#121
07.08.2008, 07:54
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.153
|
...ее любовь к женщинам является такой очевидной в ее поэмах, что помешало их( поэмы) защитить (сохранить) средневековыми переписчиками...
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
#122
07.08.2008, 13:42
Последний раз редактировалось yatka; 07.08.2008 в 20:26..
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 25.01.2008
Откуда: рядом с Авиньон
Сообщения: 1.918
|
форумчане,помогите перевести на французский,svp! как будет- пружинная основа для браслетов? заранее большое спасибо!
сама уже нашла методом тыка BRACELET RESSORT |
|
#125
07.08.2008, 22:10
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.629
|
sonich, хорошо бы всю фразу увидеть
en nulle contrée - нигде, нигде на свете, ни в какой стране и т.д.
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
#127
10.08.2008, 00:54
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
|
помогите, люди добрые, как красиво и правильно на русский язык перевести:
tout en préservent l'esthétisme de votre jardin
__________________
"Распространенье наше по планете Особенно заметно вдалеке: В общественном парижском туалете Есть надписи на русском языке." В. Высоцкий |
|
#128
10.08.2008, 07:08
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.629
|
Meduza,
tout en préservent l'esthétisme de votre jardin - ...сохраняя при этом/полностью сохраняя эстетику/красоту вашего сада...
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
#129
11.08.2008, 17:58
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
|
svinka, спасибо ! но сохраняя "эстетику", я не думаю что можно так по-русски сказать... может я ошибаюсь?
__________________
"Распространенье наше по планете Особенно заметно вдалеке: В общественном парижском туалете Есть надписи на русском языке." В. Высоцкий |
|
#130
11.08.2008, 19:24
|
|
Новосёл
Дата рег-ции: 09.08.2008
Сообщения: 3
|
2 предложения
Привет!
Пожалуйста, помогите с переводом двух предложений (на фр.). 1) От вас получила письма, где вы поддерживаете мое предложение касательно выбора жилья 2)После этого, если всех все устраивает договариваемся о съеме квартиры. Огромное спасибо |
|
#131
11.08.2008, 20:54
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
|
ещё одна "заковырка". трудно слова русские собрать, чтобы фраза красивая получилась.
nos carports sont idéaux pour préserver votre voiture tout en y imprimant la signature d'une architecture moderne.
__________________
"Распространенье наше по планете Особенно заметно вдалеке: В общественном парижском туалете Есть надписи на русском языке." В. Высоцкий |
|
#132
11.08.2008, 22:07
|
|
Мэтр
|
|
|
#133
12.08.2008, 00:31
Последний раз редактировалось Meduza; 12.08.2008 в 03:14..
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
|
при этом полностью вписываясь в современный архитектурный контекст. мне один журналист подсказал
__________________
"Распространенье наше по планете Особенно заметно вдалеке: В общественном парижском туалете Есть надписи на русском языке." В. Высоцкий |
|
#135
14.08.2008, 10:27
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
|
lento4ka, вот посмотрите, может, подойдут эти:
1. C'est en forgeant qu'on devient forgeron. Объяснение: C'est par l’exercice que l’on acquiert de la compétence. Pour acquérir véritablement un savoir faire, il faut le pratiquer et non pas connaître seulement la théorie. 2. Qui s'est brûlé la langue n'oublie plus de souffler sur la soupe. Объяснение: Après une mauvaise expérience, on ne reproduit pas les mêmes erreurs. Правда, написано, что эта пословица - немецкая. |
|
#136
14.08.2008, 11:41
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
|
Delfina, спасибо. По первой не скажу, возможно это то что нужно. А вторая это о другом, у нас тоже есть похожая- обжегшись на молоке, дуют на воду.
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! *** |
|
#137
14.08.2008, 12:15
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
|
|
#138
14.08.2008, 12:19
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
lento4ka, нашла более точный вариант -
L'homme sage apprend de ses erreurs. L'homme plus sage apprend des erreurs des autres. Confucius. Относится к faux proverbes. |
|
#143
18.08.2008, 23:45
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 2.062
|
Подскажите, форумчане, смысловая нагрузка сильно меняется, если к фразе "je n'y crois plus", добавить "maintenant" , "je n'y crois plus maintenant" , а то что то меня клинит =)?
|
|
#144
18.08.2008, 23:58
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.945
|
мне кажется, есть небольшой оттенок времени, но не уверена je n'y crois plus maintenant - отрезок времени короче, чем в je n'y crois plus то eсть, (это с недавних пор) je n'y crois plus maintenant je n'y crois plus а это уже давно |
|
|
#145
19.08.2008, 00:15
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 2.062
|
Oksy75, спасибо, я так примерно и думала =)
|
|
#146
20.08.2008, 20:22
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 06.09.2005
Сообщения: 584
|
Помогите, пожалуйста, перевести литературно эту фразу:
Le thé est une plante connue de tous, multiple par ses origines, passionnante par sa diversité, chargée d’histoire, de culture, évocatrice de sensualité, de petits et de grands plaisirs à découvrir au gré de ses innombrables saveurs et parfums ! |
|
#147
20.08.2008, 21:46
|
|
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 05.02.2008
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 346
|
Уважаемые знатоки языка, помогите, пожалуйста, перевести на французский: "Питер - мой Бог, моя религия, и если это не так, то Питер - это город, где мы с ним встречаемся...."(с) Что-то я запуталась в этом "если это не так, то.."=)
__________________
Если ангелу отрезать крылья - он научится летать на метле!.. |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2433 | 27.10.2024 21:33 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |