посмотреть сообщениеpradalnataly пишет:
Я разговаривала с присяжным переводчиком ,она говорит это же голландского образца свидетельство
Так, погодите, давайте попробуем по порядку.
Откуда взялась фамилия в голландском написании? Она голландского происхождения? Потом ее нормально транслитерировали на русский для русского свидетельства о рождении, а при получении русского заграна взяли автоматическую транслитерацию и она исказилась?
Итого у Вас есть голландское свидетельство о рождении с нормальной фамилией, русское с нормальной, и русский паспорт с искаженной?
__________________
Mieux vaut regretter ce qu'on a fait que regretter de ne pas l'avoir fait
latreille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 20.03.2019, 17:25
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
Откуда может взяться второе свидетельство на русском? Свидетельство только одно, обычно.
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 20.03.2019, 17:55
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.03.2019
Сообщения: 8
Так смотрите сын родился в Амстердаме,выдали свидетельство на голландском,его перевел присяжный переводчик и заверил ,перевод верный .У него нет русского свидетельство конечно же .В голландском свидетельстве естественно наша фамилия пишется совершенно по другому,чем в загранпаспорте .И в загранпаспорте внесли транскрипцию на латинице ,как выдает компьютер.Теперь конечно же это два разных написания ,но я не хочу вносить голладскую транскрипцию ,допустим если менять паспорт ,должен быть какой то выход
pradalnataly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 20.03.2019, 18:07
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
Посмотреть сообщениеpradalnataly пишет:
его перевел присяжный переводчик и заверил ,перевод верный
А где это свидетельство о рождении с переводом присяжного переводчика? Вы сейчас его предъявляли в консульстве РФ, чтобы попробовать сделать справку о соответствии фамилий?

В принципе, самый простой и логичный путь - сохранять орфографию как в свидетельстве о рождении. Так как во Франции, свидетельство о рождении это основной документ, вид на жительство будет делаться на основании его написания . А для этого переделать загранпаспорт.
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 20.03.2019, 18:16
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.03.2019
Сообщения: 8
Конечно у меня оригинал и перевод на русский у меня. А почему они не могут последовать написанию в паспорте,это же для нас главный документ ?
pradalnataly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 20.03.2019, 18:23
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
pradalnataly, на переводе есть голландский апостиль? Если есть, то российское консульство может сопоставить три документа - голландское свидетельство, его перевод на русский с российским написанием, и российский загран с транслитерацией принятой в РФ. Вы все это предоставляли в консульство РФ?
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 20.03.2019, 18:25
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
Посмотреть сообщениеpradalnataly пишет:
А почему они не могут последовать написанию в паспорте,это же для нас главный документ ?
Во Франции основной документ - это свидетельство о рождении. И строго по написанию в нем, или в переводе на фанцузкий, если это к примеру российское свидетельство - и будут оформлять документы. А загранпаспорт - только для того, чтобы удостовериться , что это паспорт именно вашего ребенка, а не чужой.
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 20.03.2019, 18:27
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.03.2019
Сообщения: 8
Да все эти документы я предоставила ,да апостиль стоит и заверен им же присяжным переводчиком.Скажите а дать мне документ,о том что это один человек и просим следовать написанию как в загранпаспорте разве нельзя?
pradalnataly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 20.03.2019, 18:30
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
Посмотреть сообщениеpradalnataly пишет:
Скажите а дать мне документ,о том что это один человек и просим следовать написанию как в загранпаспорте разве нельзя?
Так добивайтесь в консульстве. Если не добьетесь, просто придется переделать загранпаспорт.

Во Франции бесполезно просить написать иначе вашу фамилию латиницей, если свидетельство о рождении уже на латинице. Они обязаны соблюдать написание как в свидетельстве о рождении.
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 20.03.2019, 19:36
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.03.2019
Сообщения: 8
Спасибо большое вам за советы ,я постараюсь
pradalnataly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Смена имени и фамилии во Франции и в России londonsk Административные и юридические вопросы 36 06.08.2019 11:42
Разное написание имени и фамилии Lucie Vidal Административные и юридические вопросы 20 23.02.2007 23:35
Разные написания фамилии Fee verte Административные и юридические вопросы 3 21.08.2006 13:45
Анализ фамилии, имени или псевдонима. Samurai Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 22 03.12.2004 12:30


Часовой пояс GMT +2, время: 18:52.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX