#1562
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.10.2011
Откуда: Лютеция-Понт Эвксинский
Сообщения: 1.878
|
__________________
"...а капкан - простейшее созданье, мы его обманем как-нибудь." ![]() |
![]() |
|
#1563
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.10.2011
Откуда: Лютеция-Понт Эвксинский
Сообщения: 1.878
|
Если после имени и фамилии, то без артикля напр. Ivan Ivanoff, vice-président du Conseil d'Administration de banque Если фигурирует название банка , то (напр.) de la Banque Populaire de l'Ouest
__________________
"...а капкан - простейшее созданье, мы его обманем как-нибудь." ![]() |
|
![]() |
|
#1565
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2011
Откуда: Екатеринбург-Montpellier-Toulouse
Сообщения: 1.384
|
добрый день,
задумалась над выражением "быть в хороших руках" в интернете нашла два варианта: être en de bonnes mains и être entre de bonnes mains. Всё-таки какой более употребительный перевод? Заранее спасибо |
![]() |
|
#1566
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 02.08.2008
Откуда: Ульяновск
Сообщения: 53
![]() |
Добрый вечер всем! Возник такой вопрос: как лучше перевести словосочетание: "орган, выдавший документ"? Можно ли написать: l'organisation qui a délivré le document или l'organisation, délivrée le document? Или как-то иначе? Заранее благодарю!
|
![]() |
|
#1567
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
dariaprofesseur,
l'organisation, délivrée le document - не годится! délivré - выданный, а не выдавший (Как вариант - орган, выдавший документ - autorité de délivrance)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1568
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 02.08.2008
Откуда: Ульяновск
Сообщения: 53
![]() |
svinka, ну, вот и мне не понравилось. Значит, оставлю более громоздкий вариант.
|
![]() |
|
#1569
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
dariaprofesseur, я добавила в свой предыдущий пост вариант -
autorité de délivrance
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1570
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Я бы сказала:
Autorité ayant délivré le présent document А зачем вам? Документы обычно принимают от сертифицированного переводчика. organisation - не подходит в любом случае. http://www.larousse.fr/dictionnaires...nisation/56421 http://www.larousse.fr/dictionnaires...rganisme#56091 |
![]() |
|
#1572
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 02.08.2008
Откуда: Ульяновск
Сообщения: 53
![]() |
Всем спасибо. Я уже сама поправила на autorité. Меня иногда просят перевести, у меня диплом есть. Просто давно не переводила документы.
|
![]() |
|
#1573
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.10.2011
Откуда: Лютеция-Понт Эвксинский
Сообщения: 1.878
|
Пожалуйста!
![]() А! Ещё забыла- при обращении со словом " Monsieur " ставим опр. артикль: Monsieur le Vice Président...
__________________
"...а капкан - простейшее созданье, мы его обманем как-нибудь." ![]() |
![]() |
|
#1575
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1577
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.01.2013
Откуда: Nowhere
Сообщения: 1.327
|
c’est notre fer de lance - как бы вы перевели это выражение?
__________________
Comme disait mon grand-pére tout les ans il y a de plus en plus de cons, mais cette année j'ai l'impression que les cons de l'année prochaine sont déja là. Быть бедным — непрактично, небезопасно и стыдно. |
![]() |
|
#1578
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
Я без контекста и не переводила бы...
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1579
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 17.08.2013
Сообщения: 1
|
![]() фраза: ты сам решаешь: сможешь или нет!
посмотрели и поизучала переводы, варианты такие: 1) vouz avex vous- meme pouvez decider ou non 2) toi- meme, tu decides tu peux ou non 3) toi- même conclut se peut ou non Заранее спасибо за помощь! ![]() ![]() |
![]() |
|
#1581
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
|
Помогите перевести: "Этот стих о нашей Марии написала уже известная вам певица Ирма, в будущем она хочет положить его на музыку"
|
![]() |
|
#1582
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.11.2012
Сообщения: 351
|
Помогите svp- не могу въехать в окончательный смысл
..et vous préoccupez, le cas échéant de la couverture d’assurance maladie si votre enfant n’est pas couvert par une assurance maladie, en particulier s’il doit demander par l’intermédiaire de nos services un visa de long séjour. |
![]() |
|
#1583
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
... оформите страхование здоровья, если ваш ребенок не имеет страховку, в частности, если он должен подать на долгосрочную визу через нашу организацию |
|
![]() |
|
#1584
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.11.2012
Сообщения: 351
|
Спасибо!
|
![]() |
|
#1585
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
|
help svp!
|
![]() |
|
#1586
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.685
|
Маркитанка, " стих о нашей Марии " - это непереводимая игра слов . Составте фразу по другому .
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
![]() |
|
#1587
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
Маркитанка, C'est un poeme au sujet de notre Marie qui a été ecrit par la chanteuse Irma deja connue de vous. Elle veut en faire des paroles de chanson plus tard dans le futur.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#1588
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
|
|
![]() |
|
#1589
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 28.09.2011
Откуда: Уфа, в будущем Франция
Сообщения: 196
|
Didou, aileen, большое спасибо!
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
переводчик, французский язык |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |