Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 07.11.2010, 14:23
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
А как сказать "отключение электричества"?

Только что у нас целый район потух на час, поэтому стало интересно.
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #2
Старое 07.11.2010, 14:27
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.190
Посмотреть сообщениеAlekseen пишет:
А как сказать "отключение электричества"?
Coupure de courant, adressez-vous à l'astreinte d'EDF
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #3
Старое 07.11.2010, 14:31
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
Mashoulia, Cathenka, спасибо
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #4
Старое 07.11.2010, 14:27
Мэтр
 
Аватара для Cathenka
 
Дата рег-ции: 16.07.2004
Откуда: Москва- Cмоленск- Bordeaux- Bruxelles-Prémanon-Onnion
Сообщения: 1.702
Отправить сообщение для  Cathenka с помощью ICQ Отправить сообщение для Cathenka с помощью MSN
coupure d'électricité:=)
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать"
Cathenka вне форумов  
  #5
Старое 07.11.2010, 23:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Как будет по-английски ПОВОД (для приглашения)
yahta вне форумов  
  #6
Старое 07.11.2010, 23:29
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Reason
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #7
Старое 07.11.2010, 23:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Annesyl, thank u
yahta вне форумов  
  #8
Старое 08.11.2010, 10:58
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
Как перевести выражение: tu es arrivée ici comme mars en carême?

и что такое gré в предложении: Il était de son plein gré monté sur un tabouret.

Он был поднят в полный рост на стуле?
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #9
Старое 08.11.2010, 11:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеAlekseen пишет:
Как перевести выражение: tu es arrivée ici comme mars en carême?

и что такое gré в предложении: Il était de son plein gré monté sur un tabouret.

Он был поднят в полный рост на стуле?
arriver comme mars en carême = arriver au bon moment, то бишь "ты пришел как раз вовремя"

de son plein gré = по своей/по доброй воле
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #10
Старое 08.11.2010, 11:34
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
charlotka, большое спасибо!
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #11
Старое 08.11.2010, 11:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
на здоровье
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #12
Старое 08.11.2010, 12:20
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
А еще интересует что такое dus в предложении: ....ou autres handicaps dus a la blessure par balle.
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #13
Старое 08.11.2010, 13:02
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
Alekseen, есть вполне неплохие сайты, на которых можно посмотреть перевод или объяснение того или иного слова или выражения, например multitran или lexilogos. На многие из Ваших вопросов быстрее найти ответ самому, чем ждать ответа на форуме
Посмотреть сообщениеAlekseen пишет:
ou autres handicaps dus a la blessure par balle
Например, dus
Nathaniel вне форумов  
  #14
Старое 08.11.2010, 13:13
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Alekseen, есть вполне неплохие сайты, на которых можно посмотреть перевод или объяснение того или иного слова или выражения, например multitran или lexilogos. На многие из Ваших вопросов быстрее найти ответ самому, чем ждать ответа на форуме
Например, dus
Мультитраном пользуюсь, про остальные не знал, спасибо.

То, что можно найти в словаре - я нахожу там. Что не нахожу - спрашиваю здесь
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #15
Старое 09.11.2010, 21:17
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеAlekseen пишет:
А еще интересует что такое dus в предложении: ....ou autres handicaps dus a la blessure par balle.
Вследствие пулевого ранения
Irinou вне форумов  
  #16
Старое 09.11.2010, 22:38
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
Irinou, спасибо!
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #17
Старое 09.11.2010, 00:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
"бледнолицый" по фр. ?????
yahta вне форумов  
  #18
Старое 09.11.2010, 00:14
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеyahta пишет:
"бледнолицый" по фр. ?????
в каком смысле? visage pâle, blanc не подходит?
piumosa вне форумов  
  #19
Старое 09.11.2010, 00:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
в каком смысле?
в смысле показать контраст : краснокожий и бледнолицый. Ищу именно с оттенком "кантри" (если можно так выразиться)
yahta вне форумов  
  #20
Старое 09.11.2010, 00:24
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеyahta пишет:
в смысле показать контраст : краснокожий и бледнолицый. Ищу именно с оттенком "кантри" (если можно так выразиться)
вот как раз посмотрите описание visage pâle в wiktionary: Ce mot appartient au folklore du far west. S’il a jamais été utilisé effectivement, il ne l’est plus aujourd'hui. Les Amérindiens utilisent plutôt le mot Blanc pour désigner les occupants d’Amérique qui descendent des Européens.
piumosa вне форумов  
  #21
Старое 09.11.2010, 00:23
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
visage pâle /paleface
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #22
Старое 09.11.2010, 09:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
нам как-то педиатр сказала paleutte - не знаю как точно пишется..
mozartV вне форумов  
  #23
Старое 09.11.2010, 10:41
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Sandra38
 
Дата рег-ции: 11.10.2010
Откуда: Москва-Париж
Сообщения: 437
Посмотреть сообщениеmozartV пишет:
нам как-то педиатр сказала paleutte - не знаю как точно пишется..
pâlot(tte)
pâlichon
бледненький...
__________________
Тяжело в лечении, легко в гробу
Sandra38 вне форумов  
  #24
Старое 10.11.2010, 10:19     Последний раз редактировалось botschkova; 10.11.2010 в 10:22..
Новосёл
 
Дата рег-ции: 25.02.2010
Сообщения: 9
Проблема с переводом...

На языковых курсах дали задание перевести с русского на французский притчу. Я не могу перевести фразу "Всё пройдёт, и это тоже". Помогите, пожалуйста!
botschkova вне форумов  
  #25
Старое 10.11.2010, 16:58
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.10.2009
Откуда: СССР-FR (01)
Сообщения: 141
Посмотреть сообщениеbotschkova пишет:
На языковых курсах дали задание перевести с русского на французский притчу. Я не могу перевести фразу "Всё пройдёт, и это тоже". Помогите, пожалуйста!
"Le bien, le mal, tout passe. Et cela aussi passera. " Это смысл притчи Соломона- "все проходит, и это тоже пройдет"- Omnia transeunt et id transibit quoque. Так пересказано в книге у Henri Gougaud
chtoutchka вне форумов  
  #26
Старое 10.11.2010, 10:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Например, Après la pluie vient le beau temps
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #27
Старое 10.11.2010, 10:26
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Tout passe, tout casse, tout lasse.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #28
Старое 10.11.2010, 10:49
Кандидат в мэтры
 
Аватара для GALINKA 78
 
Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
" Avec le temps, va, tout s'en va "
GALINKA 78 вне форумов  
  #29
Старое 10.11.2010, 12:07
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Omnia mutantur, mutabantur, et mutabuntur - тоже на латыни
nevelena вне форумов  
  #30
Старое 10.11.2010, 14:01
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Как перевести "Ni un, ni un et demi". Это относится к просьбе налить стаканчик.
И еще вот это "La coupe de son amour ne suffit pas?"
La violette вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 15:38.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX