#151
04.04.2015, 00:40
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
Tania65, большое спасибо! Всё разъяснили!
__________________
Крис из Довиля |
|
|
#152
05.04.2015, 11:50
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 02.08.2007
Сообщения: 471
|
А как сказать по-французски: "Христос воскрес "! Воистину воскрес"!
|
|
|
#153
05.04.2015, 12:53
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.617
|
Noёl,
Christ est ressuscité ! Il est vraiment ressuscité ! Ces deux phrases expriment le salut que les chrétiens s’échangent le jour de Pâques et durant la semaine pascale. http://rennes.catholique.fr/Christ-e...d_rubrique=365 https://www.google.ca/search?q=%22Ch...ie=UTF-8&hl=ru
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#154
05.04.2015, 14:09
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 02.08.2007
Сообщения: 471
|
svinka , спасибо вам!
|
|
|
#155
05.04.2015, 16:12
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 29.01.2010
Откуда: France
Сообщения: 42
|
||
|
#156
07.04.2015, 17:03
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
Опять я)
Помогите пожалуйста перевести этот отрывок, хотя бы в общих чертах, а то даже французы сказали, что уж слишком большая игра слов Спасибо! L'usine fait une cure de silence et d'immobilité, que se passe t-il ? Il y a deux semaines, les moteurs tournaient rond, ça grondait, ça vibrait,ça petaradait ca vivait quoi ! et maintenant on est en panne... En panne de grève Il aura suffit d'un peu de mauvaise volonté, de beaucoup d'incompréhension et voila Etat de greve, greve sur le tas. Ha ! La roue tourne.
__________________
Крис из Довиля |
|
|
#157
10.04.2015, 11:21
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
Может быть кто-нибудь сможет немного прояснить ситуацию?
__________________
Крис из Довиля |
|
|
#158
10.04.2015, 22:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
кто подскажет, как лучше перевести
murs et fond de commerce |
|
|
#159
10.04.2015, 23:48
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
"Завод лечится безмолвием и обездвиженностью, что случилось? Еще пару недель назад моторы работали, все грохотало, тряслось, взрывалось - жизнь была! а теперь - мы дали сбой.. Стачечный сбой. Достаточно было немного враждебности, помноженной на массу непонимания - и вот.. Забастовка! Забастовка с занятием предприятия. Ха! (Эх!? - не знаю) Как все изменилось."
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
|
#160
11.04.2015, 09:33
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
Juls, огромнейшее Вам спасибо за отзывчивость и понимание!
__________________
Крис из Довиля |
|
|
#161
13.04.2015, 08:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
||
|
#162
15.04.2015, 10:26
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
Помогите пожалуйста перевести эту фразу:
et alors il y а une autre chose qui est tres rare aussi chez une vedette. lorsque qu'un technicien se trompe, ca peut arriver, c'est toujours de sa faute а elle , ce n'est jamais de la faute du technicien, et elle l'excuse toujours, et зa c'est tres rare
__________________
Крис из Довиля |
|
|
#163
15.04.2015, 10:34
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.911
|
La violette, а что именно вы находите трудного в этой фразе ?
По моему даже электронный переводчик справится с задачей |
|
|
#164
15.04.2015, 10:36
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
La violette, мой вольный перевод - звезда экрана настолько скромна, что всегда извиняется первой, хотя ошибся техник, это случается с техниками.
|
|
|
#165
15.04.2015, 10:43
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
Oksy75, про техника довольно каверзно понять. Когда ошибается техник, что может произойти, это всегда ее ошибка, это никогда не ошибка техника, и она всегда извиняется, и это очень редко
Ну как-то странно. Small_birdie, спасибо!
__________________
Крис из Довиля |
|
|
#166
15.04.2015, 10:54
|
||
Мэтр
|
La violette,
(почти дословный перевод, но дословным он быть не может, т.к. вырван из контекста) : Итак, существует кое-что (другая вещь) очень редкое для звезды : когда техник ошибается, а это может произойти, это всегда ее ошибка и никогда ошибка техника; она всегда его прощает и это очень редко (такое поведение) |
|
|
#167
15.04.2015, 10:59
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
Annyshka, спасибо вам от всего сердца!
__________________
Крис из Довиля |
|
|
#168
16.04.2015, 13:01
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
Скажите пожалуйста, а что означает присказка rengaine ta rengaine et tais-toi mon coeur.
__________________
Крис из Довиля |
|
|
#169
16.04.2015, 13:11
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
||
|
#170
16.04.2015, 13:18
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
Small_birdie, забавно
А что значит rengaine ta rengaine ?
__________________
Крис из Довиля |
|
|
#171
16.04.2015, 13:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.08.2008
Откуда: Moscou-Lyon-Var-Indre
Сообщения: 4.819
|
||
|
#172
16.04.2015, 13:39
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.08.2008
Откуда: Moscou-Lyon-Var-Indre
Сообщения: 4.819
|
A детям даже в классе/ в автобусе , часто говорят - " taisez vous!" и для меня > в таком контексте , скорее всего как - "замолчите" !
|
|
|
#173
16.04.2015, 13:43
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
||
|
#174
16.04.2015, 13:56
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.08.2008
Откуда: Moscou-Lyon-Var-Indre
Сообщения: 4.819
|
||
|
#175
16.04.2015, 20:26
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
__________________
Крис из Довиля |
|
|
#176
17.04.2015, 09:14
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.432
|
La violette, думаю, опираясь на эти два примера, можно подобрать подходящую Вам формулировку.
|
|
|
#177
17.04.2015, 10:18
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
Nathaniel, спасибо! Действительно очень мне помогли!
__________________
Крис из Довиля |
|
|
#178
18.04.2015, 18:32
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.177
|
Мне нравится "помещение, оборудование и нематериальные активы"
А у меня заклинило сегодня думалку! вот какой вопрос : fondation Action-Enfance вы бы как перевели или транслитерировали, дорогие завсегдатаи рубрики?
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
|
#179
23.04.2015, 16:18
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 46
|
здравствуйте, пeревожу юридическиi текст : то означает "оù étant et parlant à"
спасибо!! |
|
|
#180
24.04.2015, 10:46
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 03.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 452
|
||
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |