|
#1
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
|
глобус, avoir un chat dans la gorge!
Avoir la gorge qui gratte, avoir la gorge irritée. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 17.10.2016
Сообщения: 578
|
помогите перевести
[QUOTE=piumosa;1061432846]глобус, avoir un chat dans la gorge!
Avoir la gorge qui gratte, avoir la gorge irritée.[/QUOT спасибо большое |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.06.2007
Откуда: France -Paris
Сообщения: 72
|
Добрый вечер всем! У меня немного не особенный вопрос ко всем знающим. Прошу простить заранее.
Дело такого рода что готовлю торт для очень хорошего человека. Ему 87 лет исполняется. И вот приготовила торт " Книгу жизни" и хочу написать : История моей жизни. Том 87. Чуть ниже ( продолжение следует). Но мне намекнули что во Франции это не поймут ( плохой намек). Помогите с фразой пожалуйста определиться.. Спасибо и прошу прощения что не по теме . |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
|
...Nouvelles aventures à suivre! Насчет "не поймут": по-моему, все ок, не вижу проблемы. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.06.2007
Откуда: France -Paris
Сообщения: 72
|
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
|
Доброй ночи. Прошу пожалуйста помочь с переводом на французский этой фразы, у самой знаний не хватает, чтобы достойно парировать. Заранее спасибо
И уж если Вы так свободно и грубо переходите на личности, то судя по Вашим фотографиям, Вы почти приблизились к "возрасту дряхлости" по Вашему же мировоззрению. Не завидуйте той женщине с фотосессии, она выглядит очень достойно и положа руку на сердце намного лучше вас. |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
|
Помогите пожалуйста перевести правильно, у меня получается какая-то абра-кадабра. Честно мне на русском не совсем понятно.
Категория Е в правах: Составы тр. средств с тягачом, относящимся к категориям В,С или Д, которыми водитель имеет право управлять, но которые не входят сами в одну из этих категорий или в эти категории. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.07.2012
Сообщения: 455
|
http://context.reverso.net/%D0%BF%D0...tracteur+entre http://context.reverso.net/%D0%BF%D0...87%D0%BE%D0%BC |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
|
||
![]() |
|
#10
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 26.07.2015
Сообщения: 6
|
Помогите пожалуйста с переводом.
Прошу перевести деньги со счета номер *** в банк *** на счет *** |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
|
||
![]() |
|
#12
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 26.07.2015
Сообщения: 6
|
Спасибо MEDEЯ!
Вот так правильно написать? Прошу закрыть счет и перевести все деньги Je demande de fermer le compte et transférer tout l'argent Или перевести остаток денежных средств. Transférer le solde de trésorerie. |
|
![]() |
|
#13
![]() |
|||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
|
Цитата:
|
||
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
de trésorerie лишнее.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
|
||
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
|
Nadine_, пусть будет лишнее, если Вам так хочется.
Я весной закрывала счет и переводила деньги на другой и писала именно так. Счет закрыли, деньги перевели. Где проблема? В чем? В слове? Банк такие проблемы не ищет. И не только банк. Я выше привела фразу. Неграмотный перевод и тем не менее его приняли во всех инстанциях. |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
MEDEЯ, Не обижайтесь. Это просто французский язык...
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
Tresorerie - если речь идет о счете фирмы.
И не à ma considération distinguée, а en ma considération distinguée. Tresorerie - это оборотные или свободные средства. Банку до фени, какие они там у вас. Речь-то идет об остатке средств на счете, так что пишите solde des fonds.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 06.07.2012
Сообщения: 454
|
ma considération distinguée
как это переводится? |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
С уважением (глубоким, искренним и т.д.)
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
|
Как это должно быть на грамотном русском языке? Перевожу с русского на фр., но этот документ был переведен с голландского на русский и это предложение какое-то... бессмысленное:
Цитата:
Заранее спасибо тому, кто поможет ![]() Оригинала документа нет. |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 26.07.2015
Сообщения: 6
|
Большое спасибо!
Деньги почему-то не переводят. Что написать, чтобы узнать причину задержки? Vous transféré de l'argent? Si non, pour quelle raison? Так нормально или лучше как-то поделикатнее? |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
SRX, sauf erreur de ma part, je n'ai pas encore reçu la somme qui devrait être versée sur mon compte bancaire.
Je vous remercie par avance de me tenir informé du versement reçu. La banque émettrice est Xxx Le virement effectué le jj/mm/aaaa pour le montant de .... du compte .....sur le compte.... |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 02.09.2017
Сообщения: 4
|
Здравствуйте! Решили назвать стекольную фирму "Стекло" по-французски. Как правильно будет Verre , или de Verre, le Verre? или как-то по другому? Спасибо!
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.07.2012
Сообщения: 455
|
||
![]() |
|
#27
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 02.09.2017
Сообщения: 4
|
||
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
Иван Жданов, как пример -
![]() http://www.vitres-et-verre.fr/ https://www.google.ca/search?biw=192...k1.-E8L1JmpKyY
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 02.09.2017
Сообщения: 4
|
![]() |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.03.2015
Сообщения: 545
|
Прошу подсказать или исправить. Возможно, это будет поздравление типа "happy birthday", plan b
![]() Une année tout nouveau, Que tout allait bien * Qu'y aura-t-ll demain ? Tout allait bien ! * Первая и третья строка - из детской народной песенки- comptines Вторая* и четвёртая* - вставлена с русского перевода фразы типа:" Все будет хорошо!" Может быть можно правильно переставить или заменить слова ? Подскажите насколько естественно или нелепо это звучит с т. зрения носителя французского языка(французского уха). Особенно, меня беспокоит порядок слов последней строки. Спасибо за прочтение. Если имеются ссылочки на французскую народную поэзию или поэзию малых форм был бы рад. |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |