#241
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
Для ris de veau есть несколько вариантов: телячий зоб, зобная железа и сладкое мясо (мы об этом уже говорили в начале этой темы ), я выбрала последний из-за благозвучия, но возможно я не права. Хотелось бы услышать мнения живущих в России, какой из вариантов чаще всего встречается.
Для lotte наверное лучше подойдёт перевод «морской чёрт», но не налим (пресноводная рыба). Спасибо за замечания и комментарии ![]() |
|
![]() |
|
#242
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2010
Откуда: Город Святого Ленина
Сообщения: 4.982
|
Цимус - не еврейское слово. Это искажённое "цимес". А "цимес" - отнюдь не абстрактная вкуснятина, а строго определённое блюдо. Когда-то пробовал, гадость, на мой вкус, первостатейная, да простят меня товарищи евреи.
__________________
Не говори с тоской: "Не пьём...", Но с благодарностию: "Пили!" |
|
![]() |
|
#243
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
Butylkin, из Вашей ссылки: "Несмотря на простые ингредиенты, считается большим деликатесом и лакомством, именно поэтому в переносном значении это слово употребляется в значении «то, что надо», «самое лучшее»".
Я слышала это слово в народе именно в этом значении. Извините, что отвлекла от перевода блюд. ![]() |
|
![]() |
|
#244
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 25.873
![]() |
- как раз еврейское
![]() И блюда так называются разные, один принцип (определённом образом тушённые овощи, фрукты), но разные ингридиенты.
__________________
Comment se fait-il que les enfants étant si intelligents, la plupart des hommes soient bêtes ? Cela doit tenir à l’éducation. (с) ___ Расстаюсь с фигурным инвентарём ![]() |
|
![]() |
|
#245
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.351
|
Volga, Как раз "сладкое мясо" мне кажется самым неподходящим вариантом. Даже если делать "кальку" с английского, то сладкое мясо должно писаться в два раздельных слова и по-английски, имхо .
__________________
Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение. Брось в него угрюмый взгляд - и навстречу тебе выглянет из него мрачное лицо; но кто смеется вместе с ним или над ним, тот находит в нем веселого покладистого товарища. У.Теккерей. 03.10.2009 30.04.2011 |
|
![]() |
|
#246
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2010
Откуда: Город Святого Ленина
Сообщения: 4.982
|
Чтобы подвести черту под цимесным (цимусным) оффтопом - я хотел всего лишь только подчеркнуть, что ни к тимусу, ни к вилочковой железе, ни к зобной железе, ни даже к сладкому мясу он не имеет ни малейшего отношения.
__________________
Не говори с тоской: "Не пьём...", Но с благодарностию: "Пили!" |
|
![]() |
|
#247
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
Butylkin, ну и славно, пам-пам-пам
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#248
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 04.06.2011
Откуда: Москва
Сообщения: 4
|
))) таким образом можно и сам язык выучить!
|
|
![]() |
|
#249
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.825
|
извините не удержалась
![]() электронный переводчик перевел "смейся над теленком" ![]() может, просто "отварная телятина"? http://nova.rambler.ru/srch?btnG=%D0...page=1&start=1 http://yandex.ru/yandsearch?text=ris+de+veau&lr=10502 |
|
![]() |
|
#250
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
классно! Напоминает "смейся, паяц, над разбитой любовью..."
Oksy75, не, я думаю это нас уведёт далеко от правильного перевода, хоть в рунете оно и прижилось. Разве вот это, отваренное в воде, будет похоже на отварную телятину? |
|
![]() |
|
#251
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.825
|
Volga, я согласна, что это не совсем то
Но в русском интернете присутствует весьма часто этот вариант.... Честно говоря, я даже не знаю, как перевести само это мясо (эту часть) ![]() |
|
![]() |
|
#252
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
||
![]() |
|
#253
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 29.06.2003
Откуда: Sibir\'
Сообщения: 15
|
Не знаю, где задать вопрос. А где можно просто поесть, чтобы утолить голод
![]() |
|
![]() |
|
#254
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.223
|
Покушать вкусно и недорого в Париже
Где можно дешево поесть в Париже? (не очень новая тема, но некоторые советы до сих пор актуальны) larz, ответы на Ваш вопрос перенесены сюда. |
|
![]() |
|
#255
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 19.12.2011
Сообщения: 1
|
Подскажите,пожалуйста,правильно ли я понимаю названия следующих блюд:
-emincé de volaille à l'estragon-тонко нарезанное мясо домашней птицы с тархуном -dessert: coupe maison- фирменный десерт ? -crêpe de monticule- блинчики ( но какие?) -filet aux deux poivres - филе с двумя перцами ( звучит ужасно: может лучше филе ,зажаренное с 2 перцами или перченое фила-опять-таки ,куда вставить,что перченное в 2 перцах?) Заранее благодарна |
|
![]() |
|
#256
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 04.05.2012
Сообщения: 9
|
вроде правильно
|
|
![]() |
|
#257
![]() |
||
Модератор
![]() |
Не понятно. Встречалось такое вот название crêpes sous se monticule de garniture - тут все понятно.
Обычно имеется ввиду перченое 2 видами перца. Наверное так и будет звучать.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
#258
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
||
![]() |
|
#259
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
и то правда, жутковато звучит!
![]()
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#260
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 12.06.2012
Откуда: Nice-Ницца
Сообщения: 123
|
Улитки -скорее "запечёные" в духовом шкафу в теч. 10мин.
|
|
![]() |
|
#261
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.08.2012
Откуда: d'ici
Сообщения: 30
|
![]() Именно так и переводится. ![]() Не обязательно. В данном случае может быть что угодно там наворочено, но в высоком стакане или в вазочке для мороженого. Заходишь в любой супермаркет(Monoprix, Franprix, ED, E.Leclerc, Auchan и т.д.), покупаешь хлеб, сыры, масло, jambon, колбасы, овощи, фрукты, водку обязательно ![]() ![]() Братцы, это добро ris, вообще-то внутренности. Могут быть и телячими, и свиными, и ягнячими. Короче - кишки это. Никогда не ела и есть не буду.Но у некоторых аж слюна течет. |
|
![]() |
|
#262
![]() |
||
Модератор
![]() |
Может быть зобная и поджелудочная железы теленка, ягненка, употребляемые в пищу? А как короче сказать? Зоб? Но тогда звучит совсем неаппетитно и не кулинарно.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
#263
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2010
Откуда: Город Святого Ленина
Сообщения: 4.982
|
Требуха.
__________________
Не говори с тоской: "Не пьём...", Но с благодарностию: "Пили!" |
|
![]() |
|
#264
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.223
|
Butylkin, не, требуха - это tripes. A ris de veau мультитран предлагает как сладкое мясо переводить (там выше уже писали об этом, да и вообще непонятно, зачем по второму кругу идти, если ничего нового), по-моему, достаточно аппетитно
![]() |
|
![]() |
|
#265
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.08.2012
Откуда: d'ici
Сообщения: 30
|
![]() |
|
![]() |
|
#266
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.08.2012
Откуда: d'ici
Сообщения: 30
|
||
![]() |
|
#267
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2010
Откуда: Город Святого Ленина
Сообщения: 4.982
|
Я отвечал именно на это. Стало быть, MadameRoy ввела меня в заблуждение. Не кишки это, короче.
__________________
Не говори с тоской: "Не пьём...", Но с благодарностию: "Пили!" |
|
![]() |
|
#268
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.01.2012
Откуда: 25
Сообщения: 1.141
|
MadameRoy, Не обижайте вашими высказываниями французов, пожалуйста! Особенно если Вы этого никогда пробовали. Мама моего мужа готовит ris de veau каждое Рождество, традиция у семьи такая. На самом деле это безумно вкусно. Она рассказывает, что подглядела рецепт когда работала в доме директора завода Пежо, готовила там такие вещи только сама хозяйка и никому не раскрывала своих кулинарных секретов!!!! Давайте с уважением относится к кулинарным традициям Франции
![]() А чтобы не пугать соотечественников неблагозвучными русскими названиями может лучше действительно никак и не переводить? оставить на французском, благо у нас много названий блюд имеют французское происхождение. |
|
![]() |
|
#269
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.08.2012
Откуда: d'ici
Сообщения: 30
|
![]() Ага, а наша тушеная капуста (знаешь, с помидорчиками, морковочкойю лучком)ммм, просто прелесть, не то что choucroute cuite. Просто белая и все, ну..на вине белом иногда натушенная, иногда на Calvados. Но все равно, не то, как мы привыкли. |
|
![]() |
|
#270
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.08.2012
Откуда: d'ici
Сообщения: 30
|
![]() Та отож, а я за шо?! Лучше пусть пишется и называется по-русски Ридево. Как Родэо, но экзотичнее. Пока народ в ресторане суд да дело разберется из чего оно, авось тарелки вылижут. Не сомневаюсь, что вкусно. А че? Зоб как зоб, что мы зобов не видали что ли. |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
меню |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Вопрос знатокам названий французских блюд | Volga | Секреты хорошей кухни | 38 | 14.03.2019 22:20 |
Перевод названий дисциплин | Ильнур | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 5 | 24.01.2012 18:25 |
Названия блюд в российских ресторанах | варежка | Вопросы и ответы туристов | 6 | 23.01.2008 16:36 |
Меню во французских ресторанах | Tamila3 | Вопросы и ответы туристов | 19 | 18.03.2005 07:55 |
Названия блюд в ресторанах - посоветуйте, чтоб впросак не попасть :) | Cime | Секреты хорошей кухни | 8 | 24.12.2003 11:04 |