#61
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.03.2007
Сообщения: 241
|
Да, Aqua, я с Вами совершенно согласна, я хотела сказать почти то же самое. Я была на одной лекции, ее читал француз, носитель языка. Так вот он дал совет, как понять, когда нужно употребить subjonctif, каким образом тренироваться. Он сказал, что каждый раз, когда вы читаете и встречаете subjonctif, попытайтесь проанализировать фразу и понять: " А почему говорящий употребил здесь именно subjonctif? Какие свои чувства и ощущения он хотел передать? " Чем чаще вы будете обращать на это внимание, тем быстрее начнете ЧУВСТВОВАТЬ, когда нужно употребить subjonctif.
|
|
![]() |
|
#62
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Legato пишет:
![]() Вот это не так уж легко... но надо стараться... |
|
![]() |
|
#63
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Перевод фраз в Сonditionnel
Уважаемые форумчане, помогите плиз перевести эти фразы-примеры.
Они даны в грамматике Попова-Казакова, но перевод на французский язык не приводится. Буду очень признательная, если поможете с переводом. Разбираюсь сейчас с Conditionnel. Вроде фразы почти подобны, но чувствую, что есть разница во французском варианте. Помогите ![]() 1. Если бы завтра (сегодня) была хорошая погода, мы бы поехали бы за город. 2. Если бы вчера была хорошая погода, мы бы поехали бы за город. 3. Если бы я не видел этого собственными глазами, я бы никогда этому не поверил. 4. Если бы ты его об этом попросил, он бы тебе не отказал. Спасибо ![]() |
|
![]() |
|
#64
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Aqua пишет:
|
|
![]() |
|
#65
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Спасибо!
Где-то так и представляла, но чуток запуталась. ![]() Ум - хорошо, а два - лучше ![]() |
|
![]() |
|
#66
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
|
Aqua пишет:
2 S'il faisait beau hier nous serions partis à la campagne 3 Si je ne l'avais pas vu de mes propres yeux je n'y aurais jamais cru. 4 Si tu le lui demandais il ne te l'aurait pas refusé. |
|
![]() |
|
#67
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
|
переводила в одно время с Faucon
|
|
![]() |
|
#68
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.03.2007
Сообщения: 241
|
1) Si + présent + futur simple, значит глагол раrtir (aller) au futur simple должен быть: S'il fait beau demain nous partirons (irons) à la campagne.
|
|
![]() |
|
#69
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Legato пишет:
Посмотрите выше пост 33 |
|
![]() |
|
#70
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.03.2007
Сообщения: 241
|
2) Si + imparfait + conditionnel présent, значит:
S'il faisait beau aujourd'hui nous irions à la campagne. Либо: Si + plus-que-parfait + conditionnel passé, значит: S'il avait fait beau hier nous serions allé(e)s à la campagne. |
|
![]() |
|
#71
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
FAUCON пишет:
![]() FAUCON пишет:
|
||
![]() |
|
#72
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.03.2007
Сообщения: 241
|
FAUCON пишет:
|
|
![]() |
|
#73
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ох уж мне эти французские ньюансы
![]() |
|
![]() |
|
#74
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.10.2005
Откуда: Metz
Сообщения: 477
|
Я,когда учила,сделала себе вот такую табличку.Хотя это,конечно,не совсем таблица
![]() La condition est réelle.(если...,то...) Пример: Если будет хорошая погода,я поеду за город. S'il fait beau, j'irai à la campagne. Si + le présent de l'indicatif, le futur de l'indicatif. Le futur de l'indicatif- se forme à partir de l'infinitif sauf pour certains verbes du troisième groupe: -ai,-as,-a,-ons,-ez,ont. Le present de l'indicatif - 3 groupes. Première:-e,-es,-e,-ons,-ez,-ent.Deuxième:-is,-is,-it,-ons,-ez,-ent.Troisième groupe-consulter le dictionnaire. La condition est supposée. ( если бы...,то...) Conditionnel Présent. Пример: Если бы была хорошая погода(сегодня,завтра),я бы поехал за город. S'il faisait beau (aujourd'hui,demain),j'irais à la campagne. Si + l'imparfait de l'indicatif, le conditionnel présent. Le conditionnel présent- se forme avec le même radical que le future simple+ les terminaisons de l'imparfait (je parlerais, tu parlerais, il parlerait etc). L'imparfait de l'indicatif - radical de la 1re personne du pluriel de l'indicatif présent + terminaisons -ais,-ais,-ait,-ions,-iez,-aient.(je parlais,tu parlais,il parlait etc). Conditionnel Passé. (если бы,то...- l'action n'est plus réalisable) Пример: Если бы вчера была хорошая погода,я поехал бы за город. S'il avait fait beau hier,je serais allé à la campagne. Si + le plus-que parfait, le conditionnel passe. Le conditionnel passé-auxiliaire avoir ou être au présent du conditionnel+ participe passé( j'aurais parlé,il serait parti) Le plus-que-parfait- auxiliaire avoir ou être à l'imparfait+ participe passé( j' avait parlé,il etait sorti).
__________________
Мы так много заплатили за прозрение,что, пожалуй, обнищали навсегда (c) |
|
![]() |
|
#75
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
|
мурка пишет:
зачем вы перечисляете окончания глаголов при спряжении, не об этом был вопрос |
|
![]() |
|
#76
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.004
|
а почему не рассмотрели смысловой контекст за рамками фразы? Ведь в русском языке он не описывается грамматически а подразумевается, а во французском четко задан грамматикой.
Первая фраза: Если бы сегодя была хорошая погода, мы бы поехали за город (по идее такая конструкция подразумевает что погода-то уже подкачала с утра и говорящий это и высказывает) - plus que parfait et conditionnel passé Если же раненько с утра проснуться и сказать себе: Если сегодня (будет) хорошая погода, мы поедем /поехали бы в деревню (и бегом в инет сайт погоды смотреть)- présentt et futur simple В том то и дело, что французкая конструкция в отличии от русской не нуждается в развитии контекста. а выражает ясно идею. |
|
![]() |
|
#77
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.004
|
в четвертой фразе вообще можно употребить обе схемы, только употребление первой будет означать пожелание, вежливое предложение. А почему бы тебе не попросить? Он бы не отказал.
imparfait/ conditionnl présent А фраза по второй схеме уже выражает факт, что человек пропустил возможность получить чужую помощь - не попросил. вот если бы попросил... тогда.. plus que parfait/ conditionnel passé |
|
![]() |
|
#78
![]() |
|||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.10.2005
Откуда: Metz
Сообщения: 477
|
Mariola пишет:
Цитата:
Фраза S'il faisait beau (aujourd'hui,demain),j'irais à la campagne построена правильно ![]() Можно привести другой пример: она придет,если я ей позвоню- соответсвенно, Si je lui telephone,elle viendra. Она бы пришла,если бы я ей позвонил (в настоящем времени,то есть вероятность,что она придет) Si je lui telephonais,elle viendrait. Либо же если это в прошедшем времени,вчера,например,то ,соответственно,употребляем conditionnel passe- Si je lui avais telephoné, elle serait venue. P.S.Я прекрасно разобралась в чем вопрос в этой теме ![]() ![]()
__________________
Мы так много заплатили за прозрение,что, пожалуй, обнищали навсегда (c) |
||
![]() |
|
#79
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
|
мурка пишет:
|
|
![]() |
|
#80
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
И снова вопрос по Conditionnel
![]() Заранее прошу прощения, если вопрос длинный ![]() В грамматике Поповой-Казаковой пишется: Le conditionnel peut marquer un fait douteux. Ce fait est présenté comme un oui-dire (слух), dont on ne veut pas garantir l’authencité (достоверность). Ce conditionnel est rendu en russe par un verbe à l’indicatif et differents moyens lexicaux, tells que: якобы, будто, как будто, возможно, очевидно, судя по всему, как стало известно… и т.д. Не буду перечислять все, их дается много… Далее идет уточнение, что данный conditionnel (если можно так сказать) более характерен для языка прессы. Привожу пример: * Selon le journal, les divergences entre le président et le premier minister porteraient surtout sur les problèmes de politique interieur. (L’Humanité) - По мнению газеты (как сообщает газета), разногласия между президентом и премьер-министром касаются, видимо, прежде всего внутриполитических проблем. * Les principaux chefs de la tentative de coup d’Etat avortée et certains des offiсiers rebelles se seraient refugiés dans les montagnes. - Основные организаторы неудавшейся попытки государственного переворота и некоторые из офицеров-мятежников укрылись, по всей видимости (как предполагают), в горах. В связи с этим вопрос: Насколько серьезные подобные конструкции к употреблению, или же можно их заменить на более простые, поскольку это характерно больше для языка прессы? Скажем так: * Les principaux chefs de la tentative de coup d’Etat avortée et certains des offiсiers rebelles se sont refugiés évidemment (probablement) dans les montagnes. А то как-то сложновато их у себя в голове уложить и уяснить, чтоб не путаться… Что скажете? |
|
![]() |
|
#81
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Aqua пишет:
Разговаривая со своим другом вы скорее всего будете использовать on dit que, il est probable, vraisemblablement, etc
__________________
Успех - это успеть! |
|
![]() |
|
#82
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Orléans
Сообщения: 3.744
|
Aqua пишет:
|
|
![]() |
|
#83
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
FAUCON пишет:
Хотя... честно говоря, почему бы ИМ тоже не не мудрствовать так закрученно? ![]() Действительно интересно... |
|
![]() |
|
#84
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.10.2005
Откуда: Metz
Сообщения: 477
|
Mariola пишет:
![]() ![]()
__________________
Мы так много заплатили за прозрение,что, пожалуй, обнищали навсегда (c) |
|
![]() |
|
#85
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Varka пишет:
![]() Сложнее, когда ее нет особо ![]() Но, над этим надо работать ![]() |
|
![]() |
|
#86
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Aqua, употребляются такие конструкции не только в прессе, но и в повседневной жизни. Вот пример из моей профессиональной практики: сидела я на работе в уголочке, заканчивала свой перевод, а в это время мой работодатель беседовал с двумя девушками. Он время от времени выходил, девушки на меня, естественно, внимания не обращали, делились впечатлениями. А когда они ушли, он у меня спросил, что я о них думаю. Я к вопросу готова не была, да и не была уверена, что нужно ему говорить то, что я вроде бы поняла, стала мяться, мямлить ... А начальник вдруг резюмировал мое смятенье двумя словами: "Elles s'aimeraient?" И точнее ведь не скажешь. К прессе этот товарищ не имеет никакого отношения.
Это не означает, разумеется, что на Вашем этапе обучения нельзя заменить такие конструкции другими, которые уже у Вас в голове улеглись и не путаются. Когда будете готовы, этот непонятный conditionnel сам плавно переберется в Ваш активный языковой запас. |
|
![]() |
|
#87
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Вешалка пишет:
Буду иметь это ввиду ![]() Буду ждать момента плавного перехода этого непонятного Conditionnel в мой активный языковой запас ![]() Кстати, мне кажется, что я немного поняла Вашего начальника ![]() Почему именно так он сказал... А вообще, сдается мне, что это тоже нужно научиться чувствовать ![]() Как в случае с Subjonctif... Будем учиться чувствовать... ![]() |
|
![]() |
|
#88
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Aqua пишет:
- не был уверен, что я хотела сказать именно это, - не был уверен в том, что девушки любят друг друга. Иначе можно было бы сказать: "Essayez-vous de me dire qu'elles s'aiment?", "Peut-on supposer qu'elles s'aiment?", "J'ai comme impression qu'elles s'aiment, pas vous?" Вариант с conditionnel самый короткий и емкий. ![]() |
|
![]() |
|
#89
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Вешалка пишет:
![]() Так и хочется перефразировать нашу фразу в "велик и могуч французский язык" ![]() |
|
![]() |
|
#90
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
|
мурка пишет:
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Le Subjonctif | Koty | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 42 | 29.04.2021 15:34 |
Mode subjonctif | cdSoul | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.06.2007 23:31 |
Subjonctif présent et passé: найдите 10 отличий! | douce | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 23 | 07.06.2005 20:41 |