Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1321
Старое 11.05.2013, 00:22
Кандидат в мэтры
 
Аватара для campagne
 
Дата рег-ции: 20.03.2006
Откуда: Санкт-Петербург-Париж
Сообщения: 486
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Это и так понятно, что "on" - это мы, но без этого человека.
Почему понятно? Мне кажется, четко понятно только тогда, когда идет nous и toi (vous) в одной части фразы.
campagne вне форумов  
  #1322
Старое 11.05.2013, 00:32
Кандидат в мэтры
 
Аватара для campagne
 
Дата рег-ции: 20.03.2006
Откуда: Санкт-Петербург-Париж
Сообщения: 486
Suliko,

Мне кажется, вот фраза, которая может быть примером для вашей фразы.

"vous pourrez choisir votre date de départ, nous nous adapterons à votre choix". Я бы так и написал.
campagne вне форумов  
  #1323
Старое 11.05.2013, 00:42
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Посмотреть сообщениеcampagne пишет:
Почему понятно? Мне кажется, четко понятно только тогда, когда идет ноус и тои (воус) в одной части фразы.
там и будет в одной части ты (выбери дату от"езда), а в другой мы (мы подстроимся). Мы можно передать как nous, on
aileen вне форумов  
  #1324
Старое 11.05.2013, 00:54
Кандидат в мэтры
 
Аватара для campagne
 
Дата рег-ции: 20.03.2006
Откуда: Санкт-Петербург-Париж
Сообщения: 486
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
там и будет в одной части ты (выбери дату от"езда), а в другой мы (мы подстроимся). Мы можно передать как nous, on
"Choisis un jour qui te convienne et on s'organisera". s'organisera - это не подстроимся, а организуемся, спланируем и т.д. Кто точно непонятно.
campagne вне форумов  
  #1325
Старое 11.05.2013, 01:42
Мэтр
 
Аватара для Suliko
 
Дата рег-ции: 13.11.2006
Сообщения: 2.432
aileen,
campagne, спасибо огромное за помощь!!!

Еще такая идея в голову пришла: Choisis un jour qui te convienne et on suivra ton choix
Что вы об этом думаете?
Suliko вне форумов  
  #1326
Старое 11.05.2013, 02:34
Кандидат в мэтры
 
Аватара для campagne
 
Дата рег-ции: 20.03.2006
Откуда: Санкт-Петербург-Париж
Сообщения: 486
Посмотреть сообщениеSuliko пишет:

Еще такая идея в голову пришла: Choisis un jour qui te convienne et on suivra ton choix
Что вы об этом думаете?
Мне кажется, что здесь другой оттенок у suivre le choix. Не для делового вопроса / предложения. Больше похоже на прислушиваться к выбору, одобрять чей-то выбор:
Approuver et soutenir quelqu'un dans son action, agir dans le même sens : Votre projet n'est pas valable, personne ne suivra.

Faire comme quelqu'un, avoir un comportement identique : Il choisit des hôtels trop chers, on ne peut pas le suivre.

Ссылка на список определений слова: http://www.larousse.fr/dictionnaires...s/suivre/75316
campagne вне форумов  
  #1327
Старое 11.05.2013, 12:22
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
campagne, мне нравится и Ваш вариант.
Если очень уж хочется подчеркнуть, что "мы" - это "мы" , то с глаголами s'organiser и s'arranger можно так : choisi le jour de départ
qui te convient et on s'organisera selon ton choix"
А почему у Вас jour qui convienne?
aileen вне форумов  
  #1328
Старое 11.05.2013, 12:51     Последний раз редактировалось inga_M; 11.05.2013 в 13:26..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.05.2008
Откуда: Irkoutsk-France, Rhone-Alpes
Сообщения: 395
Choisi le jour qui te convient le mieux et nous nous organiseront en fonction de tes disponibilités
__________________
Inga
inga_M вне форумов  
  #1329
Старое 11.05.2013, 14:01
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Люди, не возражаю против ваших вариантов, но вы усложняете. Чем вам on s adaptera не угодил? Так говорят.
Svet вне форумов  
  #1330
Старое 11.05.2013, 14:29     Последний раз редактировалось campagne; 11.05.2013 в 14:50..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для campagne
 
Дата рег-ции: 20.03.2006
Откуда: Санкт-Петербург-Париж
Сообщения: 486
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
campagne, мне нравится и Ваш вариант.
Если очень уж хочется подчеркнуть, что "мы" - это "мы" , то с глаголами s'organiser и s'arranger можно так : choisi le jour de départ
qui te convient et on s'organisera selon ton choix"
А почему у Вас jour qui convienne?
Про последний вопрос - это не у меня, я копировал сообщение #1318 ).

Давайте уж заодно тогда предположим, когда этот subjonctif можно было бы использовать.
Вот, например:
Tu dois trouver un jour qui te convienne.
campagne вне форумов  
  #1331
Старое 11.05.2013, 14:32
Кандидат в мэтры
 
Аватара для campagne
 
Дата рег-ции: 20.03.2006
Откуда: Санкт-Петербург-Париж
Сообщения: 486
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Люди, не возражаю против ваших вариантов, но вы усложняете. Чем вам on s adaptera не угодил? Так говорят.
Я уже подробно это расписал выше, но автор захотел еще вариантов и разбирать такие темы все равно интересно (и полезно, думаю).
campagne вне форумов  
  #1332
Старое 11.05.2013, 14:55
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Посмотреть сообщениеcampagne пишет:
разбирать такие темы все равно интересно (и полезно, думаю).
Полностью с Вами согласна
aileen вне форумов  
  #1333
Старое 12.05.2013, 00:23
Мэтр
 
Аватара для Suliko
 
Дата рег-ции: 13.11.2006
Сообщения: 2.432
inga_M,
aileen,
campagne,
Svet,
спасибо вам огромное!!!

Посмотреть сообщениеaileen пишет:
А почему у Вас jour qui convienne?
Это была моя ошибка И я ее часто допускаю Путаюсь..........
Suliko вне форумов  
  #1334
Старое 12.05.2013, 22:36
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Inostranka
 
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
nous nous organiseront

nous nous organiserons, так лучше
Inostranka вне форумов  
  #1335
Старое 12.05.2013, 22:37
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Inostranka
 
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
http://la-conjugaison.nouvelobs.com/..._organiser.php
Посмотреть сообщениеInostranka пишет:
nous nous organiseront

nous nous organiserons, так лучше
Inostranka вне форумов  
  #1336
Старое 13.05.2013, 17:21
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Иностранка, так не лучше, так просто правильно
aileen вне форумов  
  #1337
Старое 13.05.2013, 19:42
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
как бы вы перевели <complicité> если речь идет о паре м и ж?
выражение: "le couple doit se regarder, se toucher, retrouver une complicité qui va petit à petit la counduire vers un état d'excitation"
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1338
Старое 13.05.2013, 20:08
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
Juls, (взаимная) близость ?
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #1339
Старое 14.05.2013, 15:27
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Juls, (взаимная) близость ?
да, наверное, спасибо!!
а вот еще, в том же абсолютно контексте <un couple rentre dans la bulle d'intimité>?
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1340
Старое 14.05.2013, 16:13
Дебютант
 
Дата рег-ции: 08.06.2011
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 30
Здравствуйте! Может кто-нибудь подскажет, как транслитерировать на русский французскую фамилию Zilliox и название города Haguenau. Нужно для перевода на русский язык документа для консульства. Для фамилии у меня три варианта - Зиллиокс, Зилиокс, Зилиох, а для города два - Агено или Хагенау. Что выбрать - совершенно не понимаю.
Anastasia11 вне форумов  
  #1341
Старое 14.05.2013, 16:28
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.206
Посмотреть сообщениеAnastasia11 пишет:
а для города два - Агено или Хагенау.
по французски произносится "Агно"

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B3%D0%BD%D0%BE
Oksy75 вне форумов  
  #1342
Старое 14.05.2013, 16:29
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеAnastasia11 пишет:
Zilliox
фамилия немецкая, зависит от того, как она читается
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1343
Старое 15.05.2013, 17:24
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Inostranka
 
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
Посмотреть сообщениеAnastasia11 пишет:
Здравствуйте! Может кто-нибудь подскажет, как транслитерировать на русский французскую фамилию Zilliox и название города Haguenau. Нужно для перевода на русский язык документа для консульства. Для фамилии у меня три варианта - Зиллиокс, Зилиокс, Зилиох, а для города два - Агено или Хагенау. Что выбрать - совершенно не понимаю.
Зиллиокс - наверное, так как пишется, а город - Агно́, Агено Транскрипция «Агено» менее распространена (см., напр., статью «Рейн Нижний» во втором издании БСЭ), несмотря на соответствие практической транскрипции, (фр. Haguenau, эльзас. Hàwenau), Хагенау (нем. Hagenau)= надо послушать ВИКИ
Inostranka вне форумов  
  #1344
Старое 18.05.2013, 18:13
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Le projet consiste à transmettre en R des connaissances complémentaires tout en se ressourçant à la dynamique éditoriale et vocationnelle.
Не могу красиво перевести выделенную фразу. Помогите, плиз
aileen вне форумов  
  #1345
Старое 18.05.2013, 20:34
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.193
aileen, прямо текст из CNFPT... Может так : "...черпая вдохновение в динамике написания статей и художественных текстов"? Quelle langue de bois...
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #1346
Старое 19.05.2013, 18:41
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Mashoulia, спасибо! Можно, наверное. Еще подумаю...
aileen вне форумов  
  #1347
Старое 19.05.2013, 21:00
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
éditoriale
Я бы сказала, что это публицистика? Нет?
http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89ditorial

Посмотреть сообщениеaileen пишет:
vocationnelle
Даже не подберу как сформулировать, никогда не встречала раньше. И не нахожу подходящего в инете. Все отсылает к существительному призвание. Может поможет:
http://cnrtl.fr/definition/vocationnel

Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
черпая вдохновение
Тут не о вдохновении речь, раз говорится о передаче знаний. Скорее, черпая новые средства, находя ресурсы, возможности.

Во всяком случае, здесь не о художественных текстах. Вообще, очень типичная лексика для французской коммуникации, которую по-русски не совсем точно называют английским словом пиар. Communications шире relations publiques. Тоже вот аналога нет.
Так что удачи, вам, aileen. "Трудности перевода"
Svet вне форумов  
  #1348
Старое 19.05.2013, 21:34     Последний раз редактировалось Mashoulia; 19.05.2013 в 22:12..
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.193
Svet, Ваша правда! Vocationnel я нашла в значении "писать по призванию", то есть противопоставление заказным статьям. А умное слово "публицистика" забыла)))
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #1349
Старое 19.05.2013, 21:45
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
Vocationnel я нашла в значении "писать по призванию"
Супер!
А вообще надо бы чуток побольше контекста, чтоб понять о чем вообще там речь.
Svet вне форумов  
  #1350
Старое 20.05.2013, 21:45
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Mashoulia,
Svet, спасибо за помощь. Получилось, что "проект будет черпать силы в стремительно развивающейся публицистике и в тех, кто пишет по призванию"
aileen вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
переводчик, французский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 21:20.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX