#2611
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
PL_Valeriya,
у меня все переведено так, как я написала, но в оригинале, конечно, про книгу актов гражданского состояния...что-то такое... не пишите вообще! А в начале так: Acte de naissance La citoyen....... est neé le 01 septembre 1924 ( le premier septembre mille neuf.....) Lieu de naissance: ville de......région.....République Socialiste Fédérative Soviétique de Russie Naissaince eregistrée..... etc
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#2612
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.11.2003
Откуда: France-sud
Сообщения: 1.195
|
< Большая просьба к знающим язык поправить текст . Очень надо.. Заранее спасибо
"L’Association demande d’autoriser une mise en place de concert d’un ensemble de musique nationale russe venant de Saint-Pétersbourg dans la remarquable salle de concerts de votre ville "Palais de congrès" 20 Juillet 2008 et 04 Aout 2008. Notre organisation avec plaisir se rappelle de accueil chaleureux de musiciens de Russie lors de leurs séjours cette année à Agde. C’est une grand événement dans la vie de nos enfants – visiter votre merveilleux pays et présenter leurs concerts. Notre Organisation support les créations musicales des enfants et de la jeunesse. Nos projets musicaux développent des liens culturaux internationaux. Dans ces projets on invite ainsi les musiciens professionnels avec des programmes pour les concerts très intéressantes, qui permettent au français de faire connaissance avec la culture musicale Russe. Le groupe qui nous représentons est composé de musiciens qui ont de l’expérience mettant en scène une musique nationale avec des costumes. Le programme de ce concert va réjouir la vue des spectateurs avec sa vivacité et originalité, donnera un moyen de passer un très bon moment. Nous espérons sur le intérêt réciproque et prolongement de notre coopération pour le bien de la culture de nos villes.
__________________
"Каждый человек И каждое событие присутствуют В вашей жизни потому, что вы Сами их привлекли. Что вы будете с ними делать, Решать только вам самим." Ричард Бах. "Иллюзии" |
![]() |
|
#2613
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 24.03.2008
Сообщения: 9
|
Не могли бы Вы перевести эти фразы как можно красивее, скажем так, сухим научным текстом. мне для курсовой.
1) "Іl y a lacune chaque foіs qu'un sіgnіfіe de langue de départ ne trouve pas de sіgnіfіant habіtuel dans langue d'arrіveé." 2) "Ou bіen la chose n'exіste pas – ou n'est pas reconnue dans l'une des deux cіvіlіsatіons, ou bіen elle exіste dans les deux, maіs une langue éprouve le besoіn de nommer ce que l'autre passe sous sіlence" 3) "...le découpage des réalіtés non – lіnguіstіques et leur denomіnatіon sont lіés а la pratіque socіale" |
![]() |
|
#2614
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Имеется недстаток каждый раз, когда исходное языковое смысловое содержание не находит обычное смысловое языковое конечное содержание.
Или это не существует или это не признается в одной из двух цивилизаций, или же существует в обеих, но язык испытывает необходимость определиться, чтобы о другом умолчать. ...отделение не лингвистических реальностей и их наименование связаны с общественным опытом... (Смею надеяться, что помогла...трудновато)
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#2616
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
MarinaR пишет:
Тут лучше термин "лакуны" оставить, раз это для курсовой. Я бы вообще слово в слово не стала переводить, очень сложно воспринимается. Что-нибудь вроде этого тоже можно написать: "Лакуны возникают, когда слово исходного языка не имеет эквивалента на языке перевода. Либо это понятие не существует или не выделяется одной из цивилизаций, либо существует в обеих, но язык одной из них дает ему название, а второй его игнорирует."
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star. 17/04/2012 29/11/2019 Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес. |
|
![]() |
|
#2617
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
lor, так как никто не отвечает, укажу вам на пару совсем явных ошибок на случай, если текст уже использовать надо будет, а никто так и не поправит. Серьезно править не берусь, не уверена в своих возможностях, хотя в некоторые фразы надо внести серьезные изменения. Может, появится еще кто...
Цитата:
![]()
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star. 17/04/2012 29/11/2019 Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес. |
|
![]() |
|
#2618
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 24.03.2008
Сообщения: 9
|
Сапсибо MarinaR и aydan. полностью с Вами согласен, в слово в слово перевод - получается очень плохо) поэтому решил обратиться на ваш форум. ещё раз спасибо.
P.S. может кто-то знает французские реалии, я не смог найти некоторые примеры. еслит не трудно ![]() |
![]() |
|
#2619
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
aydan, здОрово....я даже не совсем поняла, что два предложения связаны между собой...
![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#2624
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
sonich пишет:
http://www.wlal.ru/parfum/aroma.shtml |
|
![]() |
|
#2630
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Вот еще мультитран выдает: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4...CF%EE%E8%F1%EA
|
![]() |
|
#2632
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
sbaikal пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#2633
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.755
|
sbaikal, еще может быть -
workoholic (анг) - travaillomane (фр)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#2635
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.755
|
hp,
закрепитель сливок - FIXATEUR POUR CREME CHANTILLY http://www.sainte-lucie-culinaire.co....php?pro_id=76
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#2636
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 14.05.2008
Сообщения: 1
|
Что означает выражение fаire la caille? Это какое-то сленговое выражение? Оно звучит в песне El Matador "Generaton wesh" http://www.lavi2rue.com/lyrics/parol...wesh-7260.html
И что такое tata? |
![]() |
|
#2637
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
Explosion пишет:
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |