Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1771
Старое 02.11.2013, 20:45
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
MEDEЯ, еще варианты -
http://www.languefrancaise.net/bob/s...n,%20%E9conome
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
  #1772
Старое 03.11.2013, 01:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
Ищу эквивалет русского слова "жук" в смысле жадный, говорят же так у нас: вот жучара. Сегодня услышала слово: rapiat! Как вы думаете ... оно?
Вообще то по русски когда говорят "жук" ("вот жучара" как вариант) то это означает не жадный а скорее очень хитрожопый и изворотливый и себе на уме. Жадность здесь не при чем
blanca94 вне форумов  
  #1773
Старое 03.11.2013, 06:27
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 06.07.2012
Сообщения: 454
А как сказать жадный ?)
jeanpaul вне форумов  
  #1774
Старое 03.11.2013, 14:25
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
подборку русских поговорок и их французский эквивалент
Так я их сама в соседней теме "настреляла". Есть тема о поговорках.
MEDEЯ вне форумов  
  #1775
Старое 03.11.2013, 14:27
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
Посмотреть сообщениеjeanpaul пишет:
А как сказать жадный ?)
В ссылке Свинки расписано.
Спасибо, Свинка.
MEDEЯ вне форумов  
  #1776
Старое 03.11.2013, 14:29
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
Посмотреть сообщениеblanca94 пишет:
очень хитрожопый и изворотливый и себе на уме
Вы среди них щедрых встречали? Я нет, для меня они и есть жаднюки + изворотливые.
MEDEЯ вне форумов  
  #1777
Старое 03.11.2013, 15:54
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
Есть тема о поговорках.
Спасибо! Разберусь.
Irina O. вне форумов  
  #1778
Старое 03.11.2013, 18:39
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 12.12.2010
Сообщения: 232
Подскажите как будет по русски d'ordre public ?
Bitteroise вне форумов  
  #1779
Старое 03.11.2013, 18:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Bitteroise, без контекста > [относящийся к] общественному интересу, общественному порядку
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
  #1780
Старое 03.11.2013, 18:47
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 12.12.2010
Сообщения: 232
1618, спасибо. Речь идет о законе. Я думала, что вступивший в законную силу, но в словарях не нашла такого перевода.
Bitteroise вне форумов  
  #1781
Старое 03.11.2013, 20:16     Последний раз редактировалось blanca94; 03.11.2013 в 21:06..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
Посмотреть сообщение1618 пишет:
Bitteroise, без контекста > [относящийся к] общественному интересу, общественному порядку
Это переводится, если вас интересует в контексте юридическом, как публичный порядок и не имеет отношение к общественному порядку. Это не совсем одно и тоже. Выражение это у нас давно устоялось и используется достаточно широко по крайней мере в доктринальных источниках. В первую очередь этим охватывается совокупность внутреннего законодательства (в части императивных норм). Но не только.
blanca94 вне форумов  
  #1782
Старое 03.11.2013, 20:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
Посмотреть сообщениеBitteroise пишет:
1618, спасибо. Речь идет о законе. Я думала, что вступивший в законную силу, но в словарях не нашла такого перевода.
Дайте точный контекст
blanca94 вне форумов  
  #1783
Старое 03.11.2013, 20:50     Последний раз редактировалось Bitteroise; 03.11.2013 в 20:54..
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 12.12.2010
Сообщения: 232
Посмотреть сообщениеblanca94 пишет:
Дайте точный контекст
Lorsqu'une loi nouvelle modifie les effets d'un contrat passé sous l'empire d'une loi antérieure, quel est le texte applicable aux effets à venir du contrat en cours ?
Один из вариантов ответа: la loi nouvelle si elle d'ordre public
Я правильно понимаю, что это новый закон если он вступил в силу ?
Bitteroise вне форумов  
  #1784
Старое 03.11.2013, 21:04
Мэтр
 
Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
Посмотреть сообщениеBitteroise пишет:
Lorsqu'une loi nouvelle modifie les effets d'un contrat passé sous l'empire d'une loi antérieure, quel est le texte applicable aux effets à venir du contrat en cours ?
Один из вариантов ответа: la loi nouvelle si elle d'ordre public
Я правильно понимаю, что это новый закон если он вступил в силу ?
Не совсем так (то что речь идет об уже вступившем в силу и ежу понятно). Я бы сказала так: новый закон, в том случае если он содержит императивные нормы (ну и естественно только в части касающейся этих императивных норм). Т.е. в приведенном варианте ответа имеется ввиду что новые диспозитивные нормы не будут применяться к старым договорным отношениям, а императивные - будут. Незнаю, понятно ли я объяснила. Если непонятно, спрашивайте, попробую уточнить.
blanca94 вне форумов  
  #1785
Старое 03.11.2013, 21:06
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
loi d'ordre public - Loi qui concerne les intérêts fondamentaux de l'Etat et de la collectivité
- закон, содержащий императивную норму
(Французско-русский юридический словарь (онлайн версия) - http://www.classes.ru/all-french/dic...term-16099.htm )
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
  #1786
Старое 03.11.2013, 21:20
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 12.12.2010
Сообщения: 232
blanca94, svinka, спасибо большое, очень помогли.
Bitteroise вне форумов  
  #1787
Старое 07.11.2013, 13:00
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
добрый день!
как бы вы перевели фразу "прикоснуться к истории"?
"Эта поездка для нас - возможность прикоснуться к истории".
aileen вне форумов  
  #1788
Старое 07.11.2013, 14:22
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.03.2008
Откуда: Москва -Le Luc
Сообщения: 1.172
Добрый день. Какой эквивалент во французском "ОСАГО". Словари выдают СТР но вроде как это вообще страхование гражданской ответственности, а не автострахование. И как правильно обозначить на французском "КАСКО", то есть полное страхование автомобиля, от всех, практически, ущербов, как от действий третьих лиц , так и владельца и природы.
Лека вне форумов  
  #1789
Старое 07.11.2013, 15:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.12.2003
Сообщения: 3.158
Посмотреть сообщениеЛека пишет:
Какой эквивалент во французском "ОСАГО"
assurance auto au tiers (необходимый законом минимум страхования - возмещается нанесенный вами ущерб другим лицам)
__________________
If you don’t like where you are, then change it. You are not a tree.
Flori вне форумов  
  #1790
Старое 07.11.2013, 15:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.12.2003
Сообщения: 3.158
Посмотреть сообщениеЛека пишет:
И как правильно обозначить на французском "КАСКО"
l'assurance auto tous risques
__________________
If you don’t like where you are, then change it. You are not a tree.
Flori вне форумов  
  #1791
Старое 07.11.2013, 16:10
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.204
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
как бы вы перевели фразу "прикоснуться к истории"?
Toucher l'histoire du bout des doigts
Oksy75 вне форумов  
  #1792
Старое 07.11.2013, 21:30
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Oksy75, спасибо
aileen вне форумов  
  #1793
Старое 09.11.2013, 01:00
Бывалый
 
Аватара для perevodtchik
 
Дата рег-ции: 23.10.2013
Откуда: Эзне / Aizenay
Сообщения: 172
rencontre avec l'Histoire

Посмотреть сообщениеaileen пишет:
добрый день!
как бы вы перевели фразу "прикоснуться к истории"?
"Эта поездка для нас - возможность прикоснуться к истории".
Ce voyage pour nous est une rencontre avec l'Histoire. - Мне такой перевод нравится. Если задать поиск этого выражения на Гугле, то находится очень много ссылок. И именно в туристическом контексте. Как вот здесь, например: Rencontre avec l'histoire

Sur cette terre morbihannaise, riche de contes et légendes, venez à la rencontre de plus de 5000 ans d’histoire, de l’art des pierres dressées à l’architecture moderne de la Reconstruction.
Ecrit dans le roc, le granit ou le béton, ce grand livre d’histoire à ciel ouvert raconte le riche passé d’un territoire breton intimement lié à l’océan et aux rivières.
http://www.lorient-tourisme.fr/decou...l-histoire.cfm
perevodtchik вне форумов  
  #1794
Старое 12.11.2013, 23:19
Бывалый
 
Аватара для sluge
 
Дата рег-ции: 13.07.2013
Откуда: 52
Сообщения: 130
Отправить сообщение для  sluge с помощью ICQ
Напишите пожалуста-как сказать:
На первую колонку 95 бензина на 10 евро
sluge вне форумов  
  #1795
Старое 13.11.2013, 02:24
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеsluge пишет:
Напишите пожалуста-как сказать:
На первую колонку 95 бензина на 10 евро
Pompe numéro un. Essence quatre-vingt-quinze. Pour dix euros, s'il vous plaît. Merci.
piumosa вне форумов  
  #1796
Старое 19.11.2013, 01:08
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Простите пожалуйста за чрезмерную наглость, не могли бы перевести? Спасибо!

Я советую поставить блокировку на номер, с которого приходят сообщения, это самый действенный способ при хулиганстве. Очень странно, что ссылаются на мое имя, но скорее всего, этот или эта некто просмотрели твоих друзей и выбрали первого попавшегося человека с русским именем-фамилией.
Маркитанка вне форумов  
  #1797
Старое 19.11.2013, 10:34
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Маркитанка, можно сказать так:
Je conseille de bloquer le numéro à partir duquel viennent des messages, c'est le moyen le plus efficace en cas de voyoutisme. C'est bizarre qu'on invoque mon nom, mais le plus probable est que quelqu'un (quelqu'une) a parcouru tes amis et a choisi une première personne tombée sous les yeux qui porte le nom et le prénom russes.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #1798
Старое 19.11.2013, 12:04
Бывалый
 
Аватара для Маркитанка
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
Lilucha, спасибо Вам огромное!

Уважаемые переводчики! Буду очень благодарна вашей помощи в проверке важного мне сообщения:

"Ты очень удивила меня о пришедшем тексте на твой телефон, я, разумеется, никому не давала и не могла его дать, хотя бы потому что не знаю его. И даже если бы знала, то не имела бы права этого сделать без твоего разрешения. Возможно ты его писала где-нибудь в интеренете и хулиганы воспользовались этим? Меня кстати изводят на протяжении полгода, пишут гадкие сообщения, звонят, и я не могу вычислить кто это"

Tu m' a très étonnée par rapport à ton message sur ton portable, je l'a pas donnée à personne, et je n'a pas pu car je le connais pas. Et meme si je l'avais savée , je n'a pas pu lui donner sans ton permission . Peut - etre tu l'a mis quelque part sur Internet . Moi, il y a 6 moins, ils me dérangent , ils me écrivent ils me appéllent et moi, je n' arrivée pas savoir qui sont t-ils".
Маркитанка вне форумов  
  #1799
Старое 19.11.2013, 15:13
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Посмотреть сообщениеМаркитанка пишет:
Уважаемые переводчики! Буду очень благодарна вашей помощи в проверке важного мне сообщения:

"Ты очень удивила меня о пришедшем тексте на твой телефон, я, разумеется, никому не давала и не могла его дать, хотя бы потому что не знаю его. И даже если бы знала, то не имела бы права этого сделать без твоего разрешения. Возможно ты его писала где-нибудь в интеренете и хулиганы воспользовались этим? Меня кстати изводят на протяжении полгода, пишут гадкие сообщения, звонят, и я не могу вычислить кто это"

Tu m' a très étonnée par rapport à ton message sur ton portable, je l'a pas donnée à personne, et je n'a pas pu car je le connais pas. Et meme si je l'avais savée , je n'a pas pu lui donner sans ton permission . Peut - etre tu l'a mis quelque part sur Internet . Moi, il y a 6 moins, ils me dérangent , ils me écrivent ils me appéllent et moi, je n' arrivée pas savoir qui sont t-ils".
Вот мой вариант:

Tu m'as bien étonnée quant au texto arrivé sur ton portable. Bien entendu, je ne l'ai donné à personne et je ne pouvais pas le donner, ne fût-ce que parce que je ne le connais pas. Et même si je le connaissais, je n'aurais pas le droit de le faire sans ta permission. Tu l'aurais [peut-être] mis quelque part sur Internet et des voyoux en ont profité. A propos, on m'embête pendant six mois déjà, on m'écrit de sales messages, on m'appelle, et moi, je n'arrive pas à les révéler.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #1800
Старое 19.11.2013, 15:23
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеLilucha пишет:
voyoutisme
Lilucha,
Викисловарь дает как редкое, а в Ляруссе нет вообще:
http://fr.wiktionary.org/wiki/voyoutisme
http://www.larousse.fr/dictionnaires...ais/voyoutisme
Осторожнее с подобными словами.
Svet вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
переводчик, французский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 14:26.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX