#931
26.07.2007, 10:09
|
||
Мэтр
|
Roxanne пишет:
__________________
Успех - это успеть! |
|
|
#932
26.07.2007, 10:09
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.375
|
Целую везде. А вот (F) (h) не знаю, что такое.
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот".... |
|
|
#933
26.07.2007, 10:58
|
||
Заблокирован(а)
|
а выражение tu es déja partie en dehors de la Russie? Слова déja не могу найти
|
|
|
#934
26.07.2007, 11:01
|
||
Мэтр
|
Roxanne пишет:
__________________
Успех - это успеть! |
|
|
#935
26.07.2007, 11:28
|
||
Заблокирован(а)
|
Спасибо!
|
|
|
#936
26.07.2007, 15:56
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 24.09.2003
Откуда: Москва
Сообщения: 76
|
Roxanne пишет:
|
|
|
#937
26.07.2007, 16:27
|
||
Заблокирован(а)
|
nd пишет:
Значит, француз, приславший вышеуказанное, неграмотный? |
|
|
#938
26.07.2007, 16:37
|
||
Кандидат в мэтры
|
Roxanne, да нет , скорее всего он невнимателен или не придает таким ошибкам должного внимания, да к тому же просто спешил Вам ответить. Кроме этого, сами французы признают, что они очень слабы в орфографии и часто допускают ошибки в правописании: nous en faisons tous en français et beaucoup de français sont très mauvais en orthographe alors rassures toi, ce n'est pas très grave
(ответ француза на вопрос об ошибках в правописании). |
|
|
#939
26.07.2007, 17:24
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
|
cerisierette пишет:
|
|
|
#940
26.07.2007, 17:32
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
|
prise de tête - как перевести?
|
|
|
#941
26.07.2007, 17:55
|
||
Кандидат в мэтры
|
Mariola пишет:
|
|
|
#942
26.07.2007, 18:40
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 25.03.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 212
|
Snikers пишет:
какая морока ! se prendre la tête - морочиться |
|
|
#943
26.07.2007, 19:24
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
|
evantonina пишет:
|
|
|
#944
27.07.2007, 09:35
Последний раз редактировалось PL_Valeriya; 27.07.2007 в 17:22..
|
||
Бывалый
|
rassure-toi = успокойся, расслабься или "выше нос", "не бери в голову"
|
|
|
#945
27.07.2007, 09:36
|
||
Заблокирован(а)
|
cerisierette пишет:
|
|
|
#946
27.07.2007, 10:06
Последний раз редактировалось PL_Valeriya; 27.07.2007 в 17:21..
|
||
Бывалый
|
я считаю, что для основательного серьезного подхода к изучению французского языка учебник Попова И.Н., Казакова Ж.А вполне приемлем для начинающего. Доступная подача грамматического материала, хорошая система упражнений и богатое лексическое наполнение.
"Грамматика французского языка" (Попова И.Н., Казакова Ж.А.). Практ. курс. Попова/Казакова "Аудиокурс Французский язык".Учебное пособие к учебнику Кроме того, язык изучается легче, если в нем есть прямая необходимость или азартная заинтересованность. Параллельно с изучением грамматики можно "петь" французские песни и смотреть франц. фильмы на языке оригинала. И ни в коем случае не покупайте учебник для первого класса - так Вы далеко не уйдете! Лучше сразу для первого курса университета - уважайте себя, свой труд и свое время! Удачи Вам! |
|
|
#947
03.08.2007, 10:45
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
|
На пятой странице этого форума меня никто не заметил, поэтому повторяюсь (вопросы карьеры, зависьти коллег и т.п.):
ok_fr пишет:
__________________
|
|
|
#948
03.08.2007, 13:24
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 26.07.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 14
|
Вот сайт с русскими и французскими пословицами и поговорками:
http://proverbes.slavmebel.ru/pages/proverb.htm |
|
|
#949
05.08.2007, 17:39
Последний раз редактировалось ondina777; 05.08.2007 в 17:54..
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 05.08.2007
Сообщения: 3
|
помогите, пожалуйста, с точным переводом:
- des étés frais et retardés - qui (тут речь идет о течении у берегов на северо-западе Франции) permet végétation exceptionelle - à la douceur se joint l'humidité (дополню сразу хвостик этой фразы ): pas de grandes pluies, un égouttement parfois imperceptible, parfois ruisselant, qui se traduit par 220 jour de pluie. |
|
|
#950
05.08.2007, 18:14
|
||
Арт-директор
|
ondina777, очень трудно помочь Вам, потому что фразы обрублены спереди и сзади так, что утерян контекст. Как же можно догадаться, о чем тут речь?
Поймите, перевод не делается по кусочкам предложений, для точного и адекватного перевода нужна вся фраза, а лучше весь абзац или даже весь текст. |
|
|
#951
05.08.2007, 18:19
|
||
Арт-директор
|
Мои догадки:
- лето тут прохладное и наступает поздно - благодаря течению здесь пышная растительность - не только мягкое, но и влажное: дожди не часты... и т.д. (нужна все же вся фраза) |
|
|
#952
05.08.2007, 18:35
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 05.08.2007
Сообщения: 3
|
Boris, спасибо за отклик. Каюсь, моя вина, совсем не подумала о целостной картине. Исправляюсь. Вот кусочек, где есть все фразы, при точном переводе которых у меня возникли затруднения:
La mer n'est pas seulement l'entrée étroite de la Manche, elle est surtout l'Océan : 5 000 kilomètres d'eau balayés par des vents dominants d'ouest qui pénetrent les terres presque а longueur d'année. Ces souffles marins apportent avec eux des températures régulières : des étés frais et retardés (maximum d'aout de 17 °C а Brest), des hivers doux (minimum de 7 °C en janvier), une amplitude thermique la plus faible de France (10 °C) ; le gel et la neige sont presque inconnus sur la côte que vient encore réchauffer la grande dérive d'eaux tropicales tiedes, longtemps connue sous le nom de Gulf Stream, qui frôle la Bretagne au nord-ouest et permet une végétation exceptionnelle. A la douceur se joint l'humidité: pas de grandes pluies, un égouttement parfois imperceptible, parfois ruisselant, qui se traduit par 220 jours de pluie а Brest pour seulement 700 millimètres de pluie — pas plus qu'а Marseille. Cette humidité n'est pas seulement dans la pluie qui tombe, elle est aussi dans les brumes propices aux légendes et dangereuses а la navigation, dans le flou qui noie la transparence des lointains. |
|
|
#953
05.08.2007, 19:08
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.153
|
adelante, на сайте полно ошибок!!!!
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
|
#954
05.08.2007, 19:24
Последний раз редактировалось Boris; 05.08.2007 в 19:27..
|
||
Арт-директор
|
ondina777 , вот уточненный перевод, а окончательную редакцию Вы уж сделайте сами:
- лето тут прохладное и наступает поздно - течение способствует пышной растительности - Климат не только мягкий, но и влажный: сильных дождей не бывает, иногда слегка моросит или идет небольшой дождь. Таким образом, в Бресте 220 дней в году дождливые, но годовой уровень осадков не превышает 700 мм - не больше, чем в Марселе. Вот, как-то так. |
|
|
#955
05.08.2007, 19:27
|
||
Арт-директор
|
MarinaR пишет:
|
|
|
#956
05.08.2007, 21:39
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 05.08.2007
Сообщения: 3
|
Boris, большое спасибо
|
|
|
#957
06.08.2007, 16:20
|
||
Мэтр
|
Милые форумчане ,
как бы Вы перевели слово ДЕЛОВОДСТВО??
__________________
Успех - это успеть! |
|
|
#958
06.08.2007, 20:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
FAUCON,
я бы сказала administration - если действие secrétariat - если область деятельности |
|
|
#959
07.08.2007, 08:47
|
||
Мэтр
|
tigrena пишет:
В моем случае это secrétariat Но вот фраза такая: Секретарь ведет деловодство. То есть выходит тавтология... La secrétaire s'occupe du secrétariat? La secrétaire s'occupe de l'administration?
__________________
Успех - это успеть! |
|
|
#960
07.08.2007, 08:56
Последний раз редактировалось Boris; 07.08.2007 в 09:06..
|
||
Арт-директор
|
FAUCON пишет:
Сдается мне, что этим занимается documentalistе. Соответственно, делопроизводство - service de documentation. |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Пожалуйста! Помогите перевести... | Masque | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 7 | 07.09.2007 23:50 |
Пожалуйста, помогите перевести! | Victory111 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 24.04.2007 23:00 |
Помогите перевести, пожалуйста! | Cindy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 26 | 26.02.2006 18:09 |
Помогите, пожалуйста, перевести | cakreytz | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.11.2005 00:05 |
Помогите перевести, пожалуйста! | Azzarga | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 29.04.2004 07:29 |