|
#1
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.03.2009
Откуда: Светлая даль
Сообщения: 107
|
В общем, всё зависит от говорящего, от его степени владения языком. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Mirage, ну да.
Но они так пишут не потому, что плохо владеют языком. Это определённый выбор стиля. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.07.2015
Сообщения: 5.378
|
Le client aurait déposé son dossier dans la boîte aux lettres dans les délais impartis. Mais nous ne le trouvons pas.
__________________
16 + 11 + 9 |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.03.2009
Откуда: Светлая даль
Сообщения: 107
|
Нашел! Вот здесь https://youtu.be/lMfif77TUII с 23-й минуты как раз обэтом говорится.
__________________
Больше всего ошибок делают именно нормальные люди. Притом особо активные, смелые, ищущие. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.05.2004
Откуда: пригород Парижа
Сообщения: 29.302
|
Чему соответствует на русском имя Blaise (saint Blaise, живший в Армении в 4 веке)?
__________________
Свободу ищу от железных оков Тех, что зовутся "житейское счастье"... |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.03.2009
Откуда: Светлая даль
Сообщения: 107
|
Власий Севастийский
__________________
Больше всего ошибок делают именно нормальные люди. Притом особо активные, смелые, ищущие. |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.05.2004
Откуда: пригород Парижа
Сообщения: 29.302
|
__________________
Свободу ищу от железных оков Тех, что зовутся "житейское счастье"... |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 28.01.2014
Сообщения: 80
|
Мне одна женщина из Монреаля, когда она полностью согласна с мнением ,отвечает в соцсети "copy". Это я понял чисто интуитивно. Но не ошибаюсь ли я и на канадском французском "copy" в котетксте ответа имеет другое значение?
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
|
kerogaz, подозреваю, что это из жаргона пользователей раций. Если так, то во Франции такой ответ тоже можно услышать в смысле "понял вас".
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 28.01.2014
Сообщения: 80
|
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.08.2005
Сообщения: 231
|
Добрый день, помогите, пожалуйста, перевести:
1.После заключения брака присвоены фамилии 2. Заведующий отделом записи актов гражданского состояния |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.08.2021
Откуда: Minsk
Сообщения: 306
|
помогите правильно перевести французский текст
Добрый вечер. Я хочу послать письмо в Префектуру города Meaux с вопросом по поводу готовности титра на два года. Кто хорошо владеет французским, помогите пожалуйста перевести. Заранее благодарна. Текст следующего содержание " Добрый день. Я подавала документы на продление титра на два года 30/09/2021. Номер досье 9910068408. Действие Pécépissé заканчивается 14/05/2022. Когда будет готов документ и когда я смогу его получить?". Может быть надо по-иному изложить свою просьбу? Если кто знает, подкоректируйте пожалуйста.
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 26.355
![]() |
Madame, Monsieur,
Le 30/09/2021 j'ai effectué la demande d'un prolongement de titre de séjour pour deux ans (réf. 9910068408 ). Je vous prie de bien vouloir me tenir informée de l'avancement de mon dossier, vu que mon récépissé de dépôt de demande arrive à échéance le 14/05/2022. En vous remerciant de votre coopération, je vous prie d'accepter, madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.
__________________
Comment se fait-il que les enfants étant si intelligents, la plupart des hommes soient bêtes ? Cela doit tenir à l’éducation. (с) ___ Расстаюсь с фигурным инвентарём ![]() |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.08.2021
Откуда: Minsk
Сообщения: 306
|
|
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.03.2009
Откуда: Светлая даль
Сообщения: 107
|
Подскажите, можно ли 56 сказать как "сорок шестнадцать"? Или это только начиная с семидесяти? Сегодня первый раз услышал как тётенька в передаче так и сказала: миль нёф сент карант сэз.
__________________
Больше всего ошибок делают именно нормальные люди. Притом особо активные, смелые, ищущие. |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
|
Mirage, нет, так не говорят.
Скорее всего, речь шла про 1996 - mille neuf cent quatre-vingt seize |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.204
|
||
![]() |
|
#18
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.03.2009
Откуда: Светлая даль
Сообщения: 107
|
Прошу прощения, прослушал ещё два раза, оказалось миль нёф сент карант сэт.
![]() Вот здесь, рассказывая о Папском дворце, с 4-й минуты: https://youtu.be/wjCbDNRRoAA
__________________
Больше всего ошибок делают именно нормальные люди. Притом особо активные, смелые, ищущие. |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Mirage, года ещё часто называют иначе, особенно говоря об истории. Например 1447 могут произнести как 14 сотен 47, а не как тысяча четыреста 47. Но конечно не так, как Вы изначально спросили.
|
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.03.2009
Откуда: Светлая даль
Сообщения: 107
|
А вот как по-французски сказать или передать мысль:
Доигрались! Допрыгался! Дошутился! и т.п. Например в "Берегись автомобиля" мать говорит Деточкину: "Доигрался ты в свой народный театр!"
__________________
Больше всего ошибок делают именно нормальные люди. Притом особо активные, смелые, ищущие. |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
|
Mirage, очень зависит от контекста, каждую фразу по-своему можно перевести.
Но в целом что-то вроде: Tu as dépassé les bornes (les limites) Tu es allé trop loin Maintenant tu vas faire moins le malin C’est fini Ça suffit … |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 12.258
|
Народ. помогите перевести юридические выражения, s'il vous plait.
Право признать иск, право отказаться от иска, право заключить Мировое соглашение. Свидетельство о праве на наследство по закону Свидетельство о праве на наследство по завещанию. Certificat d'Heritage Legale? Certificat d'Heritage par testament? |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.190
|
![]() И по аналогии Tu as assez batifolé / Tu t'es suffisamment amusé(e) Очень нравится вариант piumosa "Tu es allé trop loin avec..."
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
|
Mais j'espère venir à Paris cet été, afin de voir votre show et admirer votre talent en réel. О каком типе представления речь? Если это классический спектакль, то слово шоу не подойдёт
__________________
Roudoudouce не пишите мне, не отвечайте и игнорируйте меня. Благодарю. |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.03.2006
Откуда: Paris FR/Massa IT
Сообщения: 1.983
|
…..
__________________
"Пусть рухнет мир - его крушенье меня убьет, но не смутит". |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.03.2009
Откуда: Светлая даль
Сообщения: 107
|
Тут два варианта: или взять русские имена, или отказаться от идеи русского гражданства.
__________________
Больше всего ошибок делают именно нормальные люди. Притом особо активные, смелые, ищущие. |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.03.2006
Откуда: Paris FR/Massa IT
Сообщения: 1.983
|
Mirage,
Mirage, спасибо большое за совет!
__________________
"Пусть рухнет мир - его крушенье меня убьет, но не смутит". |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 11.10.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 30
|
Здравствуйте, помогите пож.с переводом ответа на вопрос "вы сейчас находитесь на моем спектакле?"
Необходимый ответ "к сожалению пока что нет, поэтому очень жду что вы или зрители выложал видео с вашим выступлением, но летом я собираюсь приехать и очень надеюсь, что попаду под очередное шоу театра и увижу ваш талант вживую" Перевела так Malheureusement, pas encore, alors j'attends quelques vidéos de votre performance, mais j'espère visiter Paris en été et voir votre performance en direct. Но как я понимаю коряво и не то, что хотелось бы изначально. Буду очень признательна за помощь. |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
А я русской фразы не поняла - попасть под шоу.
Под поезд, например, можно попасть. Под шоу... Я понимаю, что вы хотели сказать, но исходник некорректно написан, чтобы корректно перевести, переводчику придётся менять русскую фразу самому. |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.08.2014
Откуда: Narbonne
Сообщения: 2.219
|
Подскажите, пожалуйста, как по-французски будет слово "сантехника" - раковина, ванная, унитаз - одним словом?
|
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |