#1981
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
|
Подскажите пожалуйста, как перевести "мне кажется, что она тут слегка похожа на"
|
![]() |
|
#1982
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.190
|
J'ai l'impression qu'elle y ressemble à...
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
![]() |
|
#1986
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.06.2007
Откуда: France -Paris
Сообщения: 72
|
" именинник"?Как перевести? Человек у которого ДР
![]() ( например пишу: торт и фото с именинником)... Спросила у француза как писать именинник не понял что я имею в виду ![]() а покороче разве нельзя ? ![]() |
![]() |
|
#1987
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Что же удивительного, что не у всех слов есть эквиваленты во всех языках? Кстати ведь и по-русски "именинник" - это в первую очередь не "тот, у кого день рождения", а "тот, у кого именины", что не всегда одно и то же.
В вашем конкретном случае имеются три решения: а) смириться, что одного слова или короткого словосочетания нет, и написать так, как вам посоветовали (француз, к которому вы обращались, вас прекрасно понял) б) назвать "именинника" иносказательно: le héros du jour, le roi (la reine) de la fête, le roi (la reine) de la journée... (при использовании этого метода быть внимательной к синтаксису фразы) В) самой придумать слово, обозначающее "именинник". Например, anniversairiant или anniversaireux (к тому же рифмуется с joyeux). Все поймут, что вы хотите сказать. Но тут надо иметь в виду, что если вы не очень хорошо владеете французским, люди хоть и поймут, что вы хотите сказать, могут не понять, что это шутка, и бросятся "исправлять ошибки". ![]() Я знаю, что бы я выбрала сама :о))) |
![]() |
|
#1990
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 15.08.2012
Сообщения: 156
|
как перевести "проектно-изыскательский институт"?
institut de projet et de prospection? |
![]() |
|
#1991
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
Я бы перевела проектно-изыскательский институт - centre d'études et de recherches
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1992
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 15.08.2012
Сообщения: 156
|
svinka, там геологические изыскания имеются ввиду
|
![]() |
|
#1997
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
|
aileen, ну вы же прекрасно понимаете, что не все можно перевести. В данном случае - это непереводимо. Можно не перевести, а заменить чем-то. Поищите забавные звуковые заместители.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного. |
![]() |
|
#2001
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
|
|
![]() |
|
#2006
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
|
![]() |
|
#2008
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.10.2008
Сообщения: 434
|
Как перевести :"Relaxez-vous et prenez le temps voir jouer vos enfants."
Спасибо! |
![]() |
|
#2010
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
|
Скорее так: "...и спокойно (не торопясь, не дергаясь) смотрите, как играют ваши дети".
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного. |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
переводчик, французский язык |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |