|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
|
спасибо irivisel,
да, есть несколько этапов. сегодня вместо того, чтобы узнать результаты, выяснилось что я напутала, и подала досье на специальность, какую и хотела, с той лишь разницей, что проходит она в Тунисе (неправильно интерпретировала приписку INTERNATIONAL в названии)))... вот сейчас этот проф. настаивает опять все по-новой ![]() |
![]() |
|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.755
|
Marie, foutez moi le camp -оставьте меня в покое! / отстаньте от меня! /убирайтесь вон ! и т.д.
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Добрый день!
Как перевести выражение "фонд занятости" и "льготы"(из зарплатного листа)? И правильно ли я перевела на фр.: сумма облагаемых доходов = Revenus imposables, сумма необлагаемых доходов = Revenus exempt d'impôt? Спасибо! |
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Manysha пишет:
Фонд занятости - caisse d'indemnisation du chômage Льготы - aide sociale; mesures d'aide sociale
__________________
Успех - это успеть! |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
FAUCON пишет:
Я вот написала вместо льготы Franchise. Это совсем не то? А насчет фонда занятости Assurance chômage.. |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
sonich пишет:
удалять (или эвакуировать) мокроту....(или слизистые выделения из бронхов).
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
svinka, ой, мы вместе!
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#15
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.07.2005
Сообщения: 280
|
Помогите перевести значение - FUGE . Il faut trouver la signification de - FUGE .
Есть слова : HYDROFUGE - водоотталкивающий СALORIFUGE - теплоизолятор VERMIFUGE - глистогонный Aussi , il faut trouver la signification de - CIDE . Есть слова : INSECTICIDE - инсектицид(-ный ) PARRICIDE - отцеубийца SUICIDE - самоубийца . |
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.755
|
Fouch,
- cide - убивать, разрезать, измельчать...- http://fr.wiktionary.org/wiki/-cide - fuge - бегство, гнать, прогонять - http://fr.wiktionary.org/wiki/-fuge
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#21
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Привет всем!
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести фразу для Acte de naissance: родился такой-то, дата, место, ..... о чем в книге записей актов гражданского состояния о рождении ... года ... месяца ... числа сделана соответствующая запись за № ... Очень нужно! посмотрите, пожалуйста в своих свидетельствах о рождении, как там это оформлено? 2. и нужно ли переводить записи в печати или достаточно поставить "Le cashet"? Заранее спасибо! |
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
PL_Valeriya пишет:
PL_Valeriya, cachet ![]()
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star. 17/04/2012 29/11/2019 Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес. |
|
![]() |
|
#23
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
У меня перевели просто:
naissance enregisrée le 12 septembre 1924, sous le №266, fille de: nationalité: et de: nationalité: Lieu d'enregistrement: bureau d'état civil régional de la ville de....... Date de délivrance: L'officier d'état civil: RYA№ 851701 Sceau rond: direction de la milice de la région...... Bureau d'état civil du quartier...... Mention compliméntaire: passport délivré le 23/10/85
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#24
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
MarinaR, Спасибо за оперативный ответ! действительно, надо думать проще! а то сижу тут ломаю голову )))
а вот так будет правильно: или много повторов? naissance a été enregisrée en registre des actes de l’état civil de naissance le ... juin 19..., sous le № ... или лучше так? Les informations reproduites sur ce document sont conformes à celles inscrites au registre des actes de l'etat civil de naissance le ... juin 19... |
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
PL_Valeriya,
у меня все переведено так, как я написала, но в оригинале, конечно, про книгу актов гражданского состояния...что-то такое... не пишите вообще! А в начале так: Acte de naissance La citoyen....... est neé le 01 septembre 1924 ( le premier septembre mille neuf.....) Lieu de naissance: ville de......région.....République Socialiste Fédérative Soviétique de Russie Naissaince eregistrée..... etc
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#26
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 14.05.2008
Сообщения: 1
|
Что означает выражение fаire la caille? Это какое-то сленговое выражение? Оно звучит в песне El Matador "Generaton wesh" http://www.lavi2rue.com/lyrics/parol...wesh-7260.html
И что такое tata? |
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.11.2003
Откуда: France-sud
Сообщения: 1.195
|
< Большая просьба к знающим язык поправить текст . Очень надо.. Заранее спасибо
"L’Association demande d’autoriser une mise en place de concert d’un ensemble de musique nationale russe venant de Saint-Pétersbourg dans la remarquable salle de concerts de votre ville "Palais de congrès" 20 Juillet 2008 et 04 Aout 2008. Notre organisation avec plaisir se rappelle de accueil chaleureux de musiciens de Russie lors de leurs séjours cette année à Agde. C’est une grand événement dans la vie de nos enfants – visiter votre merveilleux pays et présenter leurs concerts. Notre Organisation support les créations musicales des enfants et de la jeunesse. Nos projets musicaux développent des liens culturaux internationaux. Dans ces projets on invite ainsi les musiciens professionnels avec des programmes pour les concerts très intéressantes, qui permettent au français de faire connaissance avec la culture musicale Russe. Le groupe qui nous représentons est composé de musiciens qui ont de l’expérience mettant en scène une musique nationale avec des costumes. Le programme de ce concert va réjouir la vue des spectateurs avec sa vivacité et originalité, donnera un moyen de passer un très bon moment. Nous espérons sur le intérêt réciproque et prolongement de notre coopération pour le bien de la culture de nos villes.
__________________
"Каждый человек И каждое событие присутствуют В вашей жизни потому, что вы Сами их привлекли. Что вы будете с ними делать, Решать только вам самим." Ричард Бах. "Иллюзии" |
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
lor, так как никто не отвечает, укажу вам на пару совсем явных ошибок на случай, если текст уже использовать надо будет, а никто так и не поправит. Серьезно править не берусь, не уверена в своих возможностях, хотя в некоторые фразы надо внести серьезные изменения. Может, появится еще кто...
Цитата:
![]()
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star. 17/04/2012 29/11/2019 Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес. |
|
![]() |
|
#29
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 24.03.2008
Сообщения: 9
|
Не могли бы Вы перевести эти фразы как можно красивее, скажем так, сухим научным текстом. мне для курсовой.
1) "Іl y a lacune chaque foіs qu'un sіgnіfіe de langue de départ ne trouve pas de sіgnіfіant habіtuel dans langue d'arrіveé." 2) "Ou bіen la chose n'exіste pas – ou n'est pas reconnue dans l'une des deux cіvіlіsatіons, ou bіen elle exіste dans les deux, maіs une langue éprouve le besoіn de nommer ce que l'autre passe sous sіlence" 3) "...le découpage des réalіtés non – lіnguіstіques et leur denomіnatіon sont lіés а la pratіque socіale" |
![]() |
|
#30
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Имеется недстаток каждый раз, когда исходное языковое смысловое содержание не находит обычное смысловое языковое конечное содержание.
Или это не существует или это не признается в одной из двух цивилизаций, или же существует в обеих, но язык испытывает необходимость определиться, чтобы о другом умолчать. ...отделение не лингвистических реальностей и их наименование связаны с общественным опытом... (Смею надеяться, что помогла...трудновато)
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |