|
|
Опции темы | Опции просмотра |
#724
29.04.2010, 16:43
|
|
Мэтр
|
Joie, Я очень рада, что упростила вам жизнь
Кусаня, Ответила прямо на эл адрес ivolga76, Не за что ! Уверена, что гражданство Вам дадут без проволочек
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
#725
04.05.2010, 20:23
|
|
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 19.09.2003
Откуда: Le Perreux (94)
Сообщения: 254
|
Надя я вам ни как ни могу отправить письмо в личку, у вас переполнен ящик.
|
|
#726
04.05.2010, 21:22
|
|
Мэтр
|
semezvetic, Извините, уже почистила
ПС В таком случае прошу форумчан писать мне прямо на эл адрес,я обязательно отвечу
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
#727
08.05.2010, 10:40
|
|
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 19.09.2003
Откуда: Le Perreux (94)
Сообщения: 254
|
Надя, я вам отправила письмо,
Напишите когда получите и когда отправите. Спасибо за ранее. |
|
#728
08.05.2010, 11:20
|
|
Дебютант
Дата рег-ции: 31.03.2007
Откуда: Thionville
Сообщения: 33
|
Надежда, я Вам написала на venouil@gmail.com. Жду Вашего ответа!
С уважением, Оксана |
|
#729
08.05.2010, 19:33
|
|
Мэтр
|
semezvetic, Все получила вчера, все готово, в понедельник все вам отпралю по почте. Надеюсь, все у вас получится
basha, Ой, как хорошо, что вы мне здесь продублировали К сожалению, я не получила вашего сообщения на мейл. Не могли бы отправить на мой 2й мейл внизу ? Спасибо
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
#730
12.05.2010, 21:32
|
|
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 19.09.2003
Откуда: Le Perreux (94)
Сообщения: 254
|
Надя все получила, спасибо вам огромное, все оперативно и быстро как всегда.
|
|
#732
21.05.2010, 20:12
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
Здравствуйте, Nadine_!. Мне нужно перевести диплом о высшем образовании (с приложением).
Напишите, пожалуйста, сколько это будет стоить. Я правильно понимаю, что Ваши переводы действительны по всей Франции? Вы их высылаете обычной почтой или по Е-mail? Спасибо заранее за ответ. |
|
#733
21.05.2010, 22:02
|
|
Мэтр
|
Small_birdie, Добрый день ! Все зависит от количества страниц.Я вам на мейл ответила
Мои переводы действительны по всей Франции и за границей ( с апостилем) Высылаю и на мейл и конечно, оригиналы переводов, почтой.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
#734
24.05.2010, 03:15
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
Nadine_, извините, я не получила ответ по Е-mail. Повторите, пожалуйста, на мой адрес Olga_349@hotmail.com
Спасибо! |
|
#735
24.05.2010, 10:57
|
|
Мэтр
|
Small_birdie, Только что продублировала на этот мейл. Держите в курсе.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
#737
25.05.2010, 23:04
|
|
Мэтр
|
Campari, Рада была помочь землячке
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
#738
26.05.2010, 15:01
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 10.11.2009
Откуда: Севастополь-Ницца
Сообщения: 1.196
|
Здравствуйте, Надежда!
Подскажите, пожалуйста, где в Ницце можно поставить апостиль на французское решение суда о разводе. По моим сведениям, этим занимается "Генеральный прокурор апелляционного суда по месту жительства"... С уважением, Елена |
|
#739
26.05.2010, 16:30
|
|
Мэтр
|
selleste, Елена, добрый день
Это делается бесплатно, можно по почте, в Апп Суде города Экс ан Прованс (Cour d'Appel d'Aix en Provence)
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
#740
27.05.2010, 11:48
|
|
Мэтр
|
Cour d'Appel d'Aix en Provence
http://www.ca-aixenprovence.justice....rubrique=11643 Comment obtenir la délivrance d'une apostille par la Cour d'Appel d'Aix en Provence ? Le service de l'apostille de la Cour d'Appel d'Aix en Provence délivre des apostilles par correspondance à l'adresse suivante : Cour d'Appel d'Aix-en-Provence Service Apostille Parquet Général 13616 Aix en Provence Cedex 1 Fax : 04.42.33.82.04 La réception des actes est possible à la Cour d'Appel d'Aix en Provence au service des apostilles situé dans le Palais Verdun : - de 9 H 00 à 11 H 45 - et de 13 H 30 à 17 H 00 sauf le vendredi jusque 15 H 30 . Pour tout renseignement complémentaire vous pouvez contacter le service de 9 H 00 à 11 H 45 au 04.42.33.81.80 de 13 h 30 à 17 H 00 sauf le vendredi jusque 15 H 30 au 04.42.33.80.05 Les documents vous seront retournés ou restitués sous 48 heures ( jours ouvrables) Pour les urgences et les dossiers d'adoption sur rendez-vous. Afin de faciliter le traitement des demandes il est recommandé d'utiliser le formulaire de demande , que vous trouverez ci-dessous et de joindre une enveloppe timbrée à vos noms et adresse pour le retour des documents . Téléchargez le formulaire
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
#741
06.06.2010, 13:52
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 07.06.2009
Откуда: Antibes
Сообщения: 3.719
|
большая благодарность Надин! перевод быстрый, качественный, не дорогой. В общем, отзывчивость, понимание и качественная работа обеспечены!
П.С. До сих пор жалею, что не пригласила Надин для перевода регистрации брака в мэрии, в итоге, заплатила дорого и получила кошмарный перевод, понимала переводчицу через слово.. |
|
#743
15.06.2010, 15:13
|
|
Новосёл
Дата рег-ции: 01.03.2010
Сообщения: 10
|
Надежда ,добрый день!Написала вам на мэйл venouil@gmail.com заранее спасибо за внимание.
|
|
#744
16.06.2010, 13:18
|
|
Мэтр
|
Finansist, TATTA6, Спасибочки !
Elina-malina, Я вам на мейл ответила. (а вообще-то лучше прямо взглянуть на проект купчей)
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
#745
28.06.2010, 17:55
|
|
Дебютант
Дата рег-ции: 22.06.2010
Откуда: Almaty-Marseille
Сообщения: 33
|
Надин здравствуйте. Мне нужно перевести свидетельство о рожд, разводе - для регистрации брака и дипломы со вкладышами ( МВА диплом на ангийском-нужно ли его переводить на французский) для признания образования. И т.к свидетельство о рождении нужно отсылать в 2 разных ведомства, то возможно ли получить 2 копии перевода. Также, достаточно ли оригиналов всех документов с апостилями либо сделать дома нотаризованные копии с оригиналов? Я буду в Марселе 1 августа и видимо вы у меня наиближайший присяжный переводчик. Можете ли сообщить о расценках на перевод и другие услуги
|
|
#746
28.06.2010, 20:17
Последний раз редактировалось Nadine_; 28.06.2010 в 20:58..
|
|
Мэтр
|
Anara, Добрый день !Для мэрии и переводчика оригиналов для заключения брака будет достаточно, но советую все-таки уточнить в мэрии, не забирают ли они при подаче досье "насовсем" ваше св о рождении, по старой французской традиции.
Если забирают, то лучше подать апостилированные нот копии, а оригиналы хранить долго и бережно. По тарифы и сроки пишу прямо на ваш эл адрес
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
#747
28.06.2010, 21:35
|
|
Дебютант
Дата рег-ции: 22.06.2010
Откуда: Almaty-Marseille
Сообщения: 33
|
Надежда, а можно сделать по 2 копии перевода, т.к. мне в 2 ведомства отправлять-в мэрию и в университет-это о свидетельстве о рождении. Я хочу сразу все параллельно отправить и ждать, пока срок дейсвия документов/переводов в силе (в течении 3 месяцев насколько я поняла). Мне Фатима ответила, что присяжные переводчики заверяют перевод и подлинность документов, а то я собиралась в Казахстане делать нотариальные копии, чтобы оригиналы не отправлять. А так даже лучше, что переводчик все заверяет сам и его печати достаточно для органов-это намного легче, что нет разделения на перевод и подлинность документа, как у нас в КЗ
|
|
#748
28.06.2010, 21:46
|
|
Мэтр
|
Anara, Сделаю 2 экземпляра переводов без проблем. И бесплатно
Насчет копий все верно, во Франции присяжный переводчик сам заверяет переводы и скрепляет их с ксерокопиями оригиналов, которые он тоже заверяет своей печатью.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
#749
28.06.2010, 21:46
|
|
Дебютант
Дата рег-ции: 22.06.2010
Откуда: Almaty-Marseille
Сообщения: 33
|
Да, еще один вопрос-будет ли оригинал с апостилем считаться бессрочным документом (мне у нас в Юстиции пояснили, что они ставят апостиль только на оригинал офиц. док-та, а не на копии, даже если они нотаризованные). Тогда перевод только остается сроковым документом (3 или 6 месяцев?), Поэтому я хочу все разузнать сначала в мэрии, а потом уже отправлять на перевод по их списку, чтобы все было в пределах срока действия. Я правильно рассуждаю? Поправьте, если не так понимаю
|
|
#750
29.06.2010, 21:32
|
|
Мэтр
|
Anara, Вообще-то апостиль не имеет срока давности. Но у французов другие правила получения оригиналов документов, "свежее" св о рождении, о браке и тп в любой момент можно получить с мэрии за 10 минут, и затем проапостилировать.
Такие документы действительны во Франции от 3 до 6 месяцев. Все зависит от вашей мэрии, в некоторых смотрят на дату выдачи св о рождения, в других на дату апостиля, а в третьих на дату перевода... Советую задать вопрос прямо вашей мэрии. ПС Я не знаю, как в Казахстане, но в России ставят апостили и на нот копии, и во Франции они проходят, как оригиналы
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
Закладки |
Метки |
traducteur, traducteur assermenté, в ницце, заверенный перевод, на лазурном берегу, официальный переводчик, переводчик, присяжный переводчик, сертифицированный |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Услуги: Traducteur assermenté - присяжный переводчик | ФАТИ | Административные и юридические вопросы | 2 | 10.11.2010 13:15 |
Присяжный переводчик в Бордо:переводы почтой,недорого | elko | Биржа труда | 0 | 28.12.2006 11:19 |