#1201
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.190
|
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
![]() |
|
#1202
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.12.2011
Сообщения: 389
|
Меня интересует перевод в общем этого предложения |
|
![]() |
|
#1203
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
Согдиана, у Вас - j'en fais parti, я предположила, что это j'en fais partie - в зависимости от контекста - я принадлежу к этому; я часть этого; я участвую в этом; я включена в это и т.д.
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1204
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
"Une longue attente à l'origine de notre curiosité, où nous, êtres humains, au lieu de jouir de notre seule pulsion sexuelle, procédons à notre dévelopment psychoaffectif."
как тут выделенное перевести, плиз?
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1207
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.10.2007
Откуда: Kиев/Neuilly
Сообщения: 174
|
помогите перевести на фрванцузский "marge brute de la société"
спасибо
|
![]() |
|
#1209
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
ilonalicia,
marge brute de la société - Валовая маржа http://www.marketch.ru/marketing_dic.../gross_margin/
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1210
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.08.2007
Откуда: Moscou - Reims - Paris
Сообщения: 83
![]() |
Составляю сейчас резюме, моя должность - главный эксперт. Бюро переводов перевело как "expert principal", что мне лично несколько режет слух.
Как вы считаете, какой перевод был бы адекватнее? Может, expert en chef? Заранее спасибо! |
![]() |
|
#1214
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 29.08.2012
Сообщения: 203
![]() |
Здравствуйте!
Помогите перевести фразу casier judiciaire и может кто-то знает, как это связано с получением визы французом в посольстве Беларуси. |
![]() |
|
#1215
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.022
|
по-моемy, документ из органов, что не приблекался к yголовнои ответственности
__________________
С уважением, Lana. Ожидание праздника лучше самого праздника... |
![]() |
|
#1216
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.11.2008
Сообщения: 270
|
|
|
![]() |
|
#1217
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 29.08.2012
Сообщения: 203
![]() |
Montenegro, спасибо.
Мой друг спросил, что об этом говорят на моем форуме, а я даже не знаю, где это искать и вообще что это. |
![]() |
|
#1218
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 29.08.2012
Сообщения: 203
![]() |
Капелиа, спасибо огромное!!!!! И ссылка еще, супер!!!
|
![]() |
|
#1221
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
упражнения на подстановку?
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1222
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
Clisson, если типа этого:
La lune ... (tourner) autour de la terre. То это фраза, упражнение с пропущенным словом. |
![]() |
|
#1223
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Juls,
Small_birdie, упражнения, когда даются на листочке с дырками слова и в дырку нужно вставить нужную букву. На подстановку походит название, но я как-то по-другому называла- не могу вспомнить...Вот как эту дырку назвать не могу вспомнить. Окно? Вставьте ну жную букву в дырку, в окно...
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
![]() |
|
#1224
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
Clisson, всю мою школьную жизнь было "вставить пропущенные слова". Я не знаю другого.
|
![]() |
|
#1226
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Small_birdie, куда вставить слова и буквы? Как эта дырка называется- я забыла. То есть там не точки, а дырка, и вставлен листочек и дети пишут нужные буквы в дырках, потом листочки я собираю, а саму основу можно бесконечное кол-во раз использовать- на ней ничего не написано. Типа перфорированные карточки. Но детям-то я как-то по-простому объясняла...
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
![]() |
|
#1229
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
Clisson, нашла в интернете - карточки-сорбонки. Oнo?
А мама использовала перфорированные карточки, которые отец с завода приносил. ![]() |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
переводчик, французский язык |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |