#1441
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
Я больше с украинцами работаю. И у меня есть образец как каждая украинская буква передается латиницей в зависимости от того в начале/середине или конце слова. С русским у меня такого нет. И я не знаю как мне "х" "дж" писать... |
|
![]() |
|
#1442
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
svinka, Irina O., пардон не увидела сначала ваших ответов. Спасибо большое. И кайману тоже
![]() |
|
![]() |
|
#1443
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.601
|
Вот эта таблица
Таблица транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта а - a б - b в - v г - g д - d е - e ё - e ж - zh з - z и - i й - i к - k л - l м - m н - n о - o п - p р - r с - s т - t у - u ф - f х - kh ц - ts ч - ch ш - sh щ - shch ы - y ъ - ie э - e ю - iu я - ia http://www.kdmid.ru/content/normdocs...rilojenie6.doc
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#1444
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
Слабого любой обидеть может! Кайманы - это мелочь зубастая, не то что мы!
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
![]() |
|
#1445
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.05.2006
Сообщения: 547
|
Я не переводчик, но всё же скажу своё мнение.
Если человеку жить во Франции, мне кажется, лучше вариант Khadji... И так-то у человека буква Х сменится при произношении на К, а тут ещё dzhi. У меня в фамилии есть буква G (которая произносится как Ж, а не Г). И эта фамилия у меня и в российских документах. При первой смене российского паспорта я сразу обеспокоилась этой проблемой, понимая, что там из этой G-Ж сделают ZH и опять у меня с мужем будут разные фамилии ![]() А если у человека и паспорта российского нет (и неизвестно, будет ли), так я бы предпочла отталкиваться именно от того, как написанную фамилию будут произносить по-французски.
__________________
Lève-toi et marche |
|
![]() |
|
#1446
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.019
|
Как перевести на французский фразу К Маркса : Бытие определяет сознание?
И знакомо ли это выражение широким массам во Франции?
__________________
С уважением, Lana. Ожидание праздника лучше самого праздника... |
|
![]() |
|
#1447
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
"À l'encontre de la philosophie allemande qui descend du ciel sur la terre, c'est de la terre au ciel que l'on monte ici. Autrement dit, on ne part pas de ce que les hommes disent, s'imaginent, se représentent, ni non plus de ce qu'ils sont dans les paroles, la pensée, l'imagination et la représentation d'autrui, pour aboutir ensuite aux hommes en chair et en os; non, on part des hommes dans leur activité réelle; c'est à partir de leur processus de vie réel que l'on représente aussi le développement des reflets et des échos idéologiques de ce processus vital. Et même les fantasmagories dans le cerveau humain sont des sublimations résultant nécessairement du processus de leur vie matérielle réelle que l'on peut constater empiriquement et qui repose sur des bases matérielles. De ce fait, la morale, la religion, la métaphysique et tout le reste de l'idéologie, ainsi que les formes de conscience qui leur correspondent, perdent aussitôt toute apparence d'autonomie. Elles n'ont pas d'histoire, elles n'ont pas de développement; ce sont au contraire les hommes qui, en développant leur production matérielle et leurs rapports matériels, transforment, avec cette réalité qui leur est propre, et leur pensée et les produits de leur pensée. Ce n'est pas la conscience qui détermine la vie, mais la vie qui détermine la conscience'"
Karl Marx et Friedrich Engels, L'idéologie allemande (1845-1846), tract. R. Cartelle et G. Badia, Editions sociales, 1982, p. 51. |
|
![]() |
|
#1448
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.019
|
Small_birdie, спасибо большое! Может, слышали ее тут от какого-то среднестатистического француза?
__________________
С уважением, Lana. Ожидание праздника лучше самого праздника... |
|
![]() |
|
#1449
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
Montenegro, нет, слышать не слышала, врать не буду. Я вообще мало с кем общаюсь.
С другой стороны, более-менее образованные французы слышали, безусловно, эту фразу. Но она не настолько на слуху, так как здесь не было такой пропаганды марксистско-ленинской философии, ну, по крайней мере, не в таком масштабе. Так что это в чистом виде вопрос общей культуры, без навязанных штампов. To есть, я хотела сказать, эта фраза сама по себе не может являться мерилом культурности или образованности в сравнении этих двух наций, если об этом речь, так как исходные данные не равны. Надеюсь, не вышла за рамки темы. |
|
![]() |
|
#1450
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Всем привет, как точнее перевести должности в российском университете, ассистент преподавателя, старший преподаватель, доцент, кафедра экспериментальной физики.
assistante, maître assistant et maître de conférences dans le département de physique expérimentale правильно? или лучше assistante du professeur для ассистента и professeur associé для доцента. |
|
![]() |
|
#1451
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Enseignant-chercheur тоже по смыслу подходит к доценту. Как лучше?
|
|
![]() |
|
#1452
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
Во Франции существует борная кислота? Нашла в интернете , что она помогает истребить муравьев, теперь надо найти саму кислоту. Словарь говорит - acide borique, муж двигает плечами что не слышал, а в аптеке что скажут? или она тут иначе называется?
|
|
![]() |
|
#1453
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
Хлоя, если Вам не ответят, то я покопаюсь в своих переводах дипломов.
|
|
![]() |
|
#1454
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.790
|
Мне эту самую кислоту прописывали для глаз, на коробке из аптеки по-моему так и написано.
Такая была коробка, для муравьёв наверное маловато: https://www.illicopharma.com/lavage-...938167368.html |
|
![]() |
|
#1455
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.601
|
MEDEЯ,
http://www.pharmacieveau.fr/fr/p-aci...per-p2186.html http://www.toutfairesoimeme.com/bout...340-borax.html ...
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#1456
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
Боракс вам нужен, так и в аптеке. Только против муравьев он без пользы, лучше ловушки круглые такие ставьте. Проверено - действует.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
![]() |
|
#1457
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
svinka, elfine, мерси большое.
|
|
![]() |
|
#1458
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
||
![]() |
|
#1459
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
|
|
![]() |
|
#1460
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
Рассыпьте манную крупу . Она помогает от муравьев . Проверено месяц назад сама через 2 дня ни одного муравья не стало . До сих пор нет .
|
|
![]() |
|
#1461
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.601
|
Таблица достоверная. Вашей дочери написали по страрым правилам, что возможно -
...буква "ц" в именах и фамилиях теперь передается сочетанием "ts" (раньше было "tc"); в гласных "я", "ю", "е", для перевода которых использовалась латинская "y" и вторая соответствующая буква (скажем, "я" = "ya", "ю" = "yu") теперь будет "i"; буква "й" стала переводиться с помощью "i" (раньше было "y"); введена буква "ъ", которая передается сочетанием "ie". Вот несколько примеров написания имен по-новому: Екатерина - EKATERINA, Анастасия - ANASTASIIA, Дмитрий - DMITRII, Александр - ALEKSANDR, Валерий - VALERII, Наталья - NATALIA. Как поясняют в ФМС, если вы не согласны с новой транскрипцией, то при подаче документов пишите заявление о сохранении старого варианта. Основанием может служить один из ваших документов со старым написанием ФИО, перечисленных в Приказе ФМС от 26.03.2014: паспорт или вид на жительство иностранного государства; действующая виза; свидетельство о рождении (свое или ребенка); свидетельство о браке, оформленное за рубежом. https://rg.ru/2014/08/28/zagranpasporta.html Вот ещё один сайт транслитерации 2017 - http://transliteratciia.ru/translite...agranpasporta/
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#1462
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
MEDEЯ, буду благодарна, перевожу CV, раньше англ подходило, тут надо на фр, не знаю как точнее перевести.
|
|
![]() |
|
#1463
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
старший преподаватель - ваш вариант можно оставить, думаю ассистент преподавателя, словарь дает - lecteur кафедра эксп. физики, я бы попроще сделала без нагромождений - chaire de physique Лучше бы у студентов здешних спросить. как там у них всех этих людей называют. |
|
![]() |
|
#1464
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2007
Сообщения: 20.389
|
Только в языковых дисциплинах. Может быть, assistant dans l'enseignement supérieur, assistant d'enseignement.
Доцент - maître de conférences Я не помню из российской действительности - старший преподаватель - должность постоянная или нет, была ли уже защищена диссертация, если не ошибаюсь, должности просто преподаватель нет, есть только старший преподаватель. Я бы писала enseignante contractuelle или просто enseignante, в любом случае это будет объяснительный перевод. Во французских ВУЗах есть ATER, attachés temporaires d'enseignement et de recherche (пишут диссертацию), enseignants contractuels (защитились или нет, имеют временные контракты), maîtres de conférences et professeurs des universités. Есть еще преподающие в ВУЗах agrégés, но это совсем не соотносится с российской действительностью. Кафедра - скорее département. |
|
![]() |
|
#1465
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.02.2003
Откуда: Picardie - MOSCOU
Сообщения: 23.835
|
Может, chargé de cours?
__________________
Я не люблю сухофрукты - ты им просто завидуешь!!! мразь козлина тупой идиот! сначала добейся. |
|
![]() |
|
#1466
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2007
Сообщения: 20.389
|
||
![]() |
|
#1467
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
irinane, Старший преподаватель постоянная должность в российских реалиях, чаще всего незащищенные еще ее занимают, иногда и с диссером, если ставок доцента на кафедре нет свободных. Пока остановлюсь на enseignante.
|
|
![]() |
|
#1468
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
irinane, спасибо что откликнулись.
Я предложила кафедра - сhaire, потому что в книге "моя гениальная подруга" во фр. варианте встретила сhaire. |
|
![]() |
|
#1469
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
|
|
![]() |
|
#1470
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
irinane,
MEDEЯ, Спасибо! |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |