Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1201
Старое 20.11.2010, 17:36
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
svinka, спасибо, я тоже думала о дословном варианте... но контекст ироничный, стиль языка - фамильярный. Думаете, подойдет?
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #1202
Старое 20.11.2010, 18:43
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
(Ne) me lapidez pas!
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #1203
Старое 20.11.2010, 21:23
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Капелиа
 
Дата рег-ции: 03.11.2008
Сообщения: 270
Посмотреть сообщениеnevelena пишет:
я бы лучше сказала je vais devenir grand или даже в наст. вр. je deviens grand
Спасибо, намотала на ус
Капелиа вне форумов  
  #1204
Старое 20.11.2010, 22:31
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
nevelena, Вы думаете только в письменной?
честно говоря, не знаю, но хочется узнать. Кто знает, говорят ли idem в устной речи?
nevelena вне форумов  
  #1205
Старое 20.11.2010, 22:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
IDEM говорят в разговорном юридическом жаргоне
yahta вне форумов  
  #1206
Старое 21.11.2010, 13:02
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеyahta пишет:
IDEM говорят в разговорном юридическом жаргоне
Не только. Даже мои ученики его употребляют, общаясь между собой. Все зависит в какой ситуации.
Irinou вне форумов  
  #1207
Старое 21.11.2010, 13:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Посмотреть сообщениеIrinou пишет:
Даже мои ученики его употребляют
Просто хотела сказать, что мы в универе (юрфак) употребляем это выражение. Оно кстати очень популярно у педагогов.
yahta вне форумов  
  #1208
Старое 21.11.2010, 16:00
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lilith
 
Дата рег-ции: 27.11.2006
Сообщения: 493
Как во Франции называется спиртовая настойка красного перца? В России продается в аптеке.
Lilith вне форумов  
  #1209
Старое 22.11.2010, 10:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеLilith пишет:
Как во Франции называется спиртовая настойка красного перца? В России продается в аптеке.
teinture de piment
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #1210
Старое 22.11.2010, 12:47
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lilith
 
Дата рег-ции: 27.11.2006
Сообщения: 493
Посмотреть сообщениеcharlotka пишет:
теинтуре де пимент

Спасибо, charlotka! Возможно, кто-то еще и может подсказать где во Франции можно ее найти? В аптеках?
Lilith вне форумов  
  #1211
Старое 22.11.2010, 13:36     Последний раз редактировалось rufina; 22.11.2010 в 13:56..
Мэтр
 
Аватара для rufina
 
Дата рег-ции: 14.10.2003
Откуда: Париж
Сообщения: 3.450
Отправить сообщение для  rufina с помощью ICQ Отправить сообщение для rufina с помощью MSN
А кто знает как лучше всего перевести на русский такую идиому: pas de quoi fouetter un mamouth! ?
rufina вне форумов  
  #1212
Старое 22.11.2010, 14:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
или 'pas de quoi fouetter un chat':

яйца выеденного не стоит
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #1213
Старое 23.11.2010, 10:11
Мэтр
 
Аватара для rufina
 
Дата рег-ции: 14.10.2003
Откуда: Париж
Сообщения: 3.450
Отправить сообщение для  rufina с помощью ICQ Отправить сообщение для rufina с помощью MSN
charlotka, спасибо.
Мне бы хотелось подобрать что-то с таким же смыслом и с животным внтури фразы... И ничто в голову не приходит. Прошу помощи :-)

Еще хотела бы спросить...

Можно ли перевести фразу Dandinez vous как "Шевелитесь". или "Двигайтесь"?

Контекст такой:

Mangez peu De tou
Buvez de l'eau Dandinez vous
C'est tout.
rufina вне форумов  
  #1214
Старое 23.11.2010, 10:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
rufina, я тоже искала вариант с животным - не нашла

"se dandiner" - ходить вразвалку, в вашем контексте действительно будет "шевелиться, двигаться"
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #1215
Старое 23.11.2010, 11:32
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Здравствуйте,

Помогите, пожалуйста, понять. Речь идет о подаче документов, необходимых для получения визы:

- formulaire de la confirmation de l'accueil du touriste étranger

и в следующей фразе - со слов numero de reference...

établi selon les modalités de la législation russe en vigueur portant le numéro de référence consulaire de l’hôtel ou de l’agence touristique russe
Camille1 вне форумов  
  #1216
Старое 23.11.2010, 12:09
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Уже даже первую фразу не надо помогать - это, надо полагать, приглашение/вызов.

остается только второе со слов numero de reference...
Camille1 вне форумов  
  #1217
Старое 23.11.2010, 13:00
Мэтр
 
Аватара для rufina
 
Дата рег-ции: 14.10.2003
Откуда: Париж
Сообщения: 3.450
Отправить сообщение для  rufina с помощью ICQ Отправить сообщение для rufina с помощью MSN
Camille1, это номер регистрации русского турагентства в Министерстве. Обычно, когда Вам в России делают приглашение - то на этом приглашение этот номер, о котором идет речь указывается.
rufina вне форумов  
  #1218
Старое 23.11.2010, 13:03     Последний раз редактировалось Camille1; 23.11.2010 в 13:19..
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Cпасибо, руфина, это понятно. Меня смутило словосочетание

consulaire de l’hôtel

К гостиницам это, видимо, тоже относится. Вопрос закрыт. Спасибо.
Camille1 вне форумов  
  #1219
Старое 23.11.2010, 13:07
Мэтр
 
Аватара для rufina
 
Дата рег-ции: 14.10.2003
Откуда: Париж
Сообщения: 3.450
Отправить сообщение для  rufina с помощью ICQ Отправить сообщение для rufina с помощью MSN
Кто знает, что такое Schmiblick?
rufina вне форумов  
  #1220
Старое 23.11.2010, 13:11     Последний раз редактировалось Nathaniel; 23.11.2010 в 13:14..
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.843
Schmilblick (оригинал, великий Колюш)
Nathaniel вне форумов  
  #1221
Старое 23.11.2010, 13:21
Кандидат в мэтры
 
Аватара для GALINKA 78
 
Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Schmilblick (оригинал, великий Колюш)
GALINKA 78 вне форумов  
  #1222
Старое 23.11.2010, 15:15
Мэтр
 
Аватара для rufina
 
Дата рег-ции: 14.10.2003
Откуда: Париж
Сообщения: 3.450
Отправить сообщение для  rufina с помощью ICQ Отправить сообщение для rufina с помощью MSN
Я правильно поняла, что кусочек загадки? А кто точно знает, как называлась та передача, где он это придумал? И почему именно ШмилБлик?
rufina вне форумов  
  #1223
Старое 23.11.2010, 19:35     Последний раз редактировалось Jeanna; 23.11.2010 в 21:21..
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Jeanna вне форумов  
  #1224
Старое 23.11.2010, 20:08
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.843
Посмотреть сообщениеrufina пишет:
Я правильно поняла, что кусочек загадки? А кто точно знает, как называлась та передача, где он это придумал? И почему именно ШмилБлик?
Шмильблик этот - это "штука", слово, заменяющее реальное слово или словосочетание. Загадывается предмет, его нужно угадать:
- Зелёного ли цвета шмильблик?"
- Да
- Съедобен ли шмильблик?
- Да
- Шмильблик - это лягушка.

Передача так и называлась. Если верить википедии, на которую я дала выше ссылку, слово придумал Pierre Dac, a авторы передачи уже после его позаимствовали. Я, если честно, думала, оно было специально для передачи придумано

В речи сейчас используется как синоним всяких machins, trucs и прочих bidules. Ну и в выражении faire avancer le schmilblick.
Nathaniel вне форумов  
  #1225
Старое 23.11.2010, 21:19
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеnumari пишет:
Ce n'est qu'en comparant les besoins de chaque type d'exploitation et les ressources humaines locales qu'on peut évaluer la sous-population où la surpopulation agricole régionale.
Если ещё актуально, и если "où" это "ou", то:
Именно только сравнивая потребности каждого типа предприятия (хозяйства) и местные человеческие ресурсы можно оценить, недоселён или перенаселён, сельскохозяйственный регион (местность).
Jeanna вне форумов  
  #1226
Старое 24.11.2010, 15:30
Мэтр
 
Аватара для rufina
 
Дата рег-ции: 14.10.2003
Откуда: Париж
Сообщения: 3.450
Отправить сообщение для  rufina с помощью ICQ Отправить сообщение для rufina с помощью MSN
Nathaniel, огромное Вам спасибо :-)
rufina вне форумов  
  #1227
Старое 25.11.2010, 20:34
Мэтр
 
Аватара для Cisberlande
 
Дата рег-ции: 18.05.2007
Откуда: Montpellier
Сообщения: 510
Подскажите, пожалуйста, что могло не понравиться преподователю в университете в моем переводе с русского на французский выражения "конкурентная среда" - l'environnement concurrentiel? Этот перевод он мне подчеркнул. Так не говорят французы? Текст был про экономику России.
И еще как сказать по-французски "реформы по вводу рынка"?

Спасибо.
Cisberlande вне форумов  
  #1228
Старое 25.11.2010, 21:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Cisberlande, не знаю, что не понравилось вашему преподавателю. Это правильный перевод. Спросите у него, потом нас просветите.

Я бы перевела "réformes liées au lancement du/d'un marché"
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #1229
Старое 25.11.2010, 21:47
Мэтр
 
Аватара для Cisberlande
 
Дата рег-ции: 18.05.2007
Откуда: Montpellier
Сообщения: 510
charlotka, спасибо большое! Обязательно сообщу, узнаю на следующей неделе.
Cisberlande вне форумов  
  #1230
Старое 25.11.2010, 22:08
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеCisberlande пишет:
И еще как сказать по-французски "реформы по вводу рынка"?
Не могли бы написать предложение полностью?
Irinou вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 Сегодня 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 20:39.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX