Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 03.02.2008, 23:28
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
hobbes пишет:
Поясните, пожалуйста, или дайте контекст. Что вы имеет в виду под "и не только"?
На всякий случай: projets commerciaux
Спасибо за поправку я, честно сказать, не знаю точно и по-русски, как сформулировать, но смысл - орагнизация проектов в области культуры и в других областях (не говоря конкретно, в каких)
sonich вне форумов  
  #2
Старое 04.02.2008, 11:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
sonich пишет:
орагнизация проектов в области культуры и в других областях
montage (réalisation) des projets culturels (commerciaux, éducatifs, sportifs)
yahta вне форумов  
  #3
Старое 04.02.2008, 12:05
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
yahta пишет:
montage (réalisation) des projets culturels (commerciaux, éducatifs, sportifs)
Предпочтительнее слово montage. Навел справки у дочки (она как раз этим занимается). Montage des projets - клише у работников культуры.
Boris вне форумов  
  #4
Старое 04.02.2008, 13:35
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Boris, yahta, спасибо вам большое!!!!
sonich вне форумов  
  #5
Старое 04.02.2008, 19:37
Бывалый
 
Дата рег-ции: 06.11.2007
Откуда: ницца
Сообщения: 147
хочу написать небольшое письмо агенту обманщику!пожалуйста помогите грамотно сделать это!Быть может он отдаст деньги и так.
вот письмо=
Я хочу вас информировать что мы обращаемся в специальную комиссию в Ницце по защите наших прав.Мне необходим адрес мадам Мак Кулли чтобы информировать ее о начале возбуждения дела против нее о невозврате ею залога за квартиру и нашего несогласия по этому поводу.
Прошу выдать мне ее адрес в Англии для официального письма.Либо если вы несогласны с этим то вся корреспонденция с этой комиссии будет приходить на официальный адрес агенства Алтиталия.
Спасибо за внимание
с уважением

огромное спасибо за перевод!!!!думаю что такое письмо должно подействовать на этого агента
Madona вне форумов  
  #6
Старое 04.02.2008, 20:32
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
У меня такой вопрос, немного не по теме. Вы не подскажете, где найти в интернете соответствия переводов литературных произведений. Не могу найти в интернете перевод на французский и на английский "Старосветские помещики" Гоголя и как перевести роль девки? Видимо, не самое популярное произведение или ищу плохо
sonich вне форумов  
  #7
Старое 04.02.2008, 21:04     Последний раз редактировалось hobbes; 04.02.2008 в 21:16.. Причина: ссылкa
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
sonich пишет:
Не могу найти в интернете перевод на французский и на английский "Старосветские помещики" Гоголя (...) Видимо, не самое популярное произведение или ищу плохо
Я нашла следующее:
FR "Les Propriétaires du bon vieux temps"
ENG "Old-World Landowners"
Даю ссылку на англоязычный перевод (p. 11):
http://books.google.com/books?id=pxT...9tikvs#PPA2,M1
hobbes вне форумов  
  #8
Старое 04.02.2008, 20:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Je vous informe que la commission spécialisée de Nice chargée de la défense de nos droits a été saisie par nos services.

Je vous saurai gré de nous communiquer les coordonnées de Mme XXXXXX afin d'informer cette dernière de notre démarche. Elle pourra dans ce cas présenter ses arguments à notre plainte.

En cas de refus de votre part, toute la correspondance va être adresser sur le site officiel de la compagnie Alitalia.

Veuillez agréer, Mme. Mr. XXXXX nos salutations distinguées.
yahta вне форумов  
  #9
Старое 04.02.2008, 20:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Может кто подправит ?
yahta вне форумов  
  #10
Старое 04.02.2008, 20:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Ой, je vous saurai grée, если Вы - дамочка
yahta вне форумов  
  #11
Старое 04.02.2008, 20:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
yahta пишет:
Ой, je vous saurai grée, если Вы - дамочка
Дама, месье или целые толпы - все равно savoir gré.
Вешалка вне форумов  
  #12
Старое 04.02.2008, 21:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
sonich, http://fr.wikisource.org/wiki/M%C3%A...80%99autrefois
В "Плеяде" именно этот перевод.
Вешалка вне форумов  
  #13
Старое 04.02.2008, 21:12
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Все верно, Вешалка, на плеядовский вариант гораздо больше ссылок, нежели на тот, что привела я.
hobbes вне форумов  
  #14
Старое 04.02.2008, 23:32     Последний раз редактировалось Рыжая; 04.02.2008 в 23:37..
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
У меня тоже вопрос, помогите, пожалуйста! Как сформулировать в CV -- это я только что прочла тут в теме о резюме, что желательно в нем указать и среднее образование, baccalauréat général ?? И как же мне обозвать мою советскую английскую спецшколу?

"Специализированная средняя школа с преподаванием ряда предметов на английском языке" -- как это можно коротко и культурно обозвать по-французски? Чтоб им было понятно и внушало уважение?

Большое спасибо заранее!!
__________________
"Истина никогда не побеждает. Просто умирают ее противники."
Макс Планк
Рыжая вне форумов  
  #15
Старое 04.02.2008, 23:36     Последний раз редактировалось hobbes; 04.02.2008 в 23:47..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Рыжая пишет:
Чтоб им было понятно и внушало уважение?
Тогда напишите: Lycée anglais de (название города, ex.Moscou)
Off-top: А вообще, если у вас есть последующее образование, выше среднего, целесообразно ли упоминать ваш BAC?
hobbes вне форумов  
  #16
Старое 04.02.2008, 23:38
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
hobbes пишет:
Тогда напишите: Lycée anglais de (ex.Moscou)
А вообще, если у вас есть последующее образование, выше среднего, целесообразно ли упоминать ваш BAC?
Во, класс!! Самоё то!

Большое спасибо, hobbes!

Просто я тут в теме о резюме прочитала совет, что нужно и среднее включить. И подумала, если французы придают такое значение своему БАКу, то кашу маслом не испортишь.
__________________
"Истина никогда не побеждает. Просто умирают ее противники."
Макс Планк
Рыжая вне форумов  
  #17
Старое 04.02.2008, 23:39
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Вешалка, hobbes, откуда вы так все знаете?????????!!!!!!!!!!!! Спасибо большое !!!!
sonich вне форумов  
  #18
Старое 04.02.2008, 23:41
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
sonich пишет:
Вешалка, hobbes, откуда вы так все знаете?????????!!!!!!!!!!!!
"Вот поживете с наше ..." - сказала она с высоты своих 25 лет.
hobbes вне форумов  
  #19
Старое 05.02.2008, 01:12     Последний раз редактировалось sonich; 05.02.2008 в 01:15..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
А может вы подскажете еще с вашей высоты , как по-французски стерва (без отрицательного оттенка, не с***а (прошу прощения ), которая гадости делает, а шикарная женщина или стерва высокого полета или классная стерва еще у нас говорят ), но не совсем слэнг.
sonich вне форумов  
  #20
Старое 05.02.2008, 02:25     Последний раз редактировалось hobbes; 05.02.2008 в 02:29..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
sonich пишет:
стерва (без отрицательного оттенка, не с***а (прошу прощения ), которая гадости делает, а шикарная женщина или стерва высокого полета или классная стерва еще у нас говорят )
Мне трудно такое представить: "стерва, не делающая гадости...", но обещаю подумать...
Что-то типа "роковой женщины"?
hobbes вне форумов  
  #21
Старое 05.02.2008, 02:49
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
hobbes пишет:
Мне трудно такое представить: "стерва, не делающая гадости...", но обещаю подумать...
Что-то типа "роковой женщины"?
что-то типа, да, но не совсем и не интриганка тоже. Гадости-то она делает, но не бытовые
sonich вне форумов  
  #22
Старое 05.02.2008, 03:03
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
лучшее из того, что я пока нашла séductrice, а все остальные слова, которые я нашла либо какие-то очень кокетливые либо какие-то fatale, а чтобы скомбинировать - неполучается ....
sonich вне форумов  
  #23
Старое 05.02.2008, 09:31
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Подскажите, пожалуйста, как перевести следующие игридиенты лекарства:
- хмелевое масло
- фенобарбитал
- этилбромизовалерианат
- мятное масло
Спасибо заранее!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #24
Старое 05.02.2008, 11:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Вешалка пишет:
Дама, месье или целые толпы - все равно savoir gré.
Ой, я и не знала, значит Je vous saurai gré Спасибо
yahta вне форумов  
  #25
Старое 05.02.2008, 11:25
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
yahta пишет:
toute la correspondance va être adresser
adressée
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #26
Старое 05.02.2008, 13:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
hobbes пишет:
Что-то типа "роковой женщины"
Femme fatale, точно говорю, меня так однокурсник "обозвал" разок
yahta вне форумов  
  #27
Старое 05.02.2008, 14:00     Последний раз редактировалось hobbes; 05.02.2008 в 15:37..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
sonich пишет:
шикарная женщина или стерва высокого полета или классная стерва
sonich пишет:
не интриганка тоже. Гадости-то она делает, но не бытовые
sonich, у меня появились вот эти 2 варианта, но скажу вам честно, искомое вами понятие достаточно расплывчатое и слишком "авторское"...
- une vipère mondaine
- une belle charogne (очень-очень сильно, так что пооосторожнее с этим выражением)
hobbes вне форумов  
  #28
Старое 05.02.2008, 15:29
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.752
Le Queshoy,
- хмелевое масло -l'huile d'houblon
- фенобарбитал -le phénobarbital
- этилбромизовалерианат - ?
- мятное масло - l'huile de menthe
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #29
Старое 05.02.2008, 15:40     Последний раз редактировалось hobbes; 05.02.2008 в 16:06..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
svinka пишет:
- этилбромизовалерианат - ?
Я не сильна в химии, но думаю речь идет о : bromovalérate d'éthyle
Le Queshoy, вы переводите состав валокордина?
hobbes вне форумов  
  #30
Старое 05.02.2008, 15:41
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
svinka пишет:
- мятное масло - l'huile de menthe
а нельзя сказать l'huile à la menthe ?
yahta вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 03:17.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX