Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #721
Старое 11.03.2016, 22:01
Мэтр
 
Аватара для Olga.K
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва - Région des Trois Frontières
Сообщения: 1.105
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
Здорово сработано!
Irina O., объясните мне пожалуйста, почему это "здорово сработано". если набрать в поисковике residence de standing, то ссылка на этот сайт будет одной из первых. Я же не спрашивала, что думают пользователи интернета том оправдано или нет это словосочетание вошло в оборот .
Olga.K вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #722
Старое 11.03.2016, 22:13     Последний раз редактировалось Irina O.; 11.03.2016 в 22:16..
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Olga.K, я, простите, не поняла вашу последнюю фразу, но на предыдущее постараюсь ответить, если смогу.

Найдена (никто же не знал, что и вами тоже найдена! Возможно, вам стоило ее привести, чтобы показать, что ее вам почему-то недостаточно), и быстро найдена (что тоже неплохо) полезная для вас ввиду вашего затруднения ссылка, хотя и не содержащая ПЕРЕВОДА на русский язык. Мне бы эта ссылка помогла, поэтому я так и отреагировала.

Она, на мой взгляд, подтверждает вашу догадку про бизнес-класс.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #723
Старое 11.03.2016, 22:19
Мэтр
 
Аватара для SvetaLes 36
 
Дата рег-ции: 21.08.2008
Откуда: Moscou-Lyon-Var-Indre
Сообщения: 4.818
Посмотреть сообщениеOlga.K пишет:
Как бы вы перевели la résidence de standing на русский язык?
Я так понимаю на современно российском рынке недвижимости определились 3 класса класса: «эконом», «бизнес», «элит», но кроме этого есть «стандарт», «премиум», «комфорт» и прочие.
Не очень разбираюсь в недвижимости. Чему соответствует вышеуказанная категория? Склоняюсь к бизнес-классу.
Я тоже в недвижемости не разбираюсь и тем более в российской , но прочитав по ссылке > я логически склоняюсь к *премиум + комфорт* , но всё таки не уверена - с российскими стандартами и критериями , что они там подрузумевают *бизнес* *премиум* ....?
Конечно бы лучше если бы нам помогли правильно перевести специалисты в недвижемости !
SvetaLes 36 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #724
Старое 11.03.2016, 22:36     Последний раз редактировалось Olga.K; 11.03.2016 в 23:12..
Мэтр
 
Аватара для Olga.K
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва - Région des Trois Frontières
Сообщения: 1.105
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
Она, на мой взгляд, подтверждает вашу догадку про бизнес-класс.
спасибо теперь понятно. Собственно затруднение было в нахождении эквивалента в русском. В Эльзасе посетила уже десяток этих самых résidence de standing и хорошо представляю о чём идёт речь. А вот в России ни одной новостройки, так сложилось, что если друзья/знакомые/родственники и покупали квартиру, то вторичное жильё, простроенное при старом режиме. Я поискала и в русскоязычном пространстве тоже - вариантов много, но когда уже не живёшь в стране и нет чёткого, визуального представления, сложно перевести, тем более, что многие термины - маркетинговые ходы.

Посмотреть сообщениеSvetaLes 36 пишет:
Конечно бы лучше если бы нам помогли правильно перевести специалисты в недвижемости !
Да, или зайду по случаю в Москве в какое-нибудь солидное агентво недвижимости по случаю, послушаю актуальную лексику.
Olga.K вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #725
Старое 11.03.2016, 22:51
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
Она, на мой взгляд, подтверждает вашу догадку про бизнес-класс.
Но делайте поправку: я не специалист в недвижимости!!!

Посмотреть сообщениеOlga.K пишет:
когда уже не живёшь в стране и нет чёткого, визуального представления, сложно перевести, тем более, что многие термины - маркетинговые ходы.
Я в основном от этого интуитивного представления и "танцую": похоже, терминологии просто нет, а если так, подойдет любое из слов, говорящее о том, что жилье - не задрипанная халупа.

PS: Степень необходимости "точного попадания" в нужный термин - это еще один элемент пресловутого "контекста", которого всегда не хватает переводчикам "со стороны", которые не совсем "в теме"...
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #726
Старое 11.03.2016, 23:22
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Ну чего спорите? Жилье класса "комфорт", обычное хорошее жилье без чудес, но со всеми удобствами, где не стыдно принять друзей, коллег и начальство.
В России этому не соответствует ничего: уж слишком разные понятия о комфорте. Статусное не подходит совсем - опять-таки совершенно разные понятия о статусе.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #727
Старое 12.03.2016, 00:21
Мэтр
 
Аватара для Olga.K
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва - Région des Trois Frontières
Сообщения: 1.105
Никто не спорит, просто мнения разошлись .

Всех благодарю за внимание и идеи
Olga.K вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #728
Старое 12.03.2016, 11:24
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.148
Цитата:
residence de standing
Я бы перевела как "элитарный / элитный жилой комплекс", такое же расплывчатое понятие
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #729
Старое 12.03.2016, 12:33
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Элитарный не-по русски, элитный сюда не лезет.
Хотя если в совковом понимании...
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #730
Старое 12.03.2016, 15:40
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
А по-моему, ЭЛИТНЫЙ жилой комплекс - это как раз то, что надо! Именно в силу, как отметила Mashoulia, расплывчатости понятия. Впрочем, тут какое слово ни возьми: элитный, статусный, престижный, эксклюзивный - каждый будет понимать его в меру своей "эксклюзивности"...
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #731
Старое 12.03.2016, 16:36
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Да нет там ничего эксклюзивного, и "евроремонта" нет.
Просто - приличное жилье.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #732
Старое 13.03.2016, 13:46
Бывалый
 
Дата рег-ции: 04.05.2013
Откуда: Île-de-France
Сообщения: 102
Посмотреть сообщениеkrokodil пишет:
Ну примерно так:
fichier de suivi de la realisation des super-objectifs et de l'obtention des resultats exceptionnels
Большое спасибо, krokodil!
Mosaique вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #733
Старое 13.03.2016, 21:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.01.2016
Сообщения: 915
Подскажите пожалуйста, как лучше перевести "проектная работа".
Имеется ввиду работа по 2-3 месяца с различными компаниями, для решения конкретной проблемы.
Цели одни и те же, просто наниматели меняются достаточно часто - после достижения поставленной задачи.
Геральдика вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #734
Старое 13.03.2016, 22:00
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.812
Геральдика, mission
Oksy75 сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #735
Старое 13.03.2016, 22:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.01.2016
Сообщения: 915
Oksy75
Не совсем то.. Внесу ясность.
Есть компания A (посредник, наниматели меняются). Сотрудник компании А хочет описать свои обязанности, а именно, проектную работу с различными нанимателями из различных стран.

Mission, мне кажется, больше на interim смахивает... нет?
Геральдика вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #736
Старое 13.03.2016, 22:23     Последний раз редактировалось Olga.K; 13.03.2016 в 22:45..
Мэтр
 
Аватара для Olga.K
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва - Région des Trois Frontières
Сообщения: 1.105
Посмотреть сообщениеkrokodil пишет:
Да нет там ничего эксклюзивного, и "евроремонта" нет.
Просто - приличное жилье.
Очень интересное замечание! Вот от этого и разнобой во мнениях
krokodil, возможно у вас в Безье такое жильё не котируется, а у нас делеко не всем по карману. Напрмер, квартира 128 кв.м в одной из последних résidence de grand standing (правда, с прибавкой grand) стоила 530 тыс. евро. Вход отдедлан натуральным материалом (le grès rose des Vosges), приличная плитка в коридорах, в квартирах электричиеские рольставни, окна-дери, видеофон, большие террасы (от 20 метров), благоустроенная террироия (ладндшафтным дизайреом). Если всё это у вас считается ниже уровня евроремонта, то вам просто повезло в Безье!
Но в чём я с вами абсолютно согласна - тем кто там живет приглашать коллег и друзей не стыдно!
Думаю, что и перевести можно в общем контексте как жилье класса " преимум-комфорт", а если представлять допустим покупателям конкретный дом, то бизнес класс или элит.
одно из определений жилья российского бизнес-класса: преимущественно строится в престижных районах или в спальных районах, где при этом есть благоприятное окружение — ухоженный парк или водоем. Проект зданий всегда индивидуальный, с архитектурной идей. Территория охраняется, наличие консьержа и домофона обязательно. Предполагается организация подземного паркинга. Потолки в квартирах — 2,8–3 м. Площадь однокомнатных квартир начинается от 45 кв. м, «двушек» — от 65 кв. м, «трешек» — от 90 кв. м. Площадь кухни — от 12 кв. м. Совпадает почти всё кроме охраны и коньсержа.
Olga.K вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #737
Старое 13.03.2016, 23:07
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Посмотреть сообщениеГеральдика пишет:
Oksy75
Не совсем то.. Внесу ясность.
Есть компания A (посредник, наниматели меняются). Сотрудник компании А хочет описать свои обязанности, а именно, проектную работу с различными нанимателями из различных стран.

Mission, мне кажется, больше на interim смахивает... нет?
А зря. Oksy75 абсолютно права - именно так это и будет.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #738
Старое 14.03.2016, 15:49
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
Добрый день. Помогите пожалуйста перевести медицинские термины - симптомы плеврита. Спасибо!

Une matité franche hydrique, un affaiblissement des vibrations vocales, la disparition du murmure vésiculaire, l'existence d'un souffle.
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #739
Старое 16.03.2016, 13:37
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
Помогите пожалуйста
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #740
Старое 16.03.2016, 16:53     Последний раз редактировалось sweety; 16.03.2016 в 17:44..
Мэтр
 
Аватара для sweety
 
Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.462
Посмотреть сообщениеPetrevesku пишет:
Добрый день. Помогите пожалуйста перевести медицинские термины - симптомы плеврита. Спасибо!

Une matité franche hydrique, un affaiblissement des vibrations vocales, la disparition du murmure vésiculaire, l'existence d'un souffle.
Petrevesku, сразу оговорюсь: я привыкла худо-бедно разбираться в тематике того, что перевожу. Но вот в медицине я, увы... почти как свинья в апельсинах. Поэтому, чтобы было понятнее, я добавила кое-какие разъяснения. Ну, а там, глядишь, кто-нибудь, кто хорошо знаком с медицинскими терминами, заглянет сюда и поправит меня.

"Полное притупление (мокрого типа)*; ослабление голосовых вибраций/голосовое дрожание ослаблено; исчезновение везикулярного дыхания; наличие шума** "

* прослушивается при перкуссии. Cвязано с патологией плевры: небольшое количество жидкости в полости плевры
** трения плевры
sweety вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #741
Старое 20.03.2016, 16:56
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
sweety, огромнейшее спасибо за ваш ответ и сердечность!
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #742
Старое 24.03.2016, 00:16
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Вопрос для знатоков азартных игр. Каков русский эквивалент у capot и annonce в белоте.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #743
Старое 24.03.2016, 01:44
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
annonce - объявлять (в игре - "объявляю")

capot - "без всех (лап)"
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #744
Старое 06.04.2016, 12:05
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 01.11.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 328
Как объяснить человеку, что он докапывается до мелочей, которые совсем неважны? Как перевести "докапываться".
Спасибо.
avenue вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #745
Старое 06.04.2016, 12:12
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Tu es trop pinailleur
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #746
Старое 06.04.2016, 12:15
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.925
tu cherches la petite bête
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #747
Старое 06.04.2016, 12:19
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
tu cherches la petite bête
Более разговорно, но тоже правильно.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #748
Старое 06.04.2016, 12:45
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 01.11.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 328
krokodil,
piumosa, спасибо большое.
avenue вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #749
Старое 09.04.2016, 22:49
Мэтр
 
Аватара для Lastochka.fr
 
Дата рег-ции: 23.12.2014
Сообщения: 739
Скажите, есть ли во французском языке аналог слова "пусть"? К примеру, как перевести "пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам "? Спасибо
__________________
Продам/отдам разное
http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=106131
Lastochka.fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #750
Старое 09.04.2016, 22:55     Последний раз редактировалось Irina O.; 09.04.2016 в 23:00..
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Lastochka.fr, специального слова нет, перевод делается при помощи que + subjonctif présent глагола.
Que les piétons courent maladroitement sur les flaques. - как-то так, вероятно.

Еще есть слово soit (с произносимым на конце -t), но оно не вводит предложение, а употребляется самостоятельно.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 14:10.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX