#181
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 20.09.2006
Сообщения: 143
|
Cathy, OK, merci.
|
|
![]() |
|
#182
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
|
Переведите,пожалуйста,это:
Alors je chante pour oublier que j'ai mal pour que sa change pour croire que je m'evade Alors j'ecrits pour oublier que c'est triste je décris pour oublier que je deprime И вот это: Rappel-toi on était jeune, on n'avait pas la haine, on n'avait pas de label, 10 ans plus tard certains manquent à l'appel ! Un peu plus tard j'aurais ma ville comme soutien, Soudain j'écrirais ça pour que tu saches d'où je viens, les Ulis, Pour que tu saches que toute ma life a un goût de flingue, Pour pas que t'oublies après bergère rajoute jungle ! Pour que tu saches à quel point tout ça me manque ! Que tu comprennes mon histoire tout simplement ! Спасибо заранее |
|
![]() |
|
#183
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 07.07.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 72
|
Кто-нибудь знает, как перевести "voili voilou"? Что-то вроде "вот то, что вы просили"?
|
|
![]() |
|
#184
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
Audrey пишет:
|
|
![]() |
|
#185
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 07.07.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 72
|
redannie, спасибо!
|
|
![]() |
|
#186
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
|
Поэты здесь есть? Помогите, пожалуйста, сделать литературный перевод.
Когда я перевожу, вся красота пропадает ![]() Так больно сердце догадалось И ты не виноват А это Неизбежность Мучительно Моя уходит нежность Которая тебе предназначалась
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard |
|
![]() |
|
#187
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.04.2004
Откуда: France, Martigues
Сообщения: 418
|
У меня немного "кулинарный" вопрос: как будет "хмели-сунели" по-французски, и есть ли он здесь? Спасибо заранее!!!
|
|
![]() |
|
#188
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
Уважаемые специалисты банковского дела, а также знатоки французского и русского!
Можно ли перевести opération de refinancement la plus récente как операция по последнему рефинансированию? Или есть какой другой общепринятый термин? |
|
![]() |
|
#189
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.242
|
Общепринятого термина не подскажу. Замечу только, что речь скорее идёт о последней операции, а не о последнем "рефинансировании".
|
|
![]() |
|
#190
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
|
меня есть за что любить, правильно ли я перевела
![]() et moi est pour quoi aimer ? |
|
![]() |
|
#191
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
Nathaniel, большое спасибо. Других мнений нет?
|
|
![]() |
|
#192
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 15.12.2006
Сообщения: 7
|
Я не поняла назначение l' в этой фразе: Me l'a-t-on vraiment dit que tu m'amais encore," - разве не более правильно будет: Me a-t-on vraiment dit... ?
|
|
![]() |
|
#193
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.09.2003
Откуда: Москва
Сообщения: 76
|
ours пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#194
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.105
|
ours пишет:
|
|
![]() |
|
#195
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
это значит, что " мне правда кто-то ОБ ЭТОМ сказал, что ты все еще любишь меня"
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать" |
|
![]() |
|
#196
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
как перевести "сухарь"? имеется в виду человек без эмоций
__________________
Mieux vaut regretter ce qu'on a fait que regretter de ne pas l'avoir fait. ![]() |
|
![]() |
|
#197
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.105
|
La_MoutArDe пишет:
pète-sec m fam |
|
![]() |
|
#198
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2003
Откуда: France 68
Сообщения: 5.561
|
Помогите перевести, пожалуйста:
"Le monde -jeu aux possibilités infinies, cette transhe d'âge, le fossé entre les différentes familles" Речь об отношениях родителей и детей в разном возрасте. И еще, есть ли фо фр. аналогичное словосочетанию: собирательный образ? |
|
![]() |
|
#199
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.105
|
Pola пишет:
эта возрастная категория пропасть между семьями Pola пишет:
|
||
![]() |
|
#200
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
Как правильно будет по-французски "загрузка с поддержкой командной строки"?
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
![]() |
|
#201
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2003
Откуда: France 68
Сообщения: 5.561
|
Вешалка, спасибо большое, вы развеяли мои сомнения и помогли подобрать подходящие слова, самой мне было трудно.
![]() |
|
![]() |
|
#202
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
|
Volga пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#203
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
guenter, да речь шла о кредитах. Я всё таки оставила термин "рефинансирование", как более близкий к тексту.
|
|
![]() |
|
#204
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
переведите, свп, на фр!
"ввязаться", "вляпаться" в какое-то грязное дело "я к вам по личному аопросу" "магазин проводит рекламную акцию"
__________________
Mieux vaut regretter ce qu'on a fait que regretter de ne pas l'avoir fait. ![]() |
|
![]() |
|
#205
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.153
|
La_MoutArDe пишет:
Мне только это пришло в голову.... Про личный вопрос, по-моему, можно сказать так: j'ai un problème personnel.... Про вляпаться....влипнуть в историю...se fourrer dans une vilaine affaire..... Может, у кого есть и другие варианты....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#206
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.601
|
"ввязаться", "вляпаться" в какое-то грязное дело - se fourrer dans le pétrin
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#207
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 10.02.2007
Сообщения: 2
|
а как переводица вот это?
Plus jamais это вообщето кино может оно и не так называеца я незнаю |
|
![]() |
|
#208
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 291
|
leksua пишет:
Есть варианты? |
|
![]() |
|
#209
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 10.02.2007
Сообщения: 2
|
Fr - Plus jamais (2002) - De Michael Apted, avec Jennifer Lopez, Billy Campbell - (Film Policier Action Drame Thriller Combats).avi
Это всё чо там написано. я на французком скачало этот фильм а сама то по французки 2 слово ваше нечё незнаю. |
|
![]() |
|
#210
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
Вешалка, svinka, MarinaR, спасибо за помощь!
__________________
Mieux vaut regretter ce qu'on a fait que regretter de ne pas l'avoir fait. ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Пожалуйста! Помогите перевести... | Masque | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 7 | 07.09.2007 23:50 |
Пожалуйста, помогите перевести! | Victory111 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 24.04.2007 23:00 |
Помогите перевести, пожалуйста! | Cindy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 26 | 26.02.2006 18:09 |
Помогите, пожалуйста, перевести | cakreytz | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.11.2005 00:05 |
Помогите перевести, пожалуйста! | Azzarga | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 29.04.2004 07:29 |