#1141
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Какое чувство юмора? Если вы свою просьбу так сформулировали.
Не всегда вчитываешься, чтобы разгадывать, что именно автор имел ввиду. А на первый взгляд просьба звучала именно так, как я прореагировала. Удивилась слегка только. ![]() |
![]() |
|
#1142
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 27.04.2010
Сообщения: 4
|
Здравствуйте,
Помогите, пожалуйста, перевести "характеристика" Имеется ввиду характеристика из школы на ученика для поступления в другую школу. В инете шарилась. Встретились, например, слова "parcours", "avis". Но как-то все неоднозначно... |
![]() |
|
#1145
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 03.07.2006
Откуда: Москва- Fr94
Сообщения: 179
|
Добрый утро!
Извините, что дублирую свой вопрос, но в теме о работе мне никто не ответил. Какой эквивалент имеется во Франции двум специальностям: 1. специалист по логистике склада (планирование и управление остатками склада) 2. менеджер по оптовым продажам Спасибо |
![]() |
|
#1146
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
|
Mnat, это хорошо бы посмотреть на сайте pôle emploi, там есть списки/названия профессий. Если забить logistique (логистика), то более 60 специальностей выскакиает в этой области. Вы можете выбрать наиболее подходящую к вашему профилю и функциям, которые выполняли. И заодно посмотреть описания профессий. Та же история и с пунктом два.
__________________
tantum maior erit gloria nostra |
![]() |
|
#1147
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 03.07.2006
Откуда: Москва- Fr94
Сообщения: 179
|
![]() |
|
![]() |
|
#1148
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 26.119
|
Хотела бы проконсультироваться по поводу юридических терминов. Вот это перевод с русского на фр.
PARQUET DELA FEDERATION DE RUSSIE PARQUET DE LA JURIDICTION DE LA VILLE DE MOSCOU ... La requête concernant... a été transmise par le Parquet Général de la Fédération de Russie et examinée par le parquet de la juridiction de la ville. Je précise que la condamnation du tribunal du district de Khamovniki de Moscou portée... jugés d’après le paragraphe ... du Code Pénal de la Fédération de Russie, a été reconnue fondée par la chambre des affaires pénales du tribunal de la ville de Moscou du ... en tenant compte des modifications apportées dans une partie de la peine infligée à ... Кто-нибудь может покритиковать стиль и, главное, употребляемые термины. |
![]() |
|
#1149
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
И я пришла за советом:
"Pourtant, n'en déplaise aux convaincus d'une sexualité "emboitement spontané des corps", ce qui est naturel c'est l'éveil de la pulsion sexuelle, mais là s'arrete la fluidité de l'élan" (пардон, значками не всеми владею на фр клавиатуре) Интересуют именно обороты, с лексикой мне все ясно. Спасибо.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1151
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
|
art-luna, мы располагаем возможностями "незаметно" отправить Вам нашу продукцию "АВС", чтобы обставить Ваши помещения/ Вашу недвижимость в России.
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte». La coach Pascale Henry-Deguirmendjian Продам новые женские вещи |
![]() |
|
#1152
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
|
Juls, а какие именно обороты?
n'en déplaise à… — не в обиду будь сказано; нравится это или нет (из Абби Лингво). Поделитесь и Вы переводом терминов, мне было бы интересно ![]()
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte». La coach Pascale Henry-Deguirmendjian Продам новые женские вещи |
![]() |
|
#1154
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Я бы примерно так перевела: "Тем не менее, нравится это или нет адептам сексуальности как "спонтанной стыковки тел", но естественным явлется только зарождение сексуального влечения. Этим спонтанность порыва и ограничивается." Замечания - велкам))
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
||
![]() |
|
#1155
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 20.10.2012
Сообщения: 103
|
Здравствуйте! Довольно-таки легкий вопрос, но возникли трудности. Аптека находится на проспекте. Если НА проспекте,то мы используем "sur"?
|
![]() |
|
#1160
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.523
|
|
![]() |
|
#1161
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
|
![]() |
|
#1165
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
И мне.
А вот этот вариант хорош, но уж больно не для повседневного использования.: Не знаю, смущает что-то, окрашенность не нейтральная что ли. Но всем большое спасибо за мнения. Мне больше подошли варианты Сулико и Машули, но второй пришел позже, когда я уже воспользовалась первым. |
![]() |
|
#1166
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2007
Сообщения: 22.028
|
Это меня не смущает, так как соответствует французским реалиям.
Но вот предложенный перевод для "Московская городская прокуратура" не нравится. Как вариант "procurature de la ville de Moscou", в крайнем случае "parquet de la ville de Moscou" (этот вариант мне не совсем нравится, так как смешивает французские и русские реалии, в частности тот факт, что в российском судоустройстве прокуратура - централизованная система, не зависящая и не связанная с судами, juridictions). |
![]() |
|
#1167
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.05.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 54
|
Друзья ! Выберите, пожалуйста, правильный вариант фразы :
1) la seule que je n'aie jamais oubliée 2) la seule que je n'ai jamais oublié Один упорный товарищ доказывает мне правильность второго варианта ![]() Спасибо |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
переводчик, французский язык |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |