#1171
03.01.2017, 17:53
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.022
|
Нет, за праздниками так никто и не перевел, напишите, пожалуйста.
__________________
С уважением, Lana. Ожидание праздника лучше самого праздника... |
|
|
#1172
03.01.2017, 18:14
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
[QUOTE]
"Выпот большой левой плевральной полости, средней величины Частично обызвествленные кисты с перерождением ,,,,,,,,,,,,, селезенки. Слово séquellaire я не нашла. |
|
|
#1173
03.01.2017, 18:35
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.705
|
Montenegro, В моих диагнозах это слово довольно часто встречается. Я так поняла, что это " остаточные явления" , осложнения. Вот тут можно посмотреть обсуждения http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=17263
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
|
#1174
03.01.2017, 18:47
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.432
|
От слова séquelle, очевидно.
|
|
|
#1175
03.01.2017, 20:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.022
|
Спасибо всем большое!
__________________
С уважением, Lana. Ожидание праздника лучше самого праздника... |
|
|
#1176
03.01.2017, 20:50
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
Мне интересен сам процесс перевода.
Поэтому вот Вам два варианта. 1. Переводчик из ФБ: Средней обильности плеврический экссудат частично перегороженной большой левой полости. Частично обызвествленные кисты осложненной клиники селезенки. 2. Доктор, который на фр. не говорит, но из моего корявого перевода составил такой диагноз: Очевидно, имеется ввиду, средний гидроторакс слева, до середины грудной клетки, до пятого ребра. И, наверное, вторичный, учитывая изменения селезенки, которая, кстати, слева и находится. Т.е., воспалительный процесс в селезенке вызвал реактивный плеврит слева. Удачи в лечении. |
|
|
#1177
03.01.2017, 20:55
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.022
|
MEDEЯ, отдельное спасибо за участие!
и не выговоришь эти диагнозы..
__________________
С уважением, Lana. Ожидание праздника лучше самого праздника... |
|
|
#1178
04.01.2017, 01:30
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
||
|
#1179
04.01.2017, 01:55
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
ateliers - хорошо
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
|
#1180
04.01.2017, 08:09
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 13.08.2015
Сообщения: 1.802
|
||
|
#1181
04.01.2017, 09:39
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
Можно по-разному сформулировать, в зависимости от того, чем именно, в какой форме и с какой регулярностью будет заниматься это "детское творческое объединение".
Варианты/идеи: - Ateliers (например, ateliers des arts et loisirs créatifs - Club ... - Maison des Jeunes - во Франции есть целая федерация этих maisons des jeunes http://www.cmjcf.fr - по-моему, вполне подходит под определение "дом детского творчества" |
|
|
#1182
04.01.2017, 09:42
Последний раз редактировалось piumosa; 06.01.2017 в 15:35..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 13.08.2015
Сообщения: 1.802
|
Это вот об этих организациях ( я чуть позже сотру название), это именно кружки
[ссылка удалена] |
|
|
#1183
04.01.2017, 10:07
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
dart9235, ой, так тут не просто "детское творчество", а совершенно конкретное направление! От этого и надо отталкиваться. Пресловутый контекст, которого не хватало в первом сообщении!
Я не вчитывалась, вы можете уточнить, что такое "театр моды" и чем именно эти кружки занимаются? Можно их назвать - Ecole de couture ? - Ecole de mode ? И Ateliers в данном контексте мне по-прежнему нравятся |
|
|
#1184
04.01.2017, 10:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 25.957
|
dart9235, термином ateliers часто называются регулярные занятия в течение всего года, с единоразовый записью на весь год - Ateliers des arts décoratifs, например. Но не только они.
__________________
Comment se fait-il que les enfants étant si intelligents, la plupart des hommes soient bêtes ? Cela doit tenir à l’éducation. (с) ___ Расстаюсь с фигурным инвентарём |
|
|
#1185
04.01.2017, 10:28
Последний раз редактировалось dart9235; 04.01.2017 в 10:33..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 13.08.2015
Сообщения: 1.802
|
Помогите перевести
Это скорее всего именно кружкИ в традиционном понимании, туда дети ходят в течении нескольких лет. суть дела: их там учат истории моды, истории костюма, хореографии, рисунку, ( эскизы одежды делать), шитью, построению выкроек. Каждый год дети создают коллекции на определенную тему ( чаще определяется темой ежегодного конкурса), то есть создают эскизы, делают выкройки, отшивают, им ставят хореографию и они показывают.
Как будет красиво и понятно перевод на фр в данном контексте "детский творческий коллектив"? Мне в голову только неуклюжие всякие переводы приходят , типа Etablissement extra-scolaire des arts et de la mode |
|
|
#1186
23.01.2017, 19:01
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 01.12.2015
Сообщения: 22
|
Всем здравствуйте, помогите пожалуйста перевезти правильно фразы;
- на тот момент, - в тот раз, А так же; - в этот момент, - в этот раз. Я лично перевожу -en ce moment и à ce moment. Хотя так и не могу понять как будет правильно. Заранее благодарю. Cordialement |
|
|
#1187
27.01.2017, 13:36
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
. |
|
|
#1188
27.01.2017, 14:20
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
Да нету уже давно никаких правил в разговорной речи, те более в таких тонкостях. Любой из вариантов правильный и будет правильно понят.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
|
#1189
27.01.2017, 15:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Да, krokodil, я преподаватель, и потому придерживаюсь некоторых принципов в общении с теми, кто задает вопросы по языку. Это люди, нуждающиеся в правилах, в определенной стройности и четкости, а главное, в освоении НОРМАТИВНОГО, нейтрального языка. Как им узнать о том, что t'as, t'es (вместо tu as, tu es), bagnole и pognon (вместо voiture и argent) или, если хотите, "бабло" и "тачка" (вместо ("деньги" и "машина") - принадлежность совсем не нейтральных стилистических регистров? Людей, спрашивающих о правилах, лучше учить правилам. А не отсутствию правил. Им еще, может быть, экзамены сдавать! А забыть правила, как говорится, они всегда успеют! |
|
|
#1190
27.01.2017, 15:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
Некорректные примеры. При чем тут жаргонизмы или стилистика?
Я тоже преподаватель, и неплохой. И тоже учу по правилам. Но в таких мелочах, как тут, это не имеет значения, поверьте. Впрочем, sapienti sat.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
|
#1191
27.01.2017, 16:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.617
|
krokodil, умный конечно всё поймёт, и в разговорной речи -
Но как быть с письменным экзаменом на Discours indirect, Rapporter un discours au passé, когда предлагается выбрать один из этих вариантов, и только один считается правильным и влияет на оценку...
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#1192
27.01.2017, 16:55
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
90% за то, что экзаменатор сам не знает, как правильно сказать (дя и как нынче правильно-то%). 10 - за ошибку в учебнике (сталкиваюсь с ТАКИМ.....)
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
|
#1193
27.01.2017, 16:57
Последний раз редактировалось Irina O.; 27.01.2017 в 17:20..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
delavapro, на всякий случай сошлюсь на учебник - к счастью, современный! Он создан коллективом МГИМО в 2006 году и в последующие годы переиздавался с БОЛЕЕ СОВРЕМЕННЫМИ ИСПРАВЛЕНИЯМИ (!). Это одна из причин, по которой я ему доверяю. (Помимо целого списка консультантов-французов, перечисленных на стр.6.)
Это учебник "Le français.ru. A2" (авторы - Александровская, Лосева, Читахова). Правило, о котором идет речь, (en ce moment - à ce moment-là) - на стр. 278. Допускаю, что krokodil абсолютно прав (и спасибо ему за разъяснение!), что в разговорном языке допускается несоблюдение именно этого правила. Все мы нередко сталкиваемся с несоблюдением правил - как во французском, так и в русском языке. Достаточно вспомнить о некоторых ТЕНДЕНЦИЯХ, вначале, в момент своего появления, выглядевших как недопустимые, а со временем, на глазах буквально одного поколения, вытесняющих или уже вытеснивших правила. Приведу некоторые примеры. Из русского: Раньше было можно только "мой кофе", а "моё кофе" считалось просторечным. Теперь "моё кофе" прямо-таки узаконено. (Это, конечно, самый яркий пример - именно потому, что "узаконено"). Вчера форма "звонИшь" (с ударением на "-ишь") представлялась единственно возможной. Сегодня тенденция переноса ударения на корень начинает всё громче заявлять о себе. (Об этой и других тенденциях, связанных с развитием устного языка, см. https://youtu.be/kmaSMvmMN30 - лекцию А.А.Зализняка, самого крупного российского специалиста по русскому ударению. Настоятельно рекомендую, лекция очень "вправляет мозги"!) Нашим внукам форма "звОнишь" наверняка будет казаться естественной и совсем не будет резать слух, как не режет нам слух форма "вАришь" (а раньше было "варИшь". Например, у Пушкина: "Ты кашу в нем себе варишь" (о котле)). из французского: Давно ли шла ожесточенная борьба против "on" в роли подлежащего "nous"! Лет 40 назад это было предметом отчаянной битвы "за соблюдение правил"! "В роли "мы" - только "nous"!" - кричала Французская академия... Сегодня, скажем, знаменитый учебник Поповой, Казаковой выглядит устаревшим и обветшавшим - именно потому, в частности, что "nous" в нем насаждается в качестве практически единственного "мы". Столь же ярким примером "устарелости и обветшалости" этого учебника является изучение в нем звуков "а" заднего ряда и "ое" носового, которые перестали существовать в современном французском языке (то есть от 16 гласных осталось 14). Во ВСЕХ учебниках (и старых, и новейших) изучается правило замены неопределенного артикля des предлогом de в случаях, когда прилагательное предшествует существительному (de belles filles). Изучается несколько "исключений", но не изучается ТЕНДЕНЦИЯ, когда это правило соблюдается в обязательном порядке, а когда им можно пренебречь. (подробно об этом - в двухминутном ролике http://www.tv5monde.com/cms/chaine-f...htm?episode=50). Это очень интересный пример. Интересен он, на мой взгляд, тем, что перед преподавателем встает просто-таки этическая проблема: "грузить" ученика такими подробностями или погодить? Вот именно слово "погодить" и является ключевым, по-моему. Всё для своего уровня. Ничего дурного не будет в том, что НАЧИНАЮЩИЙ освоит правило, соблюдение которого не помешает ему выглядеть достойно в любой ситуации. Ему пока трудно вникать в детали, описываемые в ролике: есть зависимые слова, нет зависимых слов... На уровне А1 лучше знать общее правило, пусть даже оно и в некоторых (разговорных) ситуациях уже "лишнее". Но его соблюдение - скорее свидетельство грамотности, а его несоблюдение, при всей допустимости, оказывается ошибкой в ряде случаев (de très belles filles). |
|
|
#1194
27.01.2017, 16:59
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
||
|
#1195
27.01.2017, 17:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
Да не претендую на на абсолютное знание - просто практическая рекомендация из текущей жизни.
"коллектив МГИМО" - анекдот про мгимошников знаете? Для меня во французском авторитетов четыре: Щерба, Гак, Миньяр-Белоручев и моя преподаватель, которая меня на первом курсе научила за 3 месяца писать, и писать без ошибок. Остальное...
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
|
#1196
27.01.2017, 17:05
Последний раз редактировалось svinka; 27.01.2017 в 17:09..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.617
|
А экзаменатора никакого и нет... Надо просто заштриховать нужный квадратик/кружочек, а потом компьютер начнет "ловлю блох" в строгом соответствии с правилами...
(Я опять про письменный тест...)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#1197
27.01.2017, 17:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
Это лотерея: что курил составитель и что пил программер.
Вот и все. Проходили. "Опишите внутренний мир кузнечика" - Учебник по природоведению, 4-й класс ср. школы
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
|
#1198
27.01.2017, 17:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
svinka, давайте оставим за krokodil'ом последнее слово. Он это любит.
|
|
|
#1199
27.01.2017, 17:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
Мяу!
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
|
#1200
27.01.2017, 17:18
Последний раз редактировалось svinka; 27.01.2017 в 17:46..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.617
|
???
Вы серьезно? Ну не знаю как относится внутренний мир кузнечика к правилам Discours indirect (Просто я считаю, что если ученик должен пройти письменный экзамен по грамматике, то необходимо сконцентрироваться на правилах, попутно объяснив, что в разговорном языке всё может быть по другому...)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |