Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 27.03.2008, 14:28
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
Sindy пишет:
Katerina_nn, большое спасибо! Очень полезная для меня информация, сама я такой не находила (очевидно, не знала, где искать ). Спасибо.
Пожалуйста, надеюсь, поможет )))) Удачи Вам! )))
Katerina_nn вне форумов  
  #2
Старое 27.03.2008, 14:31
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.153
чаще встречается bicarbonate de sodium
Ptu вне форумов  
  #3
Старое 27.03.2008, 14:46
Бывалый
 
Дата рег-ции: 24.03.2006
Сообщения: 119
Ptu пишет:
чаще встречается bicarbonate de sodium
И вам спасибо большое!
Kokovanya вне форумов  
  #4
Старое 27.03.2008, 18:31
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
подскажите, пожалуйста, а как перевести спешащие люди?
sonich вне форумов  
  #5
Старое 27.03.2008, 19:04
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
sonich пишет:
спешащие люди
Les gens pressés
Katerina_nn вне форумов  
  #6
Старое 27.03.2008, 23:22
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
интересует наречие "еле"
например, как сказать "я еле доела суп"?
Flowerbomb вне форумов  
  #7
Старое 27.03.2008, 23:49
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.850
Flowerbomb, j'ai eu du mal à finir ma soupe.
Nathaniel вне форумов  
  #8
Старое 27.03.2008, 23:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Flowerbomb пишет:
"я еле доела суп"?
J'ai eu du mal à finir ma soupe.

В смысле "с трудом".
Вешалка вне форумов  
  #9
Старое 27.03.2008, 23:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Nathaniel, пардон, медленно писала.
Вешалка вне форумов  
  #10
Старое 28.03.2008, 00:31
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.850
Вешалка,
Nathaniel вне форумов  
  #11
Старое 28.03.2008, 11:49
Мэтр
 
Аватара для Sindy
 
Дата рег-ции: 18.05.2006
Сообщения: 547
Снова я с вопросом о профессиях .

В разделе "Культура" стоит lecture publique. Я сначала подумала, может, это библиотечная сфера. Чтобы уточнить, задала вопрос составителям текста и вот, чтО мне ответили:
C'est un metier (il fait la lecture et la rédaction pour ceux qui ne savent pas lire et écrire)

Теперь я еще больше озадачена - в России я такой профессии не знаю . Может, кто-нибудь прояснит, что это за профессия и есть ли ее аналог в России.
__________________
Lève-toi et marche
Sindy вне форумов  
  #12
Старое 28.03.2008, 11:55
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.153
Синды, есть конечно , но не знаю как точно называется, так как у нас помощ слепым не так развита. Помню, когда то давно подруга так работала со слепым - читала и писала для него. Причем от библиотеки.
Ptu вне форумов  
  #13
Старое 28.03.2008, 18:11
Мэтр
 
Аватара для Devi
 
Дата рег-ции: 09.05.2005
Откуда: Yvelines
Сообщения: 1.073
Отправить сообщение для  Devi с помощью ICQ
Flowerbomb пишет:
"я еле доела суп"?
А можно еще "J'ai pu à peine finir ma soupe", или тут будет уже другое значнение?
Devi вне форумов  
  #14
Старое 28.03.2008, 18:31
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.153
Devi, скорее avec peine - с трудом, еле-еле. А peine тут может означать только-только, едва успел съесть, во временном смысле, а не в смысле с усилием.
Ptu вне форумов  
  #15
Старое 28.03.2008, 18:55     Последний раз редактировалось sonich; 28.03.2008 в 18:59..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
подскажите, пожалуйста, как по-французски называется нательный крестик? Я нашла croix à la jeannette, но это - кокое-то выражение, как мне кажется, а мне нужно просто сказать, что на столе лежит крестик на цепочке.

Вот нашла в словаре une jeannette au cou. Правильно ли?
sonich вне форумов  
  #16
Старое 28.03.2008, 21:19
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 14.04.2005
Откуда: IDF93
Сообщения: 2.270
Отправить сообщение для  Ленточка с помощью ICQ
sonich пишет:
подскажите, пожалуйста, как по-французски называется нательный крестик? Я нашла croix à la jeannette, но это - кокое-то выражение, как мне кажется, а мне нужно просто сказать, что на столе лежит крестик на цепочке.

Вот нашла в словаре une jeannette au cou. Правильно ли?
По моему крестик будет просто une croix.
Il y a une chaîne avec une croix sur la table.
Ленточка вне форумов  
  #17
Старое 28.03.2008, 19:05
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
и еще подскажите, пожалуста, как сказать "она поправила волосы" (не прическу)?
sonich вне форумов  
  #18
Старое 28.03.2008, 19:22
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Ptu пишет:
скорее avec peine
А мне кажется à peine тоже хорошо подходит. "Je marche à peine" Я еле хожу. А ещё говорят : "J'ai peiné à m'endormir ..... " Я еле заснул (с трудом)
yahta вне форумов  
  #19
Старое 28.03.2008, 20:22     Последний раз редактировалось sonich; 28.03.2008 в 20:25..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
подскажите пожалуйста, она стоит у окна и смотрит на улицу за стеклом la rue derrière la fenêtre или la rue devant la fenêtre? или совсем по-другому?
sonich вне форумов  
  #20
Старое 28.03.2008, 21:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
предлагаю derrière la vitre
yahta вне форумов  
  #21
Старое 28.03.2008, 23:17
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
yahta пишет:
предлагаю derrière la vitre
все-таки devant la vitre, т.к. по смыслу французскому получается, что она перед стеклом.
sonich вне форумов  
  #22
Старое 28.03.2008, 21:23
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Ленточка пишет:
По моему крестик будет просто une croix
yahta вне форумов  
  #23
Старое 28.03.2008, 23:26
Мэтр
 
Аватара для olgavolg
 
Дата рег-ции: 21.10.2007
Откуда: 34-33
Сообщения: 748
Смотреть через окно не подайдет. Или нужно уточнить именно через стекло. Но стекло ведь в окне, значит, я думаю regarder par la fenetre, проще всего, поправьте.
olgavolg вне форумов  
  #24
Старое 29.03.2008, 00:17
Мэтр
 
Аватара для EHOT
 
Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 43.904
olgavolg пишет:
именно через стекло
fenêtre fermée...
EHOT вне форумов  
  #25
Старое 29.03.2008, 01:08
Мэтр
 
Аватара для Sindy
 
Дата рег-ции: 18.05.2006
Сообщения: 547
Ptu пишет:
есть конечно , но не знаю как точно называется
Ptu, спасибо. Вот есть занятие на выходные - буду думать как назвать по-русски такую культпросветдеятельность...
__________________
Lève-toi et marche
Sindy вне форумов  
  #26
Старое 29.03.2008, 03:02
Мэтр
 
Аватара для olgavolg
 
Дата рег-ции: 21.10.2007
Откуда: 34-33
Сообщения: 748
sonich, ну значит Elle regardait la rue par la fenetre fermée
olgavolg вне форумов  
  #27
Старое 30.03.2008, 14:50
Новосёл
 
Дата рег-ции: 30.03.2008
Сообщения: 1
Подскажите пожайлуста как перевести:
Vous avez un diplôme, un certificat de compétence ou un stage de deux ans et au moins 14 ans d’études ou d’équivalence d’études à temps plein.
nuken вне форумов  
  #28
Старое 31.03.2008, 09:43
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Fanta2005
 
Дата рег-ции: 09.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 291
В электронных словарях не могу найти перевода:
taguer
В одном из словарей единственный раз был дан вариант перевода - отмечать. Что это может значить? В тексте :
taguer les murs - отмечать на стенах? пачкать стены?
Подскажете?
Fanta2005 вне форумов  
  #29
Старое 31.03.2008, 11:23
Новосёл
 
Дата рег-ции: 24.03.2008
Сообщения: 9
скорее всего это райтер, то бишь тот, кто разрисовывает стены (графити), только вот пишется оно как tagueur
cyril1991 вне форумов  
  #30
Старое 31.03.2008, 11:35
Новосёл
 
Дата рег-ции: 24.03.2008
Сообщения: 9
Да согласен с Вами! ошибся
cyril1991 вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 07:34.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX