Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #721
Старое 24.08.2012, 04:44
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Элли7, а немножко поконкретнее, что именно Вы хотите сказать. дайте фразу на русском
aileen вне форумов  
  #722
Старое 24.08.2012, 04:48
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
тигрена, да много еще можно придумать, если поискать!
Merci de m'envoyer ce dossier par courrier
Merci de me prevenir d'avance
...............

dedaserg, с переводом всегда так!
aileen вне форумов  
  #723
Старое 24.08.2012, 09:07
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Элли7, а Вы уверены, что нужно напоминать отелю? Когда мы были в Испании, моей маме тоже исполнилось 60 лет. Мама получила поздравительную открытку в номер от Администрации отеля. Для нас это было приятным сюрпризом!
Freddie вне форумов  
  #724
Старое 25.08.2012, 15:36
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.11.2009
Сообщения: 7
Добрый день!!

Наткнулась на такое выражение:

vlà-t'y pas

нашла обьяснение, что это сокращённо от

ne voilà-t-il pas

Но как-то до конца не понятен смысл, и самое главно употребление этого выражения!

Может кто-нибудь может тут дать пару примеров, когда это употребляется, и как часто такое можно услышать?!

СПАСИБО!!!!!
__________________
Do what you can with what you have where you are. (c)
Rose-Rouge вне форумов  
  #725
Старое 25.08.2012, 16:09
Мэтр
 
Аватара для Lastotchka
 
Дата рег-ции: 13.09.2010
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 2.721
Rose-Rouge, мне кажется, в песнях могут так "сократить" слова и фразы, чтобы сохранялась рифма.
А можете дать контекст для перевода ? А то получается не очень понятный кусок фразы
Lastotchka вне форумов  
  #726
Старое 25.08.2012, 16:55
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.11.2009
Сообщения: 7
Посмотреть сообщениеLastotchka пишет:
Rose-Rouge, мне кажется, в песнях могут так "сократить" слова и фразы, чтобы сохранялась рифма.
А можете дать контекст для перевода ? А то получается не очень понятный кусок фразы
Спасибо за отклик!!

Ну вот собственно контексты есть вот такие, взяла только современные.
То-есть мне не совсем непонятно, как это можно было-бы перевести, хотя смысл из контекста ясен

1. v’là-t’y pas /vla.ti.pa/ invariable

a) (Désuet) (Familier) Ne voilà-t-il pas. Avez-vous bien constaté (comme moi que … ?) ; Est-ce bien vrai (que … ?)

b) (Par ellipse) (Familier) Ne me dites pas (que …) ; Non mais, c’est pas vrai (que …).
V’là-t’y pas qu’il s’en va !

c) Quand je suis arrivée, le personnel s’est dit : « Oh ! là ! là ! déjà que c’est une affaire familiale, v’là-t’y pas qu’on va hériter de la petite-fille ! — (André Harris, Alain de Sédouy, Les patrons, p. 30, 1977)

d) En moins de deux, v’là t’y pas que Dick s’est mis à parler de tuer Mr. Clutter. — (Truman Capote, De sang-froid récit véridique d’un meurtre multiple et de ses conséquences, p. 202, 1966)

Источник: http://fr.wiktionary.org/wiki/v'la-t'y_pas

2. ne voilà-t-il pas /nə vwa.la.til pɑ/

a) (Désuet) Souligne la surprise provoquée par un phénomène récemment survenu ou sur le point de survenir.

b) Tant mieux, cela déconsidère toujours le gouvernement. Ne voilà-t-il pas ce qu’on appelle un signe des temps ? — (Guy de Maupassant, En rôdant, 1883)

Источник: http://fr.wiktionary.org/wiki/ne_voilà-t-il_pas
__________________
Do what you can with what you have where you are. (c)
Rose-Rouge вне форумов  
  #727
Старое 26.08.2012, 20:48
Бывалый
 
Дата рег-ции: 24.05.2011
Откуда: St Petersburg - Provence
Сообщения: 166
Помогите пожалуйста перевести эту загадочную фразу)) : C'etait bon de te revoir. A tres vite dans mes dentelles. Спасибо
Hherisson вне форумов  
  #728
Старое 26.08.2012, 21:05
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Hherisson,
Может речь идет об этом месте? http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%...80%D0%B0%D0%B9 Иначе да, загадочная фраза.
Svet вне форумов  
  #729
Старое 26.08.2012, 21:12
Бывалый
 
Дата рег-ции: 24.05.2011
Откуда: St Petersburg - Provence
Сообщения: 166
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Hherisson,
Может речь идет об этом месте? http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%...80%D0%B0%D0%B9 Иначе да, загадочная фраза.

Ну у меня тоже мысль эта была, что дело происход в местности рядом с Дантель де Монмирай. Но как-то странно сформулировано все же, почему встретимся в моих горах ?
Hherisson вне форумов  
  #730
Старое 26.08.2012, 21:34
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеHherisson пишет:
Но как-то странно сформулировано все же, почему встретимся в моих горах ?
Ну откуда ж мне знать? Может живет он там, я же контекста не знаю. Как без него переводить?
А в чем проблема переспросить о чем речь? Что человек имел в виду?
Svet вне форумов  
  #731
Старое 26.08.2012, 23:22
Дебютант
 
Аватара для dariaprofesseur
 
Дата рег-ции: 02.08.2008
Откуда: Ульяновск
Сообщения: 53
Добрый вечер! Возможно, я просто не могу найти, но никак не получается перевести выражение "pousser les cartons". Буду благодарна за помощь!
dariaprofesseur вне форумов  
  #732
Старое 27.08.2012, 05:33
Мэтр
 
Аватара для oui
 
Дата рег-ции: 27.03.2009
Откуда: Russie
Сообщения: 3.889
Посмотреть сообщениеdariaprofesseur пишет:
pousser les cartons
может быть, сдвинуть карты?
oui вне форумов  
  #733
Старое 27.08.2012, 09:31
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеoui пишет:
может быть, сдвинуть карты?
Подвинуть коробки.
Svet вне форумов  
  #734
Старое 27.08.2012, 10:05
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
dariaprofesseur, а там не может идти речь о работе, не требующей квалификации? Например, человек предполагал, что ему поручат составление финансового отчета, а ему доверяют только набор текста. Тогда обиженный может возопить:" Je ne suis pas là pour pousser les cartons!" Это так, к примеру. Контекст бы узнать.
Вешалка вне форумов  
  #735
Старое 27.08.2012, 23:50
Дебютант
 
Аватара для dariaprofesseur
 
Дата рег-ции: 02.08.2008
Откуда: Ульяновск
Сообщения: 53
Вешалка, да, текст именно о работе! Спасибо большое!
dariaprofesseur вне форумов  
  #736
Старое 30.08.2012, 09:39
Бывалый
 
Дата рег-ции: 18.07.2011
Сообщения: 137
Здравствуйте! Информация касается половых органов новорождённых мальчиков, как это будет по-русски?
une bourse volumineuse est le reflet d'un épanchement transitoire. les testicules ne sont pas toujours descendus dans les bourses.
Спасибо.
Вавёрачка вне форумов  
  #737
Старое 30.08.2012, 14:04
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеВавёрачка пишет:
une bourse volumineuse est le reflet d'un épanchement transitoire. les testicules ne sont pas toujours descendus dans les bourses.
Сразу скажу, на медицинских переводах я не специализируюсь, поэтому лучше уточнить в медицинском разделе:
"Мошонка увеличена, как следствие транзиторного (временного) отека. Яички по-прежнему не опустились в мошонку."
Svet вне форумов  
  #738
Старое 30.08.2012, 14:09
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Вавёрачка, по-моему, речь идет об этом http://www.medicinform.net/deti/deti_spec9.htm
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #739
Старое 31.08.2012, 08:18
Мэтр
 
Аватара для Monique
 
Дата рег-ции: 11.09.2005
Откуда: Russia
Сообщения: 693
Отправить сообщение для  Monique с помощью ICQ
Помогите, пожалуйста перевести фразу: "Спокойствие в душе. Рай в сердце. Счастье в жизни".
Фраза, вроде, простая, но боюсь ошибиться=)
__________________
Жизнь – это игра, в которой заранее известен победитель…
Monique вне форумов  
  #740
Старое 31.08.2012, 08:52
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
La paix de l'esprit. Le paradis dans le coeur. Le bonheur dans la vie.

Только по-французски это звучит, как обрывочные словосочетания, а не фразы. Вы пожелание на открытке пишете? Если да, то надо будет хотя бы предлоги поменять.
piumosa вне форумов  
  #741
Старое 31.08.2012, 23:31
Дебютант
 
Дата рег-ции: 29.01.2010
Откуда: France
Сообщения: 42
Помогите, пожалуйста перевести наиболее точно по смыслу: " Они проходят бесшумно по тернистой дороге своей жизни, сея направо и налево добро и не ожидая среди общего равнодушия и всевозможных препятствий не только сочувствия своему труду, но даже и справедливого к нему отношения. Внутренний, сокровенный голос направляет их шаги, а глубоко коренящееся в душе чувство наполняет и поддерживает их, давая им нужную силу, чтобы бодро смотреть в глаза прижизненной неправде и посмертному забвению."
Благодарю за помощь!
aist вне форумов  
  #742
Старое 03.09.2012, 19:32     Последний раз редактировалось Le Queshoy; 03.09.2012 в 19:42..
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Помогите перевести, пожалуйста:"Ты снова женился? Так вот куда ты исчез с семейного обеда три года назад, 19-го июля! А до этого принял мусульманство втайне от нас с сыном!! Ладно, сегодня на ужин свинины не будет. " ( юмористический текст) спасибо заранее!!!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #743
Старое 07.09.2012, 11:11
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Подскажите пожалуйста, как точно называется по-французски документ на право собственности на жилье, аналог российского "свидетельства о регистрации права".
Спасибо!
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #744
Старое 07.09.2012, 14:33
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.724
Didou,
Le titre de propriété
http://www.lavieimmo.com/lexique-imm...riete-341.html
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #745
Старое 08.09.2012, 10:30
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
svinka, спасибо!


Le Queshoy, как вариант Tu t'es remarié? Ah, je comprends maintenant où tu t'es sauvé le 19 juillet du déjeuner familial il y a trois ans! Et avant tu t'étais converti à l'islam en secret, sans rien nous dire ,ni à moi ni à ton fils. Bon ben, alors, il n'y aura pas de porc aujourd'hui au dîner.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #746
Старое 11.09.2012, 12:44
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Скажите, пожалуйста, как спросить : сколько полностью займет период заживления (раны) и нужны ли какие-то методы предостережения ? (не быть на солнце, не использовать крем для лица, и тд)
Flowerbomb вне форумов  
  #747
Старое 11.09.2012, 14:17
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Скажите, пожалуйста, как спросить : сколько полностью займет период заживления (раны) и нужны ли какие-то методы предостережения ? (не быть на солнце, не использовать крем для лица, и тд)
Такой вариант:
Combien de temps au total prendra la période de cicatrisation (de la plaie) et est-ce qu'il faudra prendre quelques précautions (éviter de s'exposer au soleil, ne pas utiliser des crèmes de beauté etc)?
Внимание: не методы предостережения, а меры предосторожности .
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #748
Старое 11.09.2012, 15:10
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Lilucha, точно, спасибо.
Flowerbomb вне форумов  
  #749
Старое 11.09.2012, 15:19
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Flowerbomb, пожалуйста .
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #750
Старое 11.09.2012, 16:36
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеLilucha пишет:
Combien de temps au total prendra la période de cicatrisation
Я бы чуть упростила: cobien durera la cicatrisation complète
слово "период" ИМХО во французском варианте лишнее
Svet вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
переводчик, французский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 17:17.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX