Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 06.03.2007, 21:45
Мэтр
 
Аватара для Diffe
 
Дата рег-ции: 04.08.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 2.911
Раз никто оперативно не откликнулся, привожу свой перевод Может быть, какому-нибудь студенту в будущем пригодится

Цитата:
1) Дневное отделение
Француз сказал, у них не существует понятия "дневного" или "вечернего" обучения, так что перевод чисто номинальный :
Cours de jour

Цитата:
Дата поступления на дневное отделение приказом ректора
Перевела просто как Admis(e) le 1 juillet 2002
Diffe вне форумов  
  #2
Старое 06.03.2007, 21:51
Мэтр
 
Аватара для Irina1166
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: Charente
Сообщения: 846
Добрый вечер помогите пожалуйста перевести слово "природопользование"
Irina1166 вне форумов  
  #3
Старое 06.03.2007, 21:56
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
Irina1166 пишет:
Добрый вечер помогите пожалуйста перевести слово "природопользование"

Utilisation des ressources naturelles

господи,где Вы такое слово нашли?
irivisel вне форумов  
  #4
Старое 06.03.2007, 22:03
Мэтр
 
Аватара для Irina1166
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: Charente
Сообщения: 846
irivisel спасибо большое! У меня научная работа по экономике природопользования. Так если еще сюда в "Utilisation des ressources naturelles" добавить экономику, как будет правильно написать? Экономику после naturelles или перед Utilisation?
Irina1166 вне форумов  
  #5
Старое 06.03.2007, 22:06
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
Может быть -
экономика природопользования - la gestion des ressources naturelles
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
  #6
Старое 06.03.2007, 22:31
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
svinka пишет:
Может быть -
экономика природопользования - la gestion des ressources naturelles

Svinka, как всегда, незаменима! Её предложение мне нравится. Коротко и ясно.
irivisel вне форумов  
  #7
Старое 07.03.2007, 00:32
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
Beverly, можно попробовать перевести "в лоб"
отсюда куда как далеко до [любви, например]
- mais l'amour est encore si loin (d'ici)...
Но наверняка есть вариант и получше
virgile, где Вы?
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
  #8
Старое 07.03.2007, 01:09
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
[QUOTE=svinka]Beverly, можно попробовать перевести "в лоб"
отсюда куда как далеко до [любви, например]
- mais l'amour est encore si loin (d'ici)...

Предлагаю такой вариант: " Nous avons beaucoup de choses en commun, mais je n'irai pas jusqu'à dire que c'est de l'amour".
irivisel вне форумов  
  #9
Старое 07.03.2007, 20:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
свинка, irivisel, спасибочки вам! И с праздником вас
!
Beverly вне форумов  
  #10
Старое 14.03.2007, 13:07
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
Помогите, пожалуйста, перевести "Итоговые государственные экзамены не сдавала". Чтобы не получилось, что "не сдала"=))
Mellifere вне форумов  
  #11
Старое 14.03.2007, 14:28
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
Mellifere,
Je n'ai pas passé tous les examens d'Etat.
virgile вне форумов  
  #12
Старое 14.03.2007, 14:37
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
Beverly,
On dit: "Il y a loin de la coupe aux lèvres"
virgile вне форумов  
  #13
Старое 14.03.2007, 23:20
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Mellifere пишет:
"Итоговые государственные экзамены не сдавала". Чтобы не получилось, что "не сдала"=))
L'étudiante ne s'est pas présentée aux examens de fin d'études.
hobbes вне форумов  
  #14
Старое 14.03.2007, 23:52
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
hobbes пишет:
L'étudiante ne s'est pas présentée aux examens de fin d'études.
Получается прогуляла? Mellifere,желательно лучше уточнить, что имелось в виду.
Svet вне форумов  
  #15
Старое 17.03.2007, 10:30
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
Svet пишет:
Получается прогуляла? Mellifere,желательно лучше уточнить, что имелось в виду.
Итоговые госы у меня будут в мае, а сейчас я перевожу документ, который в будущем будет приложением к диплому, а пока только академическая справка. То есть госы я еще не сдавала, потому что они будут позже. В строке Итоговые гос экзамены я (чтобы не мучиться) написала просто Non))) Но на будущее хотелось бы узнать, как лингвистически лучше выкрутиться в такой ситуации.=)
Mellifere вне форумов  
  #16
Старое 17.03.2007, 15:58     Последний раз редактировалось hobbes; 17.03.2007 в 16:02..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Mellifere пишет:
Итоговые госы у меня будут в мае, а сейчас я перевожу документ, который в будущем будет приложением к диплому, а пока только академическая справка. То есть госы я еще не сдавала, потому что они будут позже. В строке Итоговые гос экзамены я (чтобы не мучиться) написала просто Non
В таком случае, советую написать просто:
La session d'examens de fin d'études est fixée entre .... et .... mai 2007.
hobbes вне форумов  
  #17
Старое 14.03.2007, 23:57
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Svet пишет:
Получается прогуляла?
Почему "прогуляла"? "Ne pas se présenter " имеет более широкое значение: не явиться (на экзамены), без уточнения причины.
hobbes вне форумов  
  #18
Старое 15.03.2007, 00:05     Последний раз редактировалось Svet; 15.03.2007 в 00:08..
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
hobbes,
Замечание касалось не вашего перевода, просто просьба уточнить контекст. Ваш перевод формально верен. Я к тому, чтобы проблем у человека потом не было. Причин, чтобы не сдвать экзамены может быть масса, но французский вариант, без их уточнения звучит не лучше, чем "не сдала".
К тому же, согласитесь, ваш перевод все же буквально означает, "на экзамены не явилась".
Svet вне форумов  
  #19
Старое 17.03.2007, 01:18
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
Помогите, пожалуйста!!!!!

Fosse postérieure :
On ne détecte pas d’anomalie de signal au niveau des deux hémisphères cérébelleux, du vermis ou du tronc cérébral.
Le quatrième ventricule est en place, non élargi.
Les paquets acoustico-faciaux apparaissent symétriques sans déviation ou prise de contraste anormale.
Les structures cochléo-vestibulaires présentent un signal symétrique.
Les mastoïdes de pneumatisation symétrique
Pas de malformation de la charnière cervico-occipitale

A l’étage sus-tentoriel :
Les structures médianes sont en places
Le système ventriculaire est de morphologie normale sans dilatation
On retiendra un hypersignal FLAIR en regard du carrefour ventriculaire droit, associé à des hypersignaux millimétriques au niveau des angles semi-ovales.
Le système ventriculaire est de morphologie normale
Kisa-Alisa вне форумов  
  #20
Старое 17.03.2007, 13:51
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Mellifere пишет:
В строке Итоговые гос экзамены я (чтобы не мучиться) написала просто Non)))
А зря, это не намного лучше, чем написать, что на экзамен вы не явились, как предлагала hobbes - вот почему я настаивала на контексте. Вы же для университета переводите? Какое мне ние будет о вас, как о потенциальной студентке? В вашем случае, к примеру, можно было написать: "non passé à la date de délivrance du présent certificat"
Svet вне форумов  
  #21
Старое 17.03.2007, 19:15
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
Svet пишет:
А зря, это не намного лучше, чем написать, что на экзамен вы не явились, как предлагала hobbes - вот почему я настаивала на контексте. Вы же для университета переводите? Какое мне ние будет о вас, как о потенциальной студентке? В вашем случае, к примеру, можно было написать: "non passé à la date de délivrance du présent certificat"
Нет, пока еще не для университета, к счастью! спасиб, за хороший вариант. Буду иметь в виду=)
Mellifere вне форумов  
  #22
Старое 17.03.2007, 15:58
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
дубль
hobbes вне форумов  
  #23
Старое 17.03.2007, 16:35
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Как можно перевести se voir? Пример: L'Autriche se voit interdire l'union avec l'Allemagne. Это получается, что Австрии запрещено вступать в союз с Германией? Или как? Спасибо за варианты.
Freddie вне форумов  
  #24
Старое 17.03.2007, 16:58
Мэтр
 
Аватара для beltchonok
 
Дата рег-ции: 08.01.2007
Откуда: Moscou
Сообщения: 1.236
Отправить сообщение для  beltchonok с помощью ICQ Отправить сообщение для beltchonok с помощью MSN
Exclamation

[QUOTE=Freddie]Как можно перевести se voir? Пример: L'Autriche se voit interdire l'union avec l'Allemagne. Вообще это видиться. А в примере можно сказать, что предвидется,что Австрия не сможет(будет запрещено) вступить в союз с Германией.
__________________
-Разрешите замереть в глубоком пардоне...
beltchonok вне форумов  
  #25
Старое 17.03.2007, 18:24     Последний раз редактировалось Svet; 17.03.2007 в 20:19..
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Freddie,
Лярусс, в подобном конетексте, интерпретирует этот глагол, как "оказаться в какой-либо ситуации". Я думаю, речь идет о действии, навязанном нам из вне, независимо от нашего желания, нас как бы ставят перед свершившимся фактом.
Svet вне форумов  
  #26
Старое 17.03.2007, 19:18
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
hobbes, Спасиб! Надеюсь, что универское досье буду отсылать уже после госов))
Mellifere вне форумов  
  #27
Старое 17.03.2007, 20:10
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
Beltchonok, Svet,
L'Autriche s'est vu interdire son union avec l'Allemagne. "Se voir" est une tournure à la mode utilisée pour éviter le passif, que l'on juge lourd. On dit par exemple "Il s'est vu expulser de son logement" pour "Il a été expulsé ..." Voici une transformation de la phrase de départ qui peut vous aider à la traduire en russe. L'Autriche a reçu l'interdiction de s'unir à l'Allamagne. On a interdit à l'Autriche de s'unir à l'Allemagne.
virgile вне форумов  
  #28
Старое 17.03.2007, 20:22
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
virgile,
C'est exactement ce que j'ai dit plus haut, il me semble. Mais ce n'est pas moi qui traduis, j'ai juste expliqué ce que signifie le verbe "se voir" dans un tel contexte.
Svet вне форумов  
  #29
Старое 18.03.2007, 12:12
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Svet, virgile, beltchonok, merci beaucoup, ça veut dire que la traduction est correcte?
Freddie вне форумов  
  #30
Старое 18.03.2007, 12:29
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
Freddie,
La phrase est correcte en français, telle que je l'ai écrite. Je ne connais pas le texte de départ en russe, mais je suppose que c'est bien traduit car votre phrase a un sens et correspond à la réalité historique
virgile вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 23:21.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX