Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1981
Старое 16.01.2014, 12:53
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Подскажите пожалуйста, как перевести "мне кажется, что она тут слегка похожа на"
Маркитанка вне форумов  
  #1982
Старое 16.01.2014, 15:19
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.190
Посмотреть сообщениеМаркитанка пишет:
Подскажите пожалуйста, как перевести "мне кажется, что она тут слегка похожа на"
J'ai l'impression qu'elle y ressemble à...
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #1983
Старое 16.01.2014, 21:55
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Еще можно сказать короче:
"On dirait [...]"
piumosa вне форумов  
  #1984
Старое 16.01.2014, 22:35
Мэтр
 
Аватара для Letava
 
Дата рег-ции: 11.05.2012
Откуда: 13
Сообщения: 3.076
Morra,
cпасибо! Тоже хорошее выражение)
__________________
И в радости, и в горе, какой бы ни был стресс, держите под контролем - мозги, язык и вес
Letava вне форумов  
  #1985
Старое 18.01.2014, 13:52
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Noёl
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Сообщения: 471
Подскажите, пожалуйста, как точно перевести:
1) строительный техникум
2)специальность: бухгалтерский учёт в строительстве
Заранее благодарю за ответ.
Noёl вне форумов  
  #1986
Старое 18.01.2014, 21:11
Дебютант
 
Аватара для Pumka
 
Дата рег-ции: 04.06.2007
Откуда: France -Paris
Сообщения: 72
" именинник"?Как перевести? Человек у которого ДР
( например пишу: торт и фото с именинником)... Спросила у француза как писать именинник не понял что я имею в виду (Сказал напиши "это сосед Вася у которого День Рождения с тортом"
а покороче разве нельзя ?
Pumka вне форумов  
  #1987
Старое 18.01.2014, 21:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Что же удивительного, что не у всех слов есть эквиваленты во всех языках? Кстати ведь и по-русски "именинник" - это в первую очередь не "тот, у кого день рождения", а "тот, у кого именины", что не всегда одно и то же.

В вашем конкретном случае имеются три решения:

а) смириться, что одного слова или короткого словосочетания нет, и написать так, как вам посоветовали (француз, к которому вы обращались, вас прекрасно понял)

б) назвать "именинника" иносказательно: le héros du jour, le roi (la reine) de la fête, le roi (la reine) de la journée... (при использовании этого метода быть внимательной к синтаксису фразы)

В) самой придумать слово, обозначающее "именинник". Например, anniversairiant или anniversaireux (к тому же рифмуется с joyeux). Все поймут, что вы хотите сказать. Но тут надо иметь в виду, что если вы не очень хорошо владеете французским, люди хоть и поймут, что вы хотите сказать, могут не понять, что это шутка, и бросятся "исправлять ошибки".



Я знаю, что бы я выбрала сама :о)))
Яна вне форумов  
  #1988
Старое 18.01.2014, 23:11
Дебютант
 
Аватара для Pumka
 
Дата рег-ции: 04.06.2007
Откуда: France -Paris
Сообщения: 72
Яна, я удивлена..
Спасибо что объяснили
Pumka вне форумов  
  #1989
Старое 18.01.2014, 23:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
А что именно вас удивляет? Что нет специального слова?
Яна вне форумов  
  #1990
Старое 20.01.2014, 00:59
Бывалый
 
Аватара для graphiste13
 
Дата рег-ции: 15.08.2012
Сообщения: 156
как перевести "проектно-изыскательский институт"?
institut de projet et de prospection?
graphiste13 вне форумов  
  #1991
Старое 20.01.2014, 01:15
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Я бы перевела проектно-изыскательский институт - centre d'études et de recherches
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #1992
Старое 20.01.2014, 01:19
Бывалый
 
Аватара для graphiste13
 
Дата рег-ции: 15.08.2012
Сообщения: 156
svinka, там геологические изыскания имеются ввиду
graphiste13 вне форумов  
  #1993
Старое 20.01.2014, 18:41
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Noёl
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Сообщения: 471
Посмотреть сообщениеNoёl пишет:
Подскажите, пожалуйста, как точно перевести:
1) строительный техникум
2)специальность: бухгалтерский учёт в строительстве
Заранее благодарю за ответ.
Никто не знает, как перевести вышенаписанное?
Noёl вне форумов  
  #1994
Старое 20.01.2014, 20:44
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
А как бы вы перевели "бяки-буки"?
Да, именно из той песенки "говорят, мы - бяки-буки, как же носит нас земля?"
aileen вне форумов  
  #1995
Старое 20.01.2014, 21:04
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
aileen, это у вас шютк такой? Бяки-буки перевести...
caca-coucou - как вам?
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #1996
Старое 20.01.2014, 21:12
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Lilucha, кака-куку не очень...
Нет, это не шутка. Мне нужно с учениками спеть эту песенку и, по возможности, перевести ее
aileen вне форумов  
  #1997
Старое 20.01.2014, 21:22
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
aileen, ну вы же прекрасно понимаете, что не все можно перевести. В данном случае - это непереводимо. Можно не перевести, а заменить чем-то. Поищите забавные звуковые заместители.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #1998
Старое 20.01.2014, 21:24
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Lilucha, ну конечно понимаю, что дословно не получится... Вот и пришла за идеями
aileen вне форумов  
  #1999
Старое 20.01.2014, 21:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
aileen, может berk-beurk-bourru ?
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
  #2000
Старое 21.01.2014, 01:18
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
1618, спасибо! хороший вариант, мне кажется...
aileen вне форумов  
  #2001
Старое 21.01.2014, 01:24
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
А как бы вы перевели "бяки-буки"?
Да, именно из той песенки "говорят, мы - бяки-буки, как же носит нас земля?"
И "погадать на короля" тоже не подскажете?
Dire la bonne aventure, пожалуй, не пойдет...
aileen вне форумов  
  #2002
Старое 21.01.2014, 01:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
aileen, может как-то обыграть tirer les cartes ?
Au roi tirer les cartes - в ритм попадает хорошо, имхо
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
  #2003
Старое 21.01.2014, 01:40
Мэтр
 
Аватара для Solomka
 
Дата рег-ции: 27.04.2012
Откуда: Франция
Сообщения: 7.241
Подскажите,пожалуйста,как перевести "этого еще не хватало" в контексте:
- "Моя собака Вас не укусила,только набросилась"
- "Этого еще не хватало,чтобы она меня укусила".
Solomka вне форумов  
  #2004
Старое 21.01.2014, 02:13
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Solomka, il ne manque que ça!
aileen вне форумов  
  #2005
Старое 21.01.2014, 02:13
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
1618, отлично! спасибо!!!
aileen вне форумов  
  #2006
Старое 21.01.2014, 02:46
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
il ne manque que ça!
Il ne manquait plus que ça!
Solomka,
Mon chien ne vous a pas mordu, il n'a fait que se jeter sur vous. (Очень сбрреалистичеая фраза, но допустим)
Il ne manquait plus qu'il me morde!
Svet вне форумов  
  #2007
Старое 21.01.2014, 13:08
Мэтр
 
Аватара для Solomka
 
Дата рег-ции: 27.04.2012
Откуда: Франция
Сообщения: 7.241
Svet, спасибо Вам огромное!! Благодаря Вам я теперь знаю как сказать

aileen, спасибо большое!
Solomka вне форумов  
  #2008
Старое 21.01.2014, 16:01
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 06.10.2008
Сообщения: 434
Как перевести :"Relaxez-vous et prenez le temps voir jouer vos enfants."
Спасибо!
esprit du corps вне форумов  
  #2009
Старое 21.01.2014, 16:07
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Sunbeamz
 
Дата рег-ции: 07.05.2013
Сообщения: 316
esprit du corps, Расслабьтесь, и выделите время, чтобы посмотреть как играют ваши дети. Это если дословно
Sunbeamz вне форумов  
  #2010
Старое 21.01.2014, 16:35
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Посмотреть сообщениеSunbeamz пишет:
esprit du corps, Расслабьтесь, и выделите время, чтобы посмотреть как играют ваши дети. Это если дословно
Скорее так: "...и спокойно (не торопясь, не дергаясь) смотрите, как играют ваши дети".
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
переводчик, французский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 09:05.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX