#1534
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.03.2008
Сообщения: 99
|
La tapisserie réalisée par le lissier parisien, Nicolas Bataille, à partir de 1375, n'est achevée qu'en 1380 et orne la cathédrale d'Angers avant d'être oubliée.
Гобелены, изготавливались парижскими ткачами, в мастерской Николая Батайля, начиная с 1375, и были закончены только к 1380 и до сих пор украшают собор Анжера прежде чем будут забыты. avant d'être oubliée ? Подправьте перевод, s'il vous plaît. |
![]() |
|
#1535
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
pl, возможно, стоит перевести в прошедшем, тогда будет понятнее:
Гобелен, созданный парижским мастером Николя Батай в период с 1375 по 1380гг., украшал собор Анже до того, как о нем забыли.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
![]() |
|
#1536
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Шпалеры, созданные парижским мастером Николя Батайлем в период с 1375 по 1380 год, украшали Анжерский собор, прежде чем были забыты. Гобелен мне в данном контексте кажется анахронизмом, поэтому - шпалеры. |
|
![]() |
|
#1537
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
Это все-таки гобелены http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%...81%D0%B8%D1%81
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
![]() |
|
#1538
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
(Ксати в Анже гобелены все висят...я их сама видела)Произносится Анже, а не Анжер. до того, как будет забыт- звучит некрасиво или имеет какой-то смысл? несколько гобеленов были утеряны в революцию. может фразу как-то переделать?
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
|
![]() |
|
#1539
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.03.2008
Сообщения: 99
|
Гобелены или гобелен? Николя Батай или Николай Батайля ? По эскизам Эннекена из Брюгге или Жана де Бондоля ? Концовка странная и понять почему именно так написано, а не иначе пока не удается. Хотелось бы понять, вся эта фраза самим французам то ухо не режет? |
|
![]() |
|
#1540
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%...BB%D0%B5%D0%BD "По мнению специалистов, термином «гобелен» следует обозначать лишь произведения мануфактуры Гобеленов, все же прочие - называть шпалерами. В России в научной литературе принят термин «шпалера», тогда как в широком обиходе чаще используется слово «гобелен»." Это ведь не только не произведение мануфактуры Гобеленов, но и по времени не совпадает с функционированием этой мануфактуры. Батайль жил намного раньше. |
|
![]() |
|
#1542
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Bataille читается как Батай, т.к. только 3 слова mille, ville, tranquille имеют л в произношении.
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
|
![]() |
|
#1543
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Тут дело не в том, как эта фамилия читается по-французски, а в каком виде она пришла в русский язык. Гюго ведь тоже не так читается. Сегодня действительно при транскрибировании имен собственных принято передавать по мере возможности оригинальное звучание. Но Bataille жил давно и можно предположить, что и в России о нем знают давно. Вполне может быть Батайль. Лучше всего было бы посмотреть в каком-нибудь российском труде по истории искусств, как именно его у нас положено называть.
|
![]() |
|
#1544
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
Прочитала статью о гобеленах по вашей ссылке ![]() ![]()
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
|
![]() |
|
#1545
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Безусловно, нет. Но в советское время Гобелены были известны, а во времена Батайля - нет. На мой взгляд, назвать гобеленом его творение - анахронизм, все равно как "Мы, средневековые рыцари..." Я бы написала "шпалеры", поскольку термин споров не вызывает. Но решение за автором перевода.
|
![]() |
|
#1546
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
Clisson никак не могла видеть эти гобелены в соборе, т.к. они были подарены собору в 15 веке, а галерея была построена в 1954 - 1956гг.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
![]() |
|
#1547
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
charlotka, я реагировала на сообщение Clisson, из которого мне показалось, что она настаивает на настоящем времени:
Именно этим был вызван мой вопрос. |
![]() |
|
#1548
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
![]()
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
|
![]() |
|
#1549
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
Gitane, судя по определению http://glossaire.infowebmaster.fr/regie-publicitaire/ это компания-посредник между рекламодателем и СМИ.
Здесь http://www.advertology.ru/article57351.htm это называется "дома продажи" или "сейлзхаусы"
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
![]() |
|
#1550
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.03.2008
Сообщения: 99
|
Avec ses dix-sept tours et plusieurs kilomètres de murailles, cette imposante forteresse offre au regard prés de mille ans d'histoire.
С ее семнадцатью башнями и несколькими километрами стен, эта внушительная крепость предлагает взгляду луга тысячелетней истории. Все верно? |
![]() |
|
#1554
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2006
Откуда: France, 30
Сообщения: 1.307
|
Скорее всего "агентство по продажам рекламных возможностей". Существует несколько определений в узком и широком смысле, по сути все они посредники, кто-то специализируется на наружной рекламе- это один вид деятельности, кто-то на раскрутке в интернете, на стр. газет и журналов-это другой вид деятельности, кто-то комбинирует. Без контекста сложно догадаться. |
|
![]() |
|
#1556
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
Помогите безошибочно перевести, т.к. это очень важно.
"Хочу поблагодарить ваш факультет за то, что он взращивает таких интеллектуальных и ответственных студентов. Именно благодаря высокой квалифицированности преподавательского состава факультета истории, которые помимо фундаментальных знаний заложили неписанные понятия ответственности и порядочности в своих подопечных, ваша студентка NN так высококачественно и ответственно подошла в помощи к подготовке этого серьезного вечера. Спасибо! Это очень важно!
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#1560
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
И с какого языка переводить? ![]() А то в русском (либо украинском) такая аббревиатура есть...
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |