Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 08.08.2011, 20:27
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеIrinou пишет:
Это простонародное выражение.
А larousse не указывает это выражение, как простонародное,

Du premier coup
,

à la première tentative, dès la première fois.

http://www.larousse.fr/dictionnaires...19796/locution
Jeanna вне форумов  
  #2
Старое 08.08.2011, 21:54
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеJeanna пишет:
А larousse не указывает это выражение, как простонародное,
Между словарем и живым языком существует "дистанция огромного размера".
Irinou вне форумов  
  #3
Старое 10.08.2011, 20:59
Бывалый
 
Аватара для Grenelle
 
Дата рег-ции: 16.12.2007
Откуда: Vincennes
Сообщения: 167
Извините, я не поняла: все-таки, без всяких задних мыслей и скрытых смыслов, можно так сказать и это будет по-французски ?
Il ne comprend pas dès la première fois.
Il ne comprend pas du premier coup.
Grenelle вне форумов  
  #4
Старое 11.08.2011, 00:43
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Grenelle,
Первое мне немножко искусственным кажется.
А про двусмысленность вам уже ответили. Для меня во второй фразе ее нет. П если хотите совсем французское выражение, можете сказать :il comprend vite ! mais il faut lui expliquer longtemps )
Svet вне форумов  
  #5
Старое 11.08.2011, 19:57
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 10.02.2011
Сообщения: 444
Grenelle, обычно просто французы по-другому говорят. Как Свет Вам написала, прекрасный вариант. Либо что-то из серии: il faut tout le temps lui répéter
krokadil вне форумов  
  #6
Старое 11.08.2011, 22:23
Новосёл
 
Дата рег-ции: 25.06.2011
Откуда: Брюссель
Сообщения: 3
добрый вечер, помогите, пожалуйста, с переводом фразы:

При отсутствии официально выраженного несогласия эти данные могут быть использованы dans le cadre d'une relation globale avec BF.
оригинал:
Sauf opposition expresse de votre part, ces données pourront être utilisées dans le cadre d'une relation globale avec BF.
bic вне форумов  
  #7
Старое 11.08.2011, 23:55
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеbic пишет:
Sauf opposition expresse de votre part, ces données pourront être utilisées dans le cadre d'une relation globale avec BF.
Это, когда Вы оставили (сообщили) свои данные (имя, адрес, например) где-нибудь и не указали, что Ваши данные нельзя передавать в какую-либо другую фирму(организацию), то эти данные могут быть туда переданы.
Печатается, как правило, малюсеньким шрифтом, где-нибудь в конце текста, так что и не увидишь при первом прочтении
Jeanna вне форумов  
  #8
Старое 11.08.2011, 19:27
Дебютант
 
Аватара для olya-la
 
Дата рег-ции: 03.08.2011
Сообщения: 48
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести словосочетание "ça roucoule!"
olya-la вне форумов  
  #9
Старое 11.08.2011, 19:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеolya-la пишет:
Помогите пожалуйста перевести словосочетание "ça roucoule!"
воркуют
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #10
Старое 12.08.2011, 13:43
Дебютант
 
Аватара для olya-la
 
Дата рег-ции: 03.08.2011
Сообщения: 48
Спасибо большое!
olya-la вне форумов  
  #11
Старое 12.08.2011, 09:42
Кандидат в мэтры
 
Аватара для mariem
 
Дата рег-ции: 09.02.2010
Откуда: Surgut-Moscow-Paris (92)
Сообщения: 238
А как перевести на французский фразу: Кризис на дворе
mariem вне форумов  
  #12
Старое 12.08.2011, 13:55
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеmariem пишет:
А как перевести на французский фразу: Кризис на дворе
On est en pleine crise
piumosa вне форумов  
  #13
Старое 12.08.2011, 09:46
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.373
La crise est [déjà] là
La crise est arrivée
Печкин вне форумов  
  #14
Старое 12.08.2011, 14:39
Кандидат в мэтры
 
Аватара для mariem
 
Дата рег-ции: 09.02.2010
Откуда: Surgut-Moscow-Paris (92)
Сообщения: 238
Посмотреть сообщениеПечкин пишет:
La crise est [déjà] là
La crise est arrivée

Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
On est en pleine crise
Благодарю
mariem вне форумов  
  #15
Старое 12.08.2011, 13:11
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Помогите перевести, пожалуйста, "по умолчанию". Спасибо
aileen вне форумов  
  #16
Старое 12.08.2011, 13:43
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.09.2010
Сообщения: 47
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Помогите перевести, пожалуйста, "по умолчанию". Спасибо
par défaut
was вне форумов  
  #17
Старое 12.08.2011, 14:09
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
was, Спасибо
aileen вне форумов  
  #18
Старое 12.08.2011, 18:52
Кандидат в мэтры
 
Аватара для GALINKA 78
 
Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Помогите перевести, пожалуйста, "по умолчанию". Спасибо
Par omission
GALINKA 78 вне форумов  
  #19
Старое 12.08.2011, 20:44
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеGALINKA 78 пишет:
Par omission
GALINKA, omission - это замалчивание,упущение; пропуск, пропущенное, юр. утаивание доходов (при начислении налога),

а по умолчанию — par défaut informatique (режим компьютерной программы)
Jeanna вне форумов  
  #20
Старое 13.08.2011, 10:02
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.09.2010
Сообщения: 47
Посмотреть сообщениеJeanna пишет:
а по умолчанию — par défaut informatique (режим компьютерной программы)
вовсе не обязательно "informatique". можно составить очень много других сочетаний, которые с компьютерами никак не связаны
was вне форумов  
  #21
Старое 13.08.2011, 14:01
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеwas пишет:
вовсе не обязательно "informatique". можно составить очень много других сочетаний, которые с компьютерами никак не связаны
Извините, наверно, следовало написать так:
по умолчанию (если речь идёт о режиме компьютерной программы)— par défaut informatique
Jeanna вне форумов  
  #22
Старое 23.08.2011, 10:53
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.08.2011
Сообщения: 6
Пожалуйста, помогите перевести!

Привет! Очень нужна ваша помощь! Помогите перевести : 1) Wesh c est avec une vieille meuf mais elle ma fait netour dla teez donc bon j ai accepté sa photo mdr
2) Ahahah normal normal Mais ça empeche pas que tu tappes la pose ! Mais t'es beau t'en fais pas

3) ouais elles ont grave pris le seum elles veulent que nous on se disent "ah merde qu'est ce qu'elles disent" mais en vrai on s'en bat les couuuuuuilles !
4) eh alex aide moi j'arrive pas a capter si elle parle vraiment français ou pas ahah :p
Это комментарии на фото. На нем я и парень (фр) мы вместе учили англ. язык на Мальте. Пробовала перевести через переводчик, а очень бы хотелось знать точный перевод. С французским я к сожалению на вы . Помогите плз, заранее благодарна
beautyAnn вне форумов  
  #23
Старое 23.08.2011, 10:56
Мэтр
 
Аватара для Marine Saf
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.385
Посмотреть сообщениеbeautyAnn пишет:
Это комментарии на фото.
Удалите их и забудьте
Marine Saf вне форумов  
  #24
Старое 23.08.2011, 11:04
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.373
Ужас какой... без поллитра не разберешься.
1) "Это со старой телкой, но она ... (netour dla teez: фиг знает че он хотел сказать)... так что я принял ее фотку"
2) "Бугага, ну нормально! Но ты все равно встал в позу! не баись, ты кросафчег!"
3) "Ну да, (elles ont grave pris le seum - это не знаю) , они хотят чтоб мы себе говорили: "блин, че они говорят", но на самом деле нам пофиг!"
4) "Алекс, помоги, я не врубаюсь, говорит ли она по-французски или нет, бугага!"
Печкин вне форумов  
  #25
Старое 23.08.2011, 11:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.12.2003
Сообщения: 3.158
Посмотреть сообщениеПечкин пишет:
"Это со старой телкой, но она ... (netour dla teez: фиг знает че он хотел сказать)... так что я принял ее фотку"
у старушки была водка нахаляву, поэтому он согласился на фотку
Flori вне форумов  
  #26
Старое 23.08.2011, 16:48
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.09.2003
Откуда: Москва
Сообщения: 76
Посмотреть сообщениеFlori пишет:
у старушки была водка нахаляву
Flori, а можно поподробнее для общего развития - что в общем случае означают faire nétour и teez?
nd вне форумов  
  #27
Старое 23.08.2011, 17:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.12.2003
Сообщения: 3.158
nd, nétour = tourner
teez = l'alcool (teezer ou tizer = boire de l'alcool)
Flori вне форумов  
  #28
Старое 23.08.2011, 11:55
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
Посмотреть сообщениеПечкин пишет:
3) "Ну да, (elles ont grave pris le seum - это не знаю) , они хотят чтоб мы себе говорили: "блин, че они говорят", но на самом деле нам пофиг!"
seum = марихуана (сильно накурились)
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #29
Старое 23.08.2011, 13:57
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.08.2011
Сообщения: 6
Спасибо! Огромное! Не приятно, но что же. Зато правда!
beautyAnn вне форумов  
  #30
Старое 23.08.2011, 14:00
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.08.2011
Сообщения: 6
Хотелось бы что-то ответить на это, а затем удалить комментарии. Дать понять что в курсе о том, что они написали. Помогите пожалуйста еще раз!
beautyAnn вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 16:24.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX