#631
31.12.2010, 14:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.12.2005
Откуда: Moscou-Berry
Сообщения: 2.175
|
yahta, Ну, если Вы настаиваете. Документальное подтверждение.
http://www.ca-bourges.justice.fr/art...PERTS_2011.pdf страница № 71 |
|
|
#632
31.12.2010, 17:19
Последний раз редактировалось yahta; 31.12.2010 в 17:23..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
lotega, да я не настаиваю, просто всегда обращалась к тому же человеку и не знала что есть ещё
Я работаю с трибуналом, почему мне сказали что PARQUET только только отправили свой список в Бурж ? Моя не понимать. Только сегодня мне GEC (greffier en chef) сказал что список отправили вчера после обеда |
|
|
#633
31.12.2010, 17:29
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.12.2005
Откуда: Moscou-Berry
Сообщения: 2.175
|
yahta, Ко мне обращаться пока рановато, мне бы еще где-то надо бы печать и прочие атрибуты подзаказать, я ведь из "новоиспеченных"...а для устного перевода было достаточно моей присяги в ТЖИ Ш.
Я , в принципе, совсем не знаю, как обстоят дела с назначением экспертов, может, действительно, существует , так называемая, "вторая очередь" из назначенных, в которую попало и Ваше досье? Так что, всё может еще произойти и в этом году. |
|
|
#634
31.12.2010, 17:34
Последний раз редактировалось yahta; 31.12.2010 в 17:39..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
lotega, я не совсем поняла. Меня на допрос вызвали в ноябре. Список - ваша ссылка - уже ноябрьский. Вчера мне в Cour d'appel de BOURGES сказали "Мы вас взяли Мадам". А список ведь уже опубликовали
|
|
|
#635
31.12.2010, 17:52
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.12.2005
Откуда: Moscou-Berry
Сообщения: 2.175
|
yahta, Меня же , никуда не вызывали в течение этого года; в ноябре пришло заказное письмо с ответом и приглашением в Бурж на принятие присяги.
А вот перед тем, как "присягнуть" в ТЖИ Ш. в 2008 году, действительно полицеские чины приезжали на дом, за пару месяцев до решения Буржа о "присвоении" мне статуса устного переводчика при нашем ТЖИ. Так что, может быть Ваш случай - Бурж принял решение о том, что Вы будете являться переводчиком при ТЖИ Ш.? |
|
|
#636
31.12.2010, 17:54
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
lotega, может быть
Удачи и по-больше заказов |
|
|
#637
31.12.2010, 18:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.12.2005
Откуда: Moscou-Berry
Сообщения: 2.175
|
yahta, Спасибо.
Вам тоже - удача не помешает |
|
|
#638
31.12.2010, 21:06
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.148
|
1.восемь переводчиков у них уже есть, 2.в моём кантоне русских - по пальцам пересчитать, и все, как одна, приличные замужние дамы 3.преступности никакой
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
|
#639
03.03.2011, 15:09
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 19.05.2008
Сообщения: 811
|
Бывалые,подскажите,пожалуйста!Пришло приглашение из суда присутствовать в качестве устного переводчика,до этого я для полиции и некоторых других организаций переводы делала,но для суда-еще ни разу.
Так вот думаю теперь,от какого лица обращаться к судье,переводя рассказ подсудимого,от первого(типа,я пошел,я сделал) или от третьего(он говорит,что пошел или поехал)? Не хотелось бы в суде в первый раз показаться некомпетентной! Очень надеюсь на ваши советы,спасибо! |
|
|
#640
03.03.2011, 18:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.12.2005
Откуда: Moscou-Berry
Сообщения: 2.175
|
sibfem, Я, разумееется, ни в коей мере не могу считать себя "бывалым" переводчиком, но из практики переводов для суда, могу ответить, что я всегда перевожу речь обвиняемого от первого лица.
|
|
|
#641
03.03.2011, 19:06
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
Упс, а я всегда от третьего, и даже в суде: он говорит, что...
|
|
|
#642
03.03.2011, 19:08
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.12.2005
Откуда: Moscou-Berry
Сообщения: 2.175
|
Значит: приемлемы оба варианта!
И ни один из них не может считаться - недостоверным или ошибочным. |
|
|
#643
03.03.2011, 20:59
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.07.2007
Сообщения: 7.020
|
дамы, не знаю требований касательно переводов, но в суде обычно все показания и пояснения делаются от первого лица.
__________________
No pasaran ! |
|
|
#644
03.03.2011, 21:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
Слушайте, мне кажется, зависит от ситуации. Например, офицер мне говорит: спросите его, а не было ли у него... Я продолжая в том же стиле говорю: он говорит, что нет... Ну и далее по обстановке. Ведь часто (ну, в моем случае) обращаются к переводчику. Может, я и не права. Это же не синхронный перевод во время деловой или политической встречи. Там да - протокол и перевод от первого лица.
|
|
|
#645
03.03.2011, 21:29
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
Похоже, я не права. Буду исправляться:
The main technique in judiciary interpretation is that the interpreter uses the same grammatical voice as each speaker, without ever lapsing into the third person. This is called direct speech, and permits people to communicate with each other directly. |
|
|
#646
03.03.2011, 23:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 19.05.2008
Сообщения: 811
|
Большое спасибо всем за ответы!
А вот еще такой вопрос по оплате:если подсудимый не является в указанное время в суде,услуга перевода не осуществлена,оплачивается ли в таком случае время ожидания? |
|
|
#647
03.03.2011, 23:22
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
как правило за 1 час плюс frais de déplacement.. А насчет того от какого лица.. первого или третьего оба варианта приемлемы в зависимости от ситуации. по моему личному опыту тут гибкость нужна...
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#648
05.03.2011, 12:32
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Смотря какое дело, если обычная семейная история из affaires familiales, то происходит это быстро и судья церемоний не требует, только от третьего и получится. Как сказала Elena Beau, нужна гибкость.
Иной раз и ответчик выссказаться толком не может, уж какое тут первое лицо может быть, приходится самому с толком и расстановкой объяснять, что человек сказать хотел. |
|
|
#649
05.03.2011, 12:50
Последний раз редактировалось Nadine_; 05.03.2011 в 14:04..
|
|||
Мэтр
|
А секретарь суда при вашем уходе должен указать время ухода. И на основании этого времени, ну как обычно, будь то там хоть 6 часов, вы делаете вашу MEMOIRE DE FRAIS. И все оплачивается.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
||
|
#650
05.03.2011, 14:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
Всегда от первого, в независимости от того, в суде вы переводите или нет. Это первое правило переводчика
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
|
|
#651
05.03.2011, 14:09
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.07.2007
Сообщения: 7.020
|
__________________
No pasaran ! |
|
|
#652
05.03.2011, 14:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Тоже заканчиваю офф |
|
|
#653
05.03.2011, 14:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.07.2007
Сообщения: 7.020
|
nevelena, я была на своем месте и все отлично помню
__________________
No pasaran ! |
|
|
#654
05.03.2011, 16:50
Последний раз редактировалось Elena Beau; 05.03.2011 в 16:56..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
иногда в суде такое говорят... что даже стыдно это переводить..
особенно от первого лица а ведь недаром по-французски устный переводчик называется interpète .... хот наверняка найдутся такие, которые со мной не согласятся..
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#655
05.03.2011, 16:54
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
в полиции и в суде такие версии эти непонятные товарищи выдают.... что у полицейских и судей глаза широко раскрываются .. вот тут и нужно понимание ситуации... и гибкость..
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#656
05.03.2011, 17:24
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
От первого лица и дословно можно переводить только грамотно построенные фразы. А в устной речи так мало кто говорит. Мне встречались единицы и явно не в суде и не в полиции. С такими людьми работать просто и в удовольствие!
|
|
|
#657
09.03.2011, 11:41
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 16.09.2008
Сообщения: 188
|
Добрый день, обращаться в TGI, как я поняла, уже поздно. А вот как можно стать переводчиком при префектуре? Просто отправить резюме?
|
|
|
#658
09.03.2011, 11:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
префектура принимает переводы traducteurs assermentés..
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#659
09.03.2011, 13:25
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 16.09.2008
Сообщения: 188
|
||
|
#660
09.03.2011, 13:37
|
||
Мэтр
|
Arega, Все зависит от потребностей в переводчиках с вашего языка в вашей префектуре.
Придите представьтесь или напишите письмо в Service des Etrangers
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Работа переводчиком в Париже | Oleg83 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 17.06.2012 14:37 |
Обучение кулинарии с переводчиком | DuSdub | Учеба во Франции | 11 | 20.07.2010 16:27 |
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час | Larisa&Lera | Биржа труда | 6 | 28.08.2009 02:35 |
Как стать присяжным переводчиком? | Piterskaja | Работа во Франции | 1 | 09.11.2008 19:12 |
Работа переводчиком | tatinka | Биржа труда | 0 | 09.11.2008 16:15 |