Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2071
Старое 04.02.2014, 21:24
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Помогите пожалуйста перевести: que ce soit des amateurs ou des professionelles c'est la même chose, soient choisis "pour de manière à qu'il y ait" une unité dans le festival dans sa totalité et que enfaite un spectacle attire vers l'autre.
Что-то как-то совсем не соображу.
Маркитанка вне форумов  
  #2072
Старое 05.02.2014, 09:54
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Помогите пожалуйста
Маркитанка вне форумов  
  #2073
Старое 05.02.2014, 20:12
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Я тоже попрошу помощи: как сказать "отпроситься" (с работы, например)?
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #2074
Старое 05.02.2014, 20:20
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Посмотреть сообщениеМаркитанка пишет:
que ce soit des amateurs ou des professionelles c'est la même chose, soient choisis "pour de manière à qu'il y ait" une unité dans le festival dans sa totalité et que enfaite un spectacle attire vers l'autre.
Вот что с трудом смогла понять (не уверена, что правильно поняла, там еще и ошибки есть, сбивающие с толку): любителей ли, или профессионалов - неважно - выбирают по принципу "чтобы было единство" в фестивале в целом и чтобы спектакль на самом деле притягивал (привлекал) к другому (?)...
Что-то в этом роде.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #2075
Старое 05.02.2014, 20:59
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Lilucha, спасибо, что почти прояснили ситуацию. Это газетное интервью. Я попросила помощи у знакомого француза, но он не смог объяснить что-либо, лишь указал, что pour de manière à qu'il y ait это очень плохо и некрасиво.
Маркитанка вне форумов  
  #2076
Старое 05.02.2014, 21:04
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Посмотреть сообщениеМаркитанка пишет:
лишь указал, что pour de manière à qu'il y ait это очень плохо и некрасиво.
Ну и это в том числе я имела в виду, говоря про ошибки. Хорошо, если смогла помочь прояснить ситуацию.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #2077
Старое 05.02.2014, 21:12
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Посмотреть сообщениеLilucha пишет:
говоря про ошибки.
то есть, тут речевые-грамматические ошибки?
Маркитанка вне форумов  
  #2078
Старое 05.02.2014, 21:20
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Посмотреть сообщениеМаркитанка пишет:
то есть, тут речевые-грамматические ошибки?
Ну прежде всего, всегда трудно переводить часть фразы, выдернутую из контекста, - трудно в чем-либо быть уверенным, тем более если эта часть написана коряво. И таки да - коряво и стилистически, и грамматически. Но не просите меня сделать работу над ошибками .
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #2079
Старое 05.02.2014, 21:27
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Посмотреть сообщениеLilucha пишет:
Но не просите меня сделать работу над ошибками
Даже и не думала Просто стало интересно, чем удивила эта фраза носителя языка.
Теперь поняла, что это издержки речи испаноязычного человека, хоть и прожившего во Франции.
Спасибо за помощь.
Маркитанка вне форумов  
  #2080
Старое 05.02.2014, 21:29
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Маркитанка, пожалуйста!
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #2081
Старое 05.02.2014, 21:38
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Подскажите пожалуйста, а la fête du théâtre это именно театральный праздник? Или тут какой-то "подвох" со специальным термином? И la foire au théâtre это ярмарочный театр?
Маркитанка вне форумов  
  #2082
Старое 05.02.2014, 21:51
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Маркитанка, опять без контекста! В первом случае думаю, что это банальный праздник театра. Во втором затрудняюсь сказать... Но не ярмарочный театр, это точно.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #2083
Старое 05.02.2014, 21:55
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Вот сам контекст: Ce que j'aimerais retrouver à Avignon c'est l'unité, l'unité de la fête. Pour le moment j'ai l'impression que ça va plutôt vers la foire au théâtre pas la fête du théâtre.
Тут все понятно, кроме этих двух понятий театра.
Маркитанка вне форумов  
  #2084
Старое 05.02.2014, 21:57
Новосёл
 
Дата рег-ции: 04.02.2014
Сообщения: 5
la foire au théâtre? может Théâtre de la foire?
lilith80 вне форумов  
  #2085
Старое 05.02.2014, 22:00
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
lilith80, в контексте именно la foire au théâtre
Маркитанка вне форумов  
  #2086
Старое 05.02.2014, 22:02
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Посмотреть сообщениеМаркитанка пишет:
Вот сам контекст: Ce que j'aimerais retrouver à Avignon c'est l'unité, l'unité de la fête. Pour le moment j'ai l'impression que ça va plutôt vers la foire au théâtre pas la fête du théâtre.
Тут все понятно, кроме этих двух понятий театра.
Наверное, он подыскивает более образное понятие, чтобы описать событие. И называет его скорее ярмаркой театра, а не праздником театра. Может, так?
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #2087
Старое 05.02.2014, 22:04
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Lilucha, ой как подошло по смыслу Снимаю шляпу!
Маркитанка вне форумов  
  #2088
Старое 07.02.2014, 10:17
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Всем доброе утро!
Мне жутко неудобно, но опять я с просьбой перевести всякие трудные вещи
Si on y va contre je crains qu'un jour Berlin se venge. Cet oeuf qui a éclaté et qui est devenu ... comme dans le monde entier, on est dans une periode d'éclatement, comme ça d'éparpillement de tout et de confusion. Если мы пойдем против, боюсь, однажды Берлин нам отомстит. А далее что-то крайне сложное.
Особое недоумение вызывает "яйцо".
Маркитанка вне форумов  
  #2089
Старое 07.02.2014, 10:49
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Маркитанка, все тот же случай: яйцо - это метафора. Отсюда и пляшите.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #2090
Старое 07.02.2014, 11:42
Новосёл
 
Дата рег-ции: 19.08.2013
Сообщения: 6
Скажите, пожалуйста, как сказать - "Если бы мы не приехали в Париж, то не увидели бы Эйфелеву башню".
lublue вне форумов  
  #2091
Старое 07.02.2014, 19:31     Последний раз редактировалось Ayla; 07.02.2014 в 20:39..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 05.05.2013
Откуда: Nice
Сообщения: 291
Форумчане, помогите перевести: в компетентные органы. Спасибо
И еще такую фразу: брак прекращен такого то числа.

В компетентные органы-я нашла перевод как aux autorités compétentes . А фраза -брак прекращен транслэйтом переводится как -mariage fin. Мне кажется,это неправильно как то. Кто что скажет?
Ayla вне форумов  
  #2092
Старое 08.02.2014, 01:00
Новосёл
 
Дата рег-ции: 04.02.2014
Сообщения: 5
la dissolution du mariage
lilith80 вне форумов  
  #2093
Старое 08.02.2014, 01:34
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 05.05.2013
Откуда: Nice
Сообщения: 291
Посмотреть сообщениеlilith80 пишет:
la dissolution du mariage
Спасибо
Ayla вне форумов  
  #2094
Старое 08.02.2014, 03:50
Новосёл
 
Дата рег-ции: 04.02.2014
Сообщения: 5
lilith80 вне форумов  
  #2095
Старое 09.02.2014, 17:51
Мэтр
 
Аватара для Dubliner
 
Дата рег-ции: 05.11.2006
Откуда: 06400
Сообщения: 1.161
Добрый день.
Подскажите пожалуйста какие-нибудь смачные французские ругательства - хочу приструнить соседа-гниду , думаю английские он не поймет, ибо как и большинство местных, слабообразован и английским не владеет ))
Dubliner вне форумов  
  #2096
Старое 09.02.2014, 17:59
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.206
Dubliner, не знаю, произведет ли это эффект ?

Когда я слышала, как французы пытались ругаться на русском меня просто корчило от смеха от произношения
Oksy75 сейчас на форумах  
  #2097
Старое 09.02.2014, 18:02     Последний раз редактировалось Dubliner; 10.02.2014 в 01:20..
Мэтр
 
Аватара для Dubliner
 
Дата рег-ции: 05.11.2006
Откуда: 06400
Сообщения: 1.161
del
Dubliner вне форумов  
  #2098
Старое 09.02.2014, 18:03
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеAyla пишет:
Форумчане, помогите перевести: в компетентные органы. Спасибо

В компетентные органы-я нашла перевод как aux autorités compétentes .
Какие именно органы имеются ввиду?
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2099
Старое 09.02.2014, 18:05
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеlublue пишет:
Скажите, пожалуйста, как сказать - "Если бы мы не приехали в Париж, то не увидели бы Эйфелеву башню".
si on n'etait pas venus a Paris, on n'aurait pas vu la tour Eiffel.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2100
Старое 09.02.2014, 18:06
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Hatacha
 
Дата рег-ции: 10.10.2012
Откуда: РФ - Ницца
Сообщения: 386
Посмотреть сообщениеDubliner пишет:
Добрый день.
Подскажите пожалуйста какие-нибудь смачные французские ругательства - хочу приструнить соседа-гниду , думаю английские он не поймет, ибо как и большинство местных, слабообразован и английским не владеет ))
Пожалуйста, ситуацию в студию! Одно дело, просто прикрикнуть: ta gueule! и уйти. Но, вы понимаете, надо знать предмет раздора, по какому поводу ругаться собрались.
Hatacha вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
переводчик, французский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 12:50.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX