#1951
30.12.2018, 22:38
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.345
|
И у них, в принципе, получилось. Только вот на «кистях» зависли |
|
|
#1952
30.12.2018, 23:32
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.832
|
А так ли они важны, чтобы на них зависать? В стихотворных переводах люди часто жертвуют точностью.
Нашла попытку перевода на французский, не берусь судить о качестве https://www.stihi.ru/2012/02/01/11178 Цитата:
И на английский для сравнения: http://www.oocities.org/sulawesiprin...inpoetry1.html Цитата:
|
||
|
#1953
31.12.2018, 01:25
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.617
|
Цитата:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tassel - https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Gland_(d%C3%A9coration) Вот, что ещё нашлось - Урок литературного чтения во 2-м классе. С.А. Есенин. "Береза" - ... Кисть – пучок ниток, шнуров, употребляемых как украшение ... http://xn--i1abbnckbmcl9fb.xn--p1ai/...%D0%B8/560115/
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#1954
31.12.2018, 14:35
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.345
|
svinka,
elfine, спасибо!!!! Я их теперь только после НГ увижу. Отнесу все ваши находки и расскажу потом, что им приглянулось |
|
|
#1955
08.01.2019, 22:49
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 08.01.2019
Сообщения: 2
|
Всем привет! Кто может помочь перевести с французского маленькую фразу-предложение? Пришлю в сообщения так как из личной переписки. Очень очень нужно, прошу помочь. Большое спасибо
|
|
|
#1956
09.01.2019, 12:25
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.432
|
Дульсинеяя, если Вам ещё не помогли, присылайте мне.
|
|
|
#1957
17.01.2019, 16:15
Последний раз редактировалось Дульсинеяя; 17.01.2019 в 17:21..
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 08.01.2019
Сообщения: 2
|
Nathaniel, спасибо больше за предложение, но уже неактуально.
Зато возник новый вопрос, как сказать "вы меня прямо захвалили" |
|
|
#1958
18.01.2019, 23:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.02.2018
Откуда: France
Сообщения: 843
|
||
|
#1959
22.01.2019, 18:01
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 22.11.2017
Сообщения: 14
|
Помогите, пожалуйста, корректно перевести название журнала:
Nouvelles annales des voyages |
|
|
#1960
22.01.2019, 18:07
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.933
|
FrSt, а что тут переводить, все же дословно: Новые Анналы путешествий.
А дальше вы можете варьировать, используя вместо Анналов - хроники, дневники.. в зависимости что вам больше нравится по звучаниюю |
|
|
#1961
22.01.2019, 19:11
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 22.11.2017
Сообщения: 14
|
А "летописи" можно?
Речь об это издании: https://fr.wikipedia.org/wiki/Nouvel...es_des_voyages |
|
|
#1962
22.01.2019, 19:24
Последний раз редактировалось svinka; 22.01.2019 в 19:29..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.617
|
FrSt,
летопись подходит, это как раз один из переводов annalles - https://translate.academic.ru/%D0%BB...1%D1%8C/ru/fr/ ( мне больше нравится вариант - хроники )
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#1963
22.01.2019, 19:51
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.933
|
FrSt, "анналы" и в русском слове есть, его переводить не надо. Даже удивлена, что оно не знакомо задающему вопрос.
Вот синонимы ему вполне можно подбирать. Но Хроники и Дневники современнее Анналов и Летописей. |
|
|
#1964
23.01.2019, 06:07
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 22.11.2017
Сообщения: 14
|
А можно ли перевести как "Новости о путешествиях"?
(Яндекс-переводчик так выдает: https://translate.yandex.ru/?lang=fr...0des%20voyages ) |
|
|
#1965
23.01.2019, 06:15
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 22.11.2017
Сообщения: 14
|
||
|
#1966
23.01.2019, 10:45
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.933
|
FrSt, так вы просто посмотрите толковый словарь русского языка, что означает слово АННАЛЫ, если не знаете его
http://endic.ru/ozhegov/Annaly-511.html, и синонимы к нему https://slovar.cc/rus/sinonim/1201034.html Приблизьте его к контексту "путешествий". Ведь понятно, что путешествия вряд ли в данном журнале описаны на вековом отрезке времени, что обычно делается в летописях. А как именно вы переведете зависит от целей перевода. Выбирайте то, чт вам подходит больше. Мне больше нравится "дневники" или "хроники". Если же вам по какой-то причине нужно самый буквальный перевод, то тогда это просто "анналы". |
|
|
#1967
23.01.2019, 11:54
|
|||
Дебютант
Дата рег-ции: 22.11.2017
Сообщения: 14
|
А я даже не знал, что в интернете можно значение слова посмотреть и синонимы к нему.
Нет, самый буквальный перевод не пойдет. |
||
|
#1968
23.01.2019, 12:48
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.933
|
||
|
#1969
24.01.2019, 07:57
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 22.11.2017
Сообщения: 14
|
Ясно. Спасибо!
|
|
|
#1970
07.02.2019, 11:15
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 07.02.2019
Сообщения: 2
|
Добрый день!
Пожалуйста, помогите перевести цитату: "Je me flatte d’avoir enfin trouvé le chemin de son cœur, au bourgeois ! Je l’ai incarné pour l’assassiner plus à loisir et plus sûrement » Это отрывок из письма Вилье де Лиль-Адана к Малларме. |
|
|
#1971
08.02.2019, 09:53
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
AnfisaDS, тут надо знать контекст всего письма, чтобы правильно передать, о чем речь и что именно хотель сказать автор этих строк.
|
|
|
#1972
08.02.2019, 10:28
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 07.02.2019
Сообщения: 2
|
Спасибо, что откликнулись! Согласна про контекст, но к сожалению сейчас не могу достать все письмо. Речь идет о создании отрицательного героя-буржуа в повести. Эти фразы я перевела:«Я льщу себя надеждой, что наконец-то нашел путь к его сердцу, к буржуа! Я воплотил его, чтобы изводить свободней и уверенней". А потом засомневалась, верно ли это, если DE son cœur, но AU bourgeois. Подумала, может кто-то более сведующий сможет разъяснить..
|
|
|
#1973
11.02.2019, 09:31
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.01.2014
Сообщения: 80
|
Помогите перевести фразу Petit joint et gardenal и image d'Epinal из песни Патрисии Каас Mademaiselle chante le blues
|
|
|
#1974
11.02.2019, 12:55
Последний раз редактировалось Small_birdie; 11.02.2019 в 13:12..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
GARDENAL 50 mg
Médicament générique du Classe thérapeutique: Neurologie-psychiatrie principes actifs: Phénobarbital laboratoire: Sanofi-Aventis France Типа валокордина, не пробовала, не знаю :-) Petit joint - кoсячок - тоже как-то мимо прошло. L'image d'Epinal - яркая картинка, оттиск. Une image d'Épinal est une estampe au sujet populaire et de couleurs vives. L'imagerie employait des artisans graveurs sur bois, sur métal, puis sur pierre, des enlumineurs, dessinateurs et caricaturistes. Vendues autrefois par des colporteurs, les images d'Épinal doivent leur nom à Jean-Charles Pellerin, qui fut le premier imprimeur à éditer en série ce type d'image, et qui habitait la ville du même nom. (срисовала из Википедии :-)) https://www.imagesdepinal.com/ https://lyricstranslate.com/ru/madem...%8E%D0%B7.html Мадемуазель поёт блюз Есть люди, что воспитывают детишек В недорогих квартирах, Есть те, кто колесят Между Бразилией и Украиной, Есть те, кто устраивает свадьбу у берега Ангулема. Есть те, кто может по-прежнему еще Сделать вид, что он секс-символ, Есть те, кто продают любовь На задних сиденьях своих колымаг. Мадемуазель поет блюз, Не скупитесь! Мадемуазель пьет красное, Мадемуазель поет блюз! Есть люди, что по восемь часов в день Печатают на машинке, Есть те, кто ухаживают, Мужчины ли, женщины ли, Есть те, кто вылизывают сапоги так, Как вылизывают обычно витрины. Есть даже те, кто делает кино, Кого называют Мэрилин, Но Мэрилин Дюбуа Никогда не станет Нормой Джин, Не нужно думать, что единственное, о чем можно мечтать, - это талант. Мадемуазель поет блюз, Не скупитесь! Мадемуазель пьет красное, Мадемуазель поет блюз! В ее голосе – госпел*, и она в это верит. Есть люди, что становятся монашкой, Адвокатом, фармацевтом, Есть те, для кого сказать "Я тебя люблю" значит всё, А есть те, кто остается старыми девами С берегов Ангулема. Есть даже те, кто играет со «свободными» женщинами, Косячками и гарденалом** Кто путает жизнь в розовом цвете с картинками Эпиналя, Те, кто хочет, чтоб ему было хорошо, Никогда не испытывая боли... Мадемуазель поет блюз, Не скупитесь! Мадемуазель пьет красное, Мадемуазель поет блюз! Аuteurs: Didier Barbelivien, Robert Mehdi Compositeurs: Didier Barbelivien Editeurs: Emi Music Publishing France Patricia Kaas - Mademoiselle Chante Le Blues Y´en a qui élèvent des gosses au fond des hlm Y´en a qui roulent leurs bosses du Brésil en Ukraine Y´en a qui font la noce du côté d´Angoulême Et y´en a même qui militent dans la rue avec tracts et banderoles Et y´en a qui en peuvent plus de jouer les sex symbols Y´en a qui vendent l´amour au fond de leur bagnole Mademoiselle chante le blues Soyez pas trop jalouses Mademoiselle boit du rouge Mademoiselle chante le blues Y´en a huit heures par jour qui tapent sur des machines Y´en a qui font la cour masculine féminine Y´en a qui lèchent les bottes comme on lèche des vitrines Et y´en a même qui font du cinéma, qu´on appellent Marilyn Mais Marilyn Dubois s´ra jamais Norma Jean Faut pas croire que l´talent c´est tout c´qu´on s´imagine Elle a du gospel dans la voix et elle y croit Y´en a qui s´font bonne sœur, avocat, pharmacienne Y´en a qui ont tout dit quand elles ont dit je t´aime Y´en a qui sont vieilles filles du côté d´Angoulême Y´en a même qui jouent femmes libérées Petit joint et gardénal qui mélangent vie en rose et image d´Epinal Qui veulent se faire du bien sans jamais s´faire du mal |
|
|
#1975
11.02.2019, 13:05
Последний раз редактировалось Gaelle7; 11.02.2019 в 16:38..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.09.2017
Сообщения: 1.000
|
Косячки и гарденал, кто путает жизнь в розовом цвете с лубочной картинкой Картинки Эпиналя — оттиски XVIII века, чем-то напоминающих картинки народного лубка. Своё название они получили от города Эпиналь во французской Лотарингии |
|
|
#1976
11.02.2019, 16:30
Последний раз редактировалось svinka; 11.02.2019 в 17:03..
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.617
|
Цитата:
Цитата:
Ничего себе перевод Сейчас в яблоки упаду...)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
||
|
#1977
11.02.2019, 16:37
Последний раз редактировалось Gaelle7; 11.02.2019 в 18:02..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.09.2017
Сообщения: 1.000
|
....
|
|
|
#1978
11.02.2019, 16:48
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.832
|
||
|
#1979
11.02.2019, 16:50
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 30.07.2012
Сообщения: 454
|
|
|
|
#1980
11.02.2019, 16:51
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
||
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |