Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #151
Старое 27.01.2022, 15:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеNatina пишет:
алименты
Алименты дают только на детей. Если адвокат не просил компенсацию на Вас, судья этот вопрос рассматривать не будет.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #152
Старое 27.01.2022, 15:17
Бывалый
 
Аватара для Natina
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Сообщения: 161
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Не знаю, читаете ли Вы мои сообщения. Закажите французское св-во о браке, это важно.
Стесняюсь спросить,а что это за французское св.о браке и где его запросить?Брак то в России был.
Natina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #153
Старое 27.01.2022, 15:21     Последний раз редактировалось elfine; 27.01.2022 в 15:25..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеNatina пишет:
что это за французское св.о браке
Это документ, оформленный в консульстве. Книжка - вторичный докуммент, оформленный на его основании. Но если в ней не указана смена фамилии, возможно и в св-ве не указано. Но надо убедиться. Заказываать в МИДе. По-моему сейчас это делается через сайт service public, попробую найти.

Здесь надо выбрать mariage à l'étranger и идти по ссылкам, придётся зарегистрироваться или подключиться через France connect: https://www.service-public.fr/partic...osdroits/F1432
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #154
Старое 27.01.2022, 15:27
Бывалый
 
Аватара для Natina
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Сообщения: 161
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Это документ, оформленный в консульстве. Книжка - вторичный докуммент, оформленный на его основании. Но если в ней не указана смена фамилии, возможно и в св-ве не указано. Но надо убедиться. Заказываать в МИДе. По-моему сейчас это делается через сайт service public, попробую найти.
Я теперь поняла о чем вы.Это назыаается Copi. D'acte de mariage.Его я заказывала в Нанте.И предоставляла адвокату.И в этом документе,да ,написано после брака жене присвоена фамилия мужа.
Natina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #155
Старое 27.01.2022, 15:29
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.923
Посмотреть сообщениеNatina пишет:
И в этом документе,да ,написано после брака жене присвоена фамилия мужа.
Это и есть подвержение, что вы не просто носите фамилию по мужу. Вам ПРИСВОЕНА эта фамилия.
Но если и этого не достаточно, нужно брать документ в консульстве справку об обычаях. Которая бы объясняла российский закон, по которому каждый супруг при вступлении в брак в праве именно ПРИСВОИТЬ себе фамилиу второго супруга, то есть поменять фамилию.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #156
Старое 27.01.2022, 15:30
Бывалый
 
Аватара для Natina
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Сообщения: 161
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Это и есть подвержение, что вы не просто носите фамилию по мужу. Вам ПРИСВОЕНА эта фамилия.
Я вас поняла.Спасибо.Свяжусь с адвокатом,пообщаюсь.
Natina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #157
Старое 27.01.2022, 15:32
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.923
Посмотреть сообщениеNatina пишет:
Я вас поняла.Спасибо.Свяжусь с адвокатом,пообщаюсь.
Надо ему объяснить , что это не просто право носить фамилию по мужу, пока ты в браке. Это именно право присвоить себе фамилию. Навсегда.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #158
Старое 27.01.2022, 15:38
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Надо ему объяснить , что это не просто право носить фамилию по мужу, пока ты в браке. Это именно право присвоить себе фамилию. Навсегда.
Даже странно, что адвокат этого не понял, раз начал объяснять, что нет шансов.

Судья просто не обратил внимания, вот и написали стандартную фразу про nom d'usage. Мне даже кажется, что российская справка об обычаях их только запутает и уведёт арнументы не в ту сторону, могут ответить отпиской. Этот российский закон уже был принят во внимании при оформлении французского св-ва о браке, вот его и надо показывать и настаивать, что речь не о nom d'usage, если это ещё не сделано. Это французский документ, его они игнорировать не смогут.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #159
Старое 27.01.2022, 15:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеNatina пишет:
написано после брака жене присвоена фамилия мужа.
И в идеале надо найти, какой точно была формулировка на французском.
Как именно написано, что присвоена.
Если написано, что жена имеет право её носить, то это другая ситуация, чем "присвоена".
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #160
Старое 27.01.2022, 16:37
Бывалый
 
Дата рег-ции: 17.11.2019
Сообщения: 127
Нет французского свидетельства о браке, есть copie intégrale du mariage
Лилия1812 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #161
Старое 27.01.2022, 16:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеЛилия1812 пишет:
Не вам судить о чём мне писать.
Это с чего бы? Любой участник имеет право исправлять неверную информацию, если у него есть аргументы, а не просто где-то слышал. Административный отдел не предназначен для слухов, люди приходят за проверенной информацией.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #162
Старое 27.01.2022, 16:41     Последний раз редактировалось Natina; 27.01.2022 в 16:44..
Бывалый
 
Аватара для Natina
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Сообщения: 161
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
И в идеале надо найти, какой точно была формулировка на французском.
Как именно написано, что присвоена.
Если написано, что жена имеет право её носить, то это другая ситуация, чем "присвоена".
У меня в акте марьяже написано слово ,attribue,имя Мужа такая то.Спасибо всем за помощь и разьяснения.Лично стояла перед судьей и наблюдала как она смотрела мои доки онаа их не читала,а быстро,быстро пролистала.
Natina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #163
Старое 27.01.2022, 16:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеЛилия1812 пишет:
Нет французского свидетельства о браке, есть copie intégrale du mariage
Вы не знали, что это одно и то же, но на разных языках? Только не du mariage, а de l'acte de mariage.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #164
Старое 27.01.2022, 16:50
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.923
Natina, вполне вероятно, что просто не вникала в ситуацию и на автомате сказала что нужно вернуться к девичьей фамилии. Все таки не часто встречаются страны с подобным нашему законодательствами.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #165
Старое 27.01.2022, 17:09
Бывалый
 
Дата рег-ции: 17.11.2019
Сообщения: 127
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Вы не знали, что это одно и то же, но на разных языках? Только не du mariage, а de l'acte de mariage.
Свидетельство на фр.яз это attestation, если документ называется интегральной копией, то так и надо писать.

Интегральная копия свидетельства о браке – это отсканированная страница записи в архивной книги о бракосочетании.
Для иностранцев это перепечатанная копия, для французов отсканированная страница.
Лилия1812 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #166
Старое 27.01.2022, 17:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеЛилия1812 пишет:
Свидетельство на фр.яз это attestation
Даже в любом словаре Вы найдёте намного больше значений. И любой переводчик скажет, что свидетельство о браке не переводится на французский с помощью слова attestation. Вы уводите тему в сторону никому не нужной демагогии.

Посмотреть сообщениеЛилия1812 пишет:
Для иностранцев это перепечатанная копия, для французов отсканированная страница.
Для актов гражданского состояния, составленных во Франции, французское законодательство не делает никакой разницы между французами и иностранцами, это абсолютно для всех заверенная копия, выдаваемая мэрией. Гражданство там нигде не указано.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #167
Старое 27.01.2022, 17:40
Бывалый
 
Дата рег-ции: 17.11.2019
Сообщения: 127
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Даже в любом словаре Вы найдёте намного больше значений. И любой переводчик скажет, что свидетельство о браке не переводится на французский с помощью слова attestation.
Вы даже не поняли, что суть не в переводе, а в значении, свидетельство делают при свидетелях, на то оно и свидетельство, при присутствующих, поэтому свидетельство о браке, о рождении, о смерти.
Интегральная копия составляется со свидетельства, с оригинала.

Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Для актов гражданского состояния, составленных во Франции, французское законодательство не делает никакой разницы между французами и иностранцами, это абсолютно для всех заверенная копия, выдаваемая мэрией. Гражданство там нигде не указано.
И здесь вы не поняли, для французов делают скан со свидетельства, с оригинала, хранящегося в архиве, т.к. оригинал на фр.языке, для иностранцев делают печатную копию с перевода, сделанного с оригинала на другом иностранном языке. Скан для французов, печатная копия для иностранцев.
Лилия1812 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #168
Старое 27.01.2022, 17:45
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.923
elfine, даже не знаю, как вам и отвечать на подобный набор букафф..
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #169
Старое 27.01.2022, 17:45     Последний раз редактировалось elfine; 27.01.2022 в 18:07..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Лилия1812, для перевода это значения не имеет. "Интегральная копия" - это и есть свидетельство о рождении (или браке и т. д). Это Вы этого не поняли и ищете какие-то мелкие различия, не имеющие значения для перевода и понимания ситуации. И не обязательно использовать "полную копию" (интегральная - это вообще коряво и не по-русски), можно использвать extrait d'acte de mariage, суть от этого не изменится.

Посмотреть сообщениеЛилия1812 пишет:
Скан для французов, печатная копия для иностранцев.
Это абсолютно не так, и никакой официальной информацией Вы это подтвердить не сможете. Вы её не найдёте.

Посмотреть сообщениеЛилия1812 пишет:
для иностранцев делают печатную копию с перевода, сделанного с оригинала на другом иностранном языке
А при чём здесь вообще документы других стран на других иностранных языках? Зачем с них делать копию, и кто этим должен заниматься, если не сам иностранец, которых хочет их куда-то предоставить? Уж точно не мэрия. К теме они отношения не имеют, про документы на других иностранных языках никто не спрашивал.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #170
Старое 27.01.2022, 17:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
как вам и отвечать на подобный набор букафф..
Какие буквы я написала не так?
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #171
Старое 27.01.2022, 17:47
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.923
elfine, не вы, я про ваши терпеливые ответы на поток сознания
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #172
Старое 27.01.2022, 17:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Ptu, я подозревала, но переспросила на всякий случай, спасибо.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #173
Старое 27.01.2022, 18:09
Бывалый
 
Дата рег-ции: 17.11.2019
Сообщения: 127
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Лилия1812, для перевода это значения не имеет. "Интегральная копия" - это и есть свидетельство о рождении (или браке и т. д). Это Вы этого не поняли и ищете какие-то мелкие различия, не имеющие значения для перевода и понимания ситуации. И не обязательно использовать "полную копию" (интегральная - это вообще коряво и не по-русски), можно использвать extrait d'acte de mariage, суть от этого не изменится.
Опять она про перевод. Вы понимаете разницу между свидетельством и копией или нет? И в русском языке есть понятие интегральной копии.


Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Это абсолютно не так, и никакой официальной информацией Вы это подтвердить не сможете. Вы её не найдёте.
Какое вы вообще имеете отношение к этому разделу, если вы никогда не видели документов родившихся, женившихся во Франции? Именно фотокопию или скан оригинала свидетельства они и получают в мэрии, а иностранцы печатную копию перевода с оригинала.

Посмотреть сообщениеelfine пишет:
А при чём здесь вообще документы других стран на других иностранных языках. Зачем с них делать копию, и кто этим должен заниматься, если не сам инрстранец, которых хочет их куда-то предоставить? Уж точно не мэрия. К теме они отношения не имеют, про документы на других иностранных языках никто не спрашивал.
Интегральную копию и делают в Нанте для иностранцев Не свидетельство выдают, а интегральную копию
Лилия1812 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #174
Старое 27.01.2022, 18:11
Бывалый
 
Дата рег-ции: 17.11.2019
Сообщения: 127
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
elfine, не вы, я про ваши терпеливые ответы на поток сознания
А вы исправить не хотите, как меня просили в подобной ситуации?
Вы тоже не понимаете разницу между оригиналом и копией?
Лилия1812 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #175
Старое 27.01.2022, 18:12     Последний раз редактировалось Ptu; 27.01.2022 в 20:52..
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.923
Лилия1812, вы бы успокоились. Все эти документы получали на форуме, все их читали.

Попробую упорядочить ваши беспорядочные мысли:

Документ аналог российского свидетельства о браке называется acte de mariage. Никакая не attestation.

Место выдачи документа - мэрия по месту брака, или Нант МИД, зависит не от того иностранец вы или француз. А от того ГДЕ заключался брак. Русская пара будет запрашивать его в Париже, если они поженились в парижской мэрии. И наоборот, француз, женившийся заграницей, будет запрашивать его в Нанте.

Третье - у этого документа есть 3 формв выдачи. В зависимости где он требоуется, какие там требования. И эти три формы
copie integrale
extrais avec filiation
extrait sans filiation.
Вот они внешне и отличаются. Но это опять же зависит не от гражданства, а от того, какой документ вы затребовали.
Три формы выдачи свидетельства о браке
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #176
Старое 27.01.2022, 18:44     Последний раз редактировалось elfine; 27.01.2022 в 23:13..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеЛилия1812 пишет:
Опять она про перевод. Вы понимаете разницу между свидетельством и копией или нет? И в русском языке есть понятие интегральной копии.
Вам не объяснили в детстве, что говорить о присутствующих в третьем лице - это хамская манера?
Понятия такого нет, и большинство переводчиков избегают такого перевода.

Посмотреть сообщениеЛилия1812 пишет:
Какое вы вообще имеете отношение к этому разделу, если вы никогда не видели документов родившихся, женившихся во Франции? Именно фотокопию или скан оригинала свидетельства они и получают в мэрии, а иностранцы печатную копию перевода с оригинала.
Лучше не писать про незнакомых людей ничего, иначе есть большой риск глупо сесть в лужу, как Вы это делаете сейчас.

И это не просто фотокопия или скан, она заверена работником мэрии, там указано его имя и дата выдачи этой копии.

Посмотреть сообщениеЛилия1812 пишет:
Интегральную копию и делают в Нанте для иностранцев Не свидетельство выдают, а интегральную копию
Это никакая не печатная копия с перевода документа на иностранном языке. Это отдельный документ, составленный на французском отделом гражданского состояния в МИДе, с использованием данных предоставленных иностранных документов (если речь о ком-то, кто не был до этого французом). Похоже, Вы ни разу этот документ не видели. Эти копии выдаются не иностранцам и никак не могут выдаваться иностранцам. Если их выдают, это означает, что либо человек уже француз, а не иностранец, либо он давно им был, но какой-то акт регистрировался не во Франции, а заграницей.

И в качестве вишенки на торте. Я наконец доехала до дома и посмотрела на документы из Нанта. Они вообще не называются по-французски полными копиями. На них написано copie d'acte de naissance. Без всяких intégrale. Так что не очень понятны эти ржущие смайлики.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #177
Старое 27.01.2022, 21:32
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.02.2014
Откуда: Région parisienne
Сообщения: 1.971
Девушки,не вникая в ваш спор и тд,я месяц назад по интернету заказала интегральную копию свидетельства о браке в той мэрии,где у нас была регистрация. Прислали по почте через неделю.
__________________
18.09.2001
15.12.2015
NatalieM вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #178
Старое 27.01.2022, 22:05     Последний раз редактировалось elfine; 27.01.2022 в 22:45..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
NatalieM, да было бы о чём спорить.

Неделя - это неплохо, но у меня иногда бывали сбои (все "наши" мэрии были парижские), и шло намного дольше. В некоторых мэриях люди писали, что могут затянуть на месяц и больше. Если не было переездов, и мэрия, где заключался брак, находится недалеко, всегда более надёжно по срокам съездить/сходить и получить на месте.

По поводу "интегральной", не сочтите за желание спорить, но пересмотрела переводы всех своих документов (некоторые по разным причинам переводились несколько раз) и порадовалась за переводчиков (в большинстве форумских, но не только). Ни один из них не написал "интегральная". Большинство писало "свидетельство о рождении - полная копия", некоторые использовали другую формулировку "полная копия актовой записи о рождении (о браке)", и переводчик из консульства (когда-то они там работали) написал, как ни странно, просто "акт о рождении". Слово "интегральная" в основном можно встретить на форумах и в блогах.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #179
Старое 28.01.2022, 23:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.02.2014
Откуда: Région parisienne
Сообщения: 1.971
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
NatalieM, да было бы о чём спорить.

Неделя - это неплохо, но у меня иногда бывали сбои (все "наши" мэрии были парижские), и шло намного дольше. В некоторых мэриях люди писали, что могут затянуть на месяц и больше. Если не было переездов, и мэрия, где заключался брак, находится недалеко, всегда более надёжно по срокам съездить/сходить и получить на месте.

По поводу "интегральной", не сочтите за желание спорить, но пересмотрела переводы всех своих документов (некоторые по разным причинам переводились несколько раз) и порадовалась за переводчиков (в большинстве форумских, но не только). Ни один из них не написал "интегральная". Большинство писало "свидетельство о рождении - полная копия", некоторые использовали другую формулировку "полная копия актовой записи о рождении (о браке)", и переводчик из консульства (когда-то они там работали) написал, как ни странно, просто "акт о рождении". Слово "интегральная" в основном можно встретить на форумах и в блогах.
А мне перевод на русский не нужен,а там написано COPIE INTÉGRALE-ACT DE MARIAGE… далее год и номер, поэтому написала интегральная копия,мне честно сказать все равно как она называется,тем более спорить о таких вещах…главное примут)
__________________
18.09.2001
15.12.2015
NatalieM вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #180
Старое 29.01.2022, 00:22
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
NatalieM, ну мы все в курсе, как она называется. Бывает ещё extrait, как выше написали. Но вроде как на форуме принято следить за чистотой русского языка и не использовать всяческие кальки (даже если многие сайты этим грешат). Вы правы в том, что для темы о разводе это не важно, о языке есть целый раздел и другие темы.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
развод, развод беременность, развод во франции


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Продолжение обучения во Франции Tasai Учеба во Франции 2 04.04.2013 14:56
Продолжение учебы во Франции PollyPolly Учеба во Франции 1 29.09.2012 13:02
Продолжение лечения во Франции Napoldan Здоровье, медицина и страховки 4 27.05.2006 14:30
Продолжение образования во Франции Inka Учеба во Франции 0 02.07.2004 01:37


Часовой пояс GMT +2, время: 01:53.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX