Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1861
Старое 28.02.2011, 23:22
Мэтр
 
Аватара для Lutik
 
Дата рег-ции: 10.04.2004
Откуда: St-Cloud
Сообщения: 1.412
Пожалуйста кто может перевести маленькое письмо консулу во фр.посольстве,это очень важно,откликнитесь,я вам в л/яшхик скину,,это очень очень важно для меня,спасибо огромное !!
__________________
Нужен тренер в "Fitness park"?
Обращайтесь в личную почту.
Lutik вне форумов  
  #1862
Старое 01.03.2011, 08:20     Последний раз редактировалось MarinaR; 01.03.2011 в 08:24..
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Вешалка, похоже на застенчивость, потому что муж этой дамы (которая рубашкой занята) ее ужасно ругает,потому что она мешает ему писать статью, и она вот тут начинает tirer-теребит( или тянет нитки из нее) свою рубашку, ибо сидит на кровати. Спасибо!
( "Стоят девчонки, стоят в сторонке, платочки свои теребят, потому что на десять девчонок по статистике девять ребят"(с))
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1863
Старое 01.03.2011, 10:24
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
помогите спросить

какой ваш самый любимый парфюм?

какая ваша самая любимая песня у певицы Н?
La violette вне форумов  
  #1864
Старое 01.03.2011, 11:11
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
помогите спросить

какой ваш самый любимый парфюм?

какая ваша самая любимая песня у певицы Н?

Quel est votre parfum préféré?

Quelle est votre chanson préférée de N.? Quelle chanson de N. préférez-vous?
Irinou вне форумов  
  #1865
Старое 01.03.2011, 11:32
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Irinou, спасибо!

Помогите пожалуйста еще с этой фразой
Пусть ваш будущий малыш растет счастливым и здоровым на радость родителям!
La violette вне форумов  
  #1866
Старое 01.03.2011, 23:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Спасибо за камбалу !
yahta вне форумов  
  #1867
Старое 02.03.2011, 11:08
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
Irinou, спасибо!

Помогите пожалуйста еще с этой фразой
Пусть ваш будущий малыш растет счастливым и здоровым на радость родителям!
Que votre enfant à naître soit heureux et en bonne santé pour le plus grand bonheur de ses parents!
Irinou вне форумов  
  #1868
Старое 02.03.2011, 19:38
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.03.2011
Откуда: gers
Сообщения: 31
Посмотреть сообщениеolgrim пишет:
привет, форумчане!
Казалось бы такие простые слова: кроссовки, трусики . А вариантов перевода слышала несколько: chaussures de sport\de tennis, basquets; slip, petite culotte. Помогите разобраться.
Заранее спасибо!
для мужчин un slip
для женщин une culotte
eedoucha254 вне форумов  
  #1869
Старое 02.03.2011, 19:42
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
eedoucha254, здравствуйте и добро пожаловать на форум. Обратите внимание: перед каждым сообщением указана дата его отправки. Автор темы за два года наверняка разобрался с переводом
Nathaniel вне форумов  
  #1870
Старое 03.03.2011, 00:45
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Посмотреть сообщениеIrinou пишет:
votre enfant à naître!
можно просто futur enfant - мне так больше нравится.
aileen вне форумов  
  #1871
Старое 04.03.2011, 21:43     Последний раз редактировалось Bitteroise; 04.03.2011 в 23:39..
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 12.12.2010
Сообщения: 232
Помогите пожалуйста с переводом. Привожу примеры, которые дают электронные переводчики, но, думаю, что не правильно.
à vous de voir ! -Вам виднее !
peut être bien que oui peut être bien que non-может быть действительно, что да может быть действительно, что нет
à ce qu'il me semble -то, что мне кажется
d'après moi-согласно мне
selon moi-по моему мнению
en ce qui me concerne-в том, что меня касается
pour ma part-со своей стороны
quant à moi-что касается меня
bien entendu — хотя
mouais- ???
c'est peut-être le cas??
alors là, non ??
pas tant que ça -не очень
je me le demande
Il se pourrait bien que-Действительно возможно было бы, что
ça me laisse perplexe- меня это ставит в тупик ?? Я в растерянности ??
Bitteroise вне форумов  
  #1872
Старое 04.03.2011, 23:44
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеBitteroise пишет:
Помогите пожалуйста с переводом. Привожу примеры, которые дают электронные переводчики, но, думаю, что не правильно.
Да нет, все более-менее верно дано.

Цитата:
à vous de voir ! -Вам виднее !
Я бы сказала, скорее "вам решать"

Цитата:
peut être bien que oui peut être bien que non-может быть действительно, что да может быть действительно, что нет
"может да, а может и нет" - просторечное.

Цитата:
à ce qu'il me semble -то, что мне кажется
По моему мнению, мне кажется что

Цитата:
d'après moi-согласно мне
То же самое, в принципе - больше просторечное

Цитата:
selon moi-по моему мнению
То же самое, более нейтральный стиль
Цитата:
en ce qui me concerne-в том, что меня касается
pour ma part-со своей стороны
quant à moi-что касается меня
да, так и есть

Цитата:
bien entendu — хотя
Я бы сказала, скорее "конечно"

Цитата:
mouais- ???
- небрежно произнесенное "да", разговорное.

Цитата:
c'est peut-être le cas??
"может, так и есть?"

Цитата:
alors là, non ??
- зависит от контекста, трудно сказать, набор междометий, может быть очень ситуативным. Вроде "ну ничего себе!!"

Цитата:
pas tant que ça -не очень
"не настолько" и варианты от контекста

Цитата:
je me le demande
"как раз задавался этим вопросом"

Цитата:
Il se pourrait bien que-Действительно возможно было бы, что
"Может быть" - просторечное.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1873
Старое 04.03.2011, 23:56
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 12.12.2010
Сообщения: 232
Juls, спасибо большое. Это слова из учебника, нет контекста.
Bitteroise вне форумов  
  #1874
Старое 05.03.2011, 02:25
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 12.12.2010
Сообщения: 232
И еще немного
ça me laisse perplexe- меня это ставит в тупик ?? Я в растерянности ??
c'est surprenant !
vouloir savoir si
l'état d'esprit
Bitteroise вне форумов  
  #1875
Старое 06.03.2011, 23:23
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Биттероисе,
озадачен
это удивительно, невероятно
хотеть знать что-либо
состояние духа
aileen вне форумов  
  #1876
Старое 09.03.2011, 12:44
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Не знаю, как перевести marque communautaire,

это патент, который французские предприятия должны получить, чтобы экспортировать за границу.

"Коммунитарная марка"?
"Обобщенная марка"?
"Коммунитарный товарный знак"?

Буду благодарна за помощь!
Gitane вне форумов  
  #1877
Старое 09.03.2011, 12:54
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.09.2010
Сообщения: 47
Посмотреть сообщениеGitane пишет:
Не знаю, как перевести marque communautaire,

это патент, который французские предприятия должны получить, чтобы экспортировать за границу.

"Коммунитарная марка"?
"Обобщенная марка"?
"Коммунитарный товарный знак"?

Буду благодарна за помощь!
люди предлагают переводить с англ. Community Trade Mark как "Товарный Знак (Европейского) Сообщества"

http://www.proz.com/kudoz/english_to...rade_mark.html
was вне форумов  
  #1878
Старое 09.03.2011, 12:57
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
was, спасибо, я тоже к этому склонялась. Буду искать еще.
Gitane вне форумов  
  #1879
Старое 09.03.2011, 15:03
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Gitane, еще вариант -
Торговая марка Европейского Сообщества -
http://net-law.biz/?lng=ru&dir=3.1&article=147
http://uatm.com.ua/tm_evr.html
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
  #1880
Старое 09.03.2011, 15:28
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
svinka, cпасибо!
Gitane вне форумов  
  #1881
Старое 09.03.2011, 20:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Gitane, я бы перевела как "тоговый знак ЕС". Пишут, что торговая марка - это бытовой синоним Т знака, и что в правовой системе РФ точный термин именно ТЗ
1618 вне форумов  
  #1882
Старое 09.03.2011, 22:36
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 12.12.2010
Сообщения: 232
aileen, спасибо большое.
Bitteroise вне форумов  
  #1883
Старое 09.03.2011, 23:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
А "зра" и "барбарис" как по-французски ?
Из серии специи
yahta вне форумов  
  #1884
Старое 10.03.2011, 10:37     Последний раз редактировалось charlotka; 10.03.2011 в 12:28..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеyahta пишет:
А "зра" и "барбарис" как по-французски ?
Из серии специи
cumin и (baies d')épine-vinette
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #1885
Старое 11.03.2011, 10:50
Дебютант
 
Дата рег-ции: 06.09.2010
Сообщения: 31
Здравствуйте!
У меня такое дело.
Надо поздравить русскую учительницу с юбилеем. Решили снять клип во Франции с поздравлениями. Хотим попросить француза сказать "С Днем Рождения, Светлана!" а теперь сам вопрос... Как это написать по русски, но французскими буквами,чтобы они могли прочитать??
S dneume rojdegnoi Svetlana^^ ??
Alina_In_France вне форумов  
  #1886
Старое 11.03.2011, 10:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
charlotka, мерси
yahta вне форумов  
  #1887
Старое 11.03.2011, 10:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 3.107
Gitane, Дря таких вопросов я Вам очень рекомендую сообщества ru_translate и ru_translator и Живом Журнале. Там много профессиональных переводчиков, которые могут просто знать из опыта, как такие вещи принято переводить.
Ptitsa Tania вне форумов  
  #1888
Старое 11.03.2011, 14:17
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеAlina_In_France пишет:
Здравствуйте!
У меня такое дело.
Надо поздравить русскую учительницу с юбилеем. Решили снять клип во Франции с поздравлениями. Хотим попросить француза сказать "С Днем Рождения, Светлана!" а теперь сам вопрос... Как это написать по русски, но французскими буквами,чтобы они могли прочитать??
S dneume rojdegnoi Svetlana^^ ??
S Dniom Rogedeniya, Svetlana - мой вариант )) Можно спорить!
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1889
Старое 11.03.2011, 14:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 22.558
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
S Dniom Rogedeniya, Svetlana - мой вариант )) Можно спорить!
ваше
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Rogedeniya
Написано совершенно неграмотно. В русском языке в данном выражении это слово - "рождения", а не "рожедения", и писаться оно должно с маленькой буквы " Это без спора. Просто утверждение
__________________
Маятник закона расплаты раскачался. Ша́денфро́йде!
Azzaz вне форумов  
  #1890
Старое 11.03.2011, 15:13
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеAlina_In_France пишет:
S dneume rojdegnoi Svetlana
S'dniom rojdenia Svetlana! Проверила на муже.
Irinou вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 15:19.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX