Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 08.09.2011, 12:41
Кандидат в мэтры
 
Аватара для mariem
 
Дата рег-ции: 09.02.2010
Откуда: Surgut-Moscow-Paris (92)
Сообщения: 238
Подскажите еще, пожалуйста, как переводится такое выражение как "Душа уходит в пятки"
Спасибо.
mariem вне форумов  
  #2
Старое 08.09.2011, 12:43
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Irina84
 
Дата рег-ции: 18.08.2006
Откуда: Санкт-Петербург - Perpignan
Сообщения: 432
Отправить сообщение для  Irina84 с помощью ICQ
avoir le cœur dans les chaussettes - душа уходит в пятки

Посмотреть сообщениеmariem пишет:
Подскажите еще, пожалуйста, как переводится такое выражение как "Душа уходит в пятки"
Спасибо.
__________________

La vie réserve des surprises
Irina84 вне форумов  
  #3
Старое 08.09.2011, 14:17
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.07.2011
Откуда: Moscou
Сообщения: 13
Помогите, пожалуйста, перевести "расшифровка финансовой отчетности с выделение деятельности по направлению N"
Mll_House вне форумов  
  #4
Старое 11.09.2011, 22:06
Дебютант
 
Аватара для rodionov
 
Дата рег-ции: 06.07.2011
Откуда: Russie
Сообщения: 11
Друзья, готовимся к поездке и мнения по фразе "где находится _что-то_?" расходятся
Как все же правильно?

1) У се трув _что-то_?
2) У э _что-то_?

Спасибо
rodionov вне форумов  
  #5
Старое 11.09.2011, 22:14
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.723
Посмотреть сообщениеrodionov пишет:
Друзья, готовимся к поездке и мнения по фразе "где находится _что-то_?" расходятся
Как все же правильно?

1) У се трув _что-то_?
2) У э _что-то_?

Спасибо
Правильно оба варианта
1) Где находится "что-то"?
2) Где "что-то"?

Только если вы так спросите, вы тогда уж будьте готовы и ответ понять , вам на чистейшем французском с подробностями объяснят дорогу - вы ж туристы, знающие французский!
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
  #6
Старое 11.09.2011, 22:19
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.380
Оба варианта правильны, но слишком литературны. В жизни говорят так:
"Что-то, сэ пар у?" (если в пределах дохождения пешком)
"Пур алле а что-то, сэ коман?" (если не близко).
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #7
Старое 11.09.2011, 22:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Statuts - устав.
Вешалка вне форумов  
  #8
Старое 11.09.2011, 23:40
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Memorandum and Articles of Association
piumosa вне форумов  
  #9
Старое 14.09.2011, 17:55
Мэтр
 
Аватара для Suliko
 
Дата рег-ции: 13.11.2006
Сообщения: 2.432
Добрый день.
Помогите,пожалуйста перевести "la passation des marchés de travaux" во фразе:

Cela inclut le choix du terrain, la définition du programme, la composition de l’équipe
de maîtrise d’oeuvre (chargée de la réalisation des projets et du contrôle de l’exécution des travaux), la passation des marchés de travaux, le suivi de la construction et la vente du produit fini.
Спасибо большое заранее!!
Suliko вне форумов  
  #10
Старое 14.09.2011, 18:24
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеSuliko пишет:
Помогите,пожалуйста перевести "la passation des marchés de travaux" во фразе:
заключение договоров строительного подряда
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #11
Старое 14.09.2011, 22:23
Мэтр
 
Аватара для Suliko
 
Дата рег-ции: 13.11.2006
Сообщения: 2.432
Посмотреть сообщениеcharlotka пишет:
заключение договоров строительного подряда
Спасибо!!
Скажите,пожалуйста,часто ли французы используют слово marché в качестве "договор"?
Suliko вне форумов  
  #12
Старое 15.09.2011, 01:04
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеSuliko пишет:
часто ли французы используют слово marché в качестве "договор"?
Слово marché (m) используют в значениях: торговая сделка; торг; договор; купчая

marché à terme — сделка на срок
marché au comptant — сделка за наличный расчёт
marché ferme — твёрдая окончательная сделка
marché à prime — договор, предполагающий уплату неустойки в случае его расторжения
marché public — частноправовая сделка, заключаемая государственной организацией
faire [passer] un marché — заключить сделку
marché de travaux — договор строительного подряда
Jeanna вне форумов  
  #13
Старое 15.09.2011, 14:50
Мэтр
 
Аватара для Suliko
 
Дата рег-ции: 13.11.2006
Сообщения: 2.432
Посмотреть сообщениеJeanna пишет:
Слово marché (m) используют в значениях: торговая сделка; торг; договор; купчая
Спасибо за такой подробный ответ!
Suliko вне форумов  
  #14
Старое 18.10.2011, 16:29
Дебютант
 
Дата рег-ции: 31.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 58
Подскажите пожалуйста , как перевести:
je te tiendrais au jus
( друг в смске написал)
Евген вне форумов  
  #15
Старое 18.10.2011, 16:33
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.850
Tenir au jus = tenir au courant = держать в курсе.
Nathaniel вне форумов  
  #16
Старое 18.10.2011, 16:55
Дебютант
 
Дата рег-ции: 31.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 58
Спасибо. я так и думал.
Я просто подумал , что это может быть какое-то негативное значение.
Евген вне форумов  
  #17
Старое 18.10.2011, 16:56
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.850
Нет, смысл совершенно одинаковый, но вариант с jus более разговорный.
Nathaniel вне форумов  
  #18
Старое 18.10.2011, 17:02
Дебютант
 
Дата рег-ции: 31.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 58
Спасибо ещё раз)))
Евген вне форумов  
  #19
Старое 21.10.2011, 21:00
Мэтр
 
Аватара для Actinida
 
Дата рег-ции: 10.03.2011
Откуда: Екатеринбург-Montpellier-Toulouse
Сообщения: 1.384
как правильно " и получила основное общее образование":

et a obtenu les études secondaire de base или education secondaire de base

заранее спасибо )
Actinida вне форумов  
  #20
Старое 22.10.2011, 00:39
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеActinida пишет:
получила основное общее образование
среднее образование - instruction (f) secondaire
Jeanna вне форумов  
  #21
Старое 22.10.2011, 01:41
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.755
В России основное общее образование - 5-9 классы
На сайте министерства образования РФ -
...A la fin de l'enseignement principale générale (le programme de neuf ans de l'enseignement) les élèves passent les examens de fin d'études (la procédure s'appelle l'attestation d'Etat finale) et reçoivent, en cas de remise réussite, le certificat sur la formation principale générale....
http://fr.russia.edu.ru/edu/system_obr/aujourdhui/2435/
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #22
Старое 22.10.2011, 10:50
Мэтр
 
Аватара для Actinida
 
Дата рег-ции: 10.03.2011
Откуда: Екатеринбург-Montpellier-Toulouse
Сообщения: 1.384
svinka, Merci, не знала, что на сайте министерства образования РФ есть вариант на французском )
Actinida вне форумов  
  #23
Старое 29.10.2011, 18:14
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 12.12.2010
Сообщения: 232
Помогите пожалуйста разобраться с этим:
Il n'existe pas de principe juridique d'équivalence entre les titres et diplômes obtenus à l'étranger et les diplômes français délivrés par le Ministère de l'Education nationale, de l'Enseignement supérieur et de la Recherche.
Bitteroise вне форумов  
  #24
Старое 29.10.2011, 19:06
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Bitteroise,
Не существует юридических принципов (для определения) эквивалентности между дипломами и званиями, полученными за границей и французскими дипломами, выданными Министерством национального просвещения, высшего образования и научных исследований.
Svet вне форумов  
  #25
Старое 29.10.2011, 20:56
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 12.12.2010
Сообщения: 232
Svet, спасибо большое.
Bitteroise вне форумов  
  #26
Старое 29.10.2011, 19:34
Дебютант
 
Аватара для dariaprofesseur
 
Дата рег-ции: 02.08.2008
Откуда: Ульяновск
Сообщения: 53
Вечер добрый, скажите, пожалуйста, как перевести на французский язык "доктор математических наук"? Что-то никак не соображу.
dariaprofesseur вне форумов  
  #27
Старое 29.10.2011, 20:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.09.2011
Сообщения: 6.443
Посмотреть сообщениеdariaprofesseur пишет:
Вечер добрый, скажите, пожалуйста, как перевести на французский язык "доктор математических наук"? Что-то никак не соображу.
docteur en mathématiques
vtimide вне форумов  
  #28
Старое 29.10.2011, 22:57
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеvtimide пишет:
docteur en mathématiques
Правильнее: docteur ès mathématiques
http://www.culture-generale.fr/diver...ppelle-docteur
Хотя мне кажется ваш вариант его вытесняет.
Svet вне форумов  
  #29
Старое 29.10.2011, 23:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.09.2011
Сообщения: 6.443
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Правильнее: docteur ès mathématiques
http://www.culture-generale.fr/diver...ppelle-docteur
Хотя мне кажется ваш вариант его вытесняет.
это не мой вариант, это вариант Гака
vtimide вне форумов  
  #30
Старое 29.10.2011, 23:17
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеvtimide пишет:
это не мой вариант, это вариант Гака
"Приведенный вами вариант" вас больше устроит? Tckb dfv dplevfkjc, ztgkwn,cw r ckjdfv!
У меня Гака под рукой нет, но в то время, когда по нему училась, нам давали и вариант с ès.
Svet вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 19:36.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX