Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 14.11.2011, 20:13
Дебютант
 
Аватара для Without_Juliet
 
Дата рег-ции: 17.10.2010
Откуда: Amiens
Сообщения: 74
Отправить сообщение для Without_Juliet с помощью MSN
Я думаю на английском) с французским языком проблем нет, я его учила в школе, потом в институте. Познакомились с мужем в Египте на отдыхе и там была англоговорящая компания. Мы привыкли общаться на английском. В итоге я использую французский только для общения с семьей его,смотрим фильмы на английском, читаем английскую прессу и ТВ у нас тоже британское.
И мысли мои *и сны кстати тоже* всегда английские)))
Хочется попрактиковаться во французском но мужа не уговоришь. Привык, блин)
Without_Juliet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 25.11.2011, 17:48
Бывалый
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 149
Я думаю на французском, но вот что мне кажется совсем странным и бессознательным:

однажды муж смотрел фильм на французском о России, там было много диалогов по-русски/французски с французскими субтитрами. Я не смотрела, я гладила. Фильм был для меня фоновым шумом, но я следила за событиями бессознательно.

И вдруг, я открыла для себя что я абсолютно не могу вспомнить кто говорил на французском, а кто на русском в одном из последних диалогов. Это какая то бессознательная расшифровка информации без ссылки на каком языке она была донесена.

После восстановления в памяти голоса актера и нескольких слов им произнесенных, понимаешь что это он говорит на французском, а женщина на русском. Но на бессознательном уровне разницы между этими двумя языками уже нет... Меня это шокировало.
__________________
"Живу своей жизнью
Olga_Vlasova вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 30.04.2012, 15:55
Мэтр
 
Аватара для ev2002
 
Дата рег-ции: 25.02.2005
Откуда: 06
Сообщения: 1.467
Когда не говорю и не пишу по французски или по английски, то думаю только по-русски. Во время разговоров на иностранных языках думается только на используемом языке.

Интересно, что периодически бывают сны на иностранных языках - после или перед какими-то важными встречами-событиями, в которых говорил (надо будет говорить) на иностранном. Утром частенько ловлю себя на мысли, что во сне разговаривал, спорил, а изредка и ругался на том или ином языке. Ругаюсь во сне, правда, только по английски - по французски не умею. Не помню вот, как решалась во сне ситуация, когда говоришь по французски, а по смыслу надо уже и поругаться - во сне разговариваешь с людьми гораздо более откровенно и говоришь открытым текстом то, что наяву вряд ли станешь озвучивать. Интересно вот, переходил ли я при этом на английский, использовал ли многократно проверенный русский или изобретал что-то по французски К сожалению, такие нюансы с утра уже и не вспомнить... Найденные во сне аргументы и формулировки (неругательного плана конечно же) сколько-то раз использовал в деловых беседах на следующий день. Не зря значит мозг в фоновом режиме прорабатывал ситуации.
__________________
"Nous savons où nous allons parce que nous savons qui nous sommes"
ev2002 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 25.11.2011, 19:28
Мэтр
 
Аватара для liina
 
Дата рег-ции: 15.04.2007
Откуда: Nord
Сообщения: 3.381
Именно такая ситуация произошла со мной на днях. Смотрю сейчас сериал "Фурцева", жду его трансляции. Включен русский канал, слушаю русскую речь. Я сижу за компом и телек как звуковой фон. Подошёл кто то из домашних и стал листать по каналам, затем ушёл, оставив пульт рядом со мной. Я продолжаю сидеть ждать Фурцеву.. Время идёт, а вступительной музыки всё нет. Но есть какие то разговоры на географическую тему. Так как я погружена в интернет, в слова не вникаю, но упорно жду Фурцеву)))) Пока уже не спохватываюсь "да сколько можно, уже полчаса прошло, неужели всё еще реклама идёт?". И когда смотрю на экран, понимаю, что я на канале ARTE и слушаю какую то культурную программу.

В моём мозгу не произошло переключения и осознания, что вместо русского я уже слушаю французский язык. Было забавно.
liina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 25.11.2011, 22:10
Бывалый
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 149
как будто на каком то уровне знания языка словарные запасы объединяются в единую базу и ты уже не делаешь различий между русским/французским.

Просто все вещи окружающие тебя приобретают несколько названий. Например ты знаешь что все эти слова относятся к одной и той же вещи и при их произношении у тебя в воображении возникает одно и то же - стул, chaise, табурет. Или - bonjour, здравствуйте, добрый день, salut
__________________
"Живу своей жизнью
Olga_Vlasova вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 25.11.2011, 22:56     Последний раз редактировалось liina; 25.11.2011 в 22:59..
Мэтр
 
Аватара для liina
 
Дата рег-ции: 15.04.2007
Откуда: Nord
Сообщения: 3.381
Кстати, Ольга, вы натолкнули меня на размышления, итог которых мне понравился.
Думаю, это можно объяснить тем, что за словом в первую очередь стоит образ. И по сути, мы мыслим образами. Ведь при произнесении слова "стул" в голове каждого из нас возникает свой собственный стул: у кого то из столовой, у кого то учебный, у кого то стиля барокко или кабинетный.

Если язык становится привычным, мы как бы пропускаем этап осознания слова, а сразу возникает образ. С родным языком так и происходит. Когда мы слышим родную речь, то совершенно не обостряем внимание на речи самой по себе, сразу выстраивая образы в голове и через них получаем информацию. Когда же мы слышим иностранную речь, наше внимание перефокусируется на само слово, ведь оно нам непонятно, и за словом ещё не сформировался образ. Поэтому мы внимательно вслушиваемся именно в словесную конструкцию и только потом выстраиваем образ.

Если запас сформированных образов в иностранном языке становится достаточно богатым, мы проскакиваем словесный этап, сразу включая образное мышление. Именно поэтому не осознаем, что язык меняется.
Вероятно, отсюда и словомешалка, когда в одной фразе проскакивают слова из двух языков. Мы передаём тот образ, который хотим озвучить, а уж какие слова более автоматически отработаны на данный момент, те и выскакивают, на русском так на русском, на французском так на французском.
liina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 29.04.2012, 21:43
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 30.11.2009
Откуда: Краснодар
Сообщения: 334
Очень интересно было почитать.А прочитав пост выше делаю вывод что пополнять дальнейший словарный запас лучше словами - картинками, чтобы сразу возникал "образ" слова.
А у меня так: я во Франции постоянно не жила, была несколько раз.Французский учу в течении1.5 лет.Уровень - начали изучать А2.
Заметила и была в шоке, т.к. языковой среды вокруг НЕТ: еду в автобусе- мысли о предстоящем дне на французском(!).Обыкновенные слова или фразы вклиниваются на французском, например в таких ситуациях: сегодня сказала ребенку на прощанье "целую" - но на французском;вообще дети замечают что я все чаще отвечаю такими словами на французском -" да, нет, конечно, хорошо, приятного аппетита" и пр., постоянно одергивают меня и просят повторить по -русски.И действительно неудобно, особенно когда к детям друзья приходят.
На работе несколько раз ловила себя на том, что хочу сказать фразу на французском, т.е. мысль в первую очередь выстроилась - по французски.иногда автоматически отвечала по- французски.
Для меня это странно, т.к. повторюсь, я живу в России.И никакого кокетства здесь нет,вообще я стесняюсь своего французского, т.к. до нормального бытового уровня ооочень далеко.
Timoshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 30.04.2012, 12:28
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Inostranka
 
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
Посмотреть сообщениеTimoshka пишет:
Очень интересно было почитать.А прочитав пост выше делаю вывод что пополнять дальнейший словарный запас лучше словами - картинками, чтобы сразу возникал "образ" слова.
А у меня так: я во Франции постоянно не жила, была несколько раз.Французский учу в течении1.5 лет.Уровень - начали изучать А2.
Заметила и была в шоке, т.к. языковой среды вокруг НЕТ: еду в автобусе- мысли о предстоящем дне на французском(!).Обыкновенные слова или фразы вклиниваются на французском, например в таких ситуациях: сегодня сказала ребенку на прощанье "целую" - но на французском;вообще дети замечают что я все чаще отвечаю такими словами на французском -" да, нет, конечно, хорошо, приятного аппетита" и пр., постоянно одергивают меня и просят повторить по -русски.И действительно неудобно, особенно когда к детям друзья приходят.
На работе несколько раз ловила себя на том, что хочу сказать фразу на французском, т.е. мысль в первую очередь выстроилась - по французски.иногда автоматически отвечала по- французски.
Для меня это странно, т.к. повторюсь, я живу в России.И никакого кокетства здесь нет,вообще я стесняюсь своего французского, т.к. до нормального бытового уровня ооочень далеко.
не вижу ничего странного это нормально
После спец школы и перед поступлением в иняз я только и думала по фр и сны видела и казалось мне это тоже странным и волнительным ..... Сейчас всё нормализовалось .....
Но вот странно, при счёте иногда сбиваюсь с фр на русский, потом обратно. Из далёкой юности вспоминаются какие-то обрывки знаний об устройстве мозга
Inostranka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 31.08.2012, 14:57     Последний раз редактировалось kulema; 31.08.2012 в 15:00..
Мэтр
 
Аватара для kulema
 
Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: France
Сообщения: 593
Мне уже иногда снятся сны на французском языке.
kulema вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 09.09.2012, 23:20
Мэтр
 
Аватара для jenn
 
Дата рег-ции: 29.03.2007
Откуда: 29450 finist?re
Сообщения: 848
Я общаясь с французами,думаю по французски. С русскими,по русски. С англичанами,по английски. И на родном туркменском приходится не часто . Но вот что случилось недавно. Отдыхали мы в августе в Испании,на вилле у подруги. Она владеет туркменским,русским и английским. Мой муж французским и английским. Так вот, сидим общаемся на английском , мой муж не смог правильно сформулировать свою мысль и поросил меня перевести с французского. Так вот я ей все что он мне сказал ,слово слово повторила по ... французски . На что мне подруга говорит, а теперь тоже самое но на родном языке. . У меня такое только с французским и туркменскими языками бывает. Так как и в том и в другом языках есть ( e,u, )
__________________
Je n'impose pas mes idées
jenn вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
На каком языке преподается французский на курсах? Объясняют ли по-русски? Viktoria_K Учеба во Франции 12 05.01.2011 10:31
На каком языке ставить Windows? bumpo Клуб технической взаимопомощи 2 16.05.2007 14:30
На каком языке разговаривал Адам? artdan7777 Обо всем 130 15.03.2007 22:25
На каком языке обращаться в агентство Olgiza Работа во Франции 3 06.02.2004 11:17


Часовой пояс GMT +2, время: 17:06.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX