#511
05.06.2009, 07:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
||
|
#512
05.06.2009, 15:59
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 23.09.2008
Откуда: Vincennes
Сообщения: 443
|
Подскажите, пожалуйста, почему иногда говорится c'est + подлежащее во мн. ч., а не ce sont?
Как я понимаю, обычно в подобных предложениях c'est заменяет подлежащее, стоящее перед ним, и используется для пояснения, например, Сe qu’on demande aux enfants c’est justement des résultats soit de bonnes notes Поэтому здесь все понятно. Но почему тогда в этих примерах по-другому? С'est les Etats-Unis qui ont fait... C’est des cahiers de vacances pour les parents dont nous avons le plus besoin C’est eux qui en ont le plus besoin |
|
|
#513
05.06.2009, 16:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
в совр.языке CE SONT всё чаще заменяется на C'EST, но перед сущ. во мн. числе CE SONT остаётся нормой (plus correct )
|
|
|
#514
05.06.2009, 21:06
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.06.2009
Откуда: Москва/Paris/Lyon
Сообщения: 633
|
fatiguant на русском переводится как прилагательное, вотя и думаю. ок, а например admiratif (восхищенный)и admirable (восхитительный) меня вообще прилагательные интересуют и их суффиксы =( неужели мне каждое прилагательное учить отдельно |
|
|
#515
05.06.2009, 22:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
|
Все, конечно, может быть, но если Вы найдете пример такого перевода, то поделитесь, пожалуйста.
Fatiguant, по моему скромному опыту, переводится скорее как причастие и даже деепричастие. Я поищу список суффиксов, но только вряд ли они Вам помогут образовать прилагательное от известного глагола. Ведь, в отличие от причастий, образование прилагательных единой логике не подчиняется, хотя некоторые закономерности, конечно, просматриваются. Знание суффиксов может пригодиться, но не для самостоятельного образования, а для для понимания незнакомого прилагательного. |
|
|
#516
08.06.2009, 19:11
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 06.07.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 172
|
Дорогие форумчане, помогите разобраться с выражениями времени. Как различать в каком случае упортеблять dans, pour, en, pendant, il y a, depuis? Как дело доходит до практике они путаются в голове и получается игра в угадайку, причем я не угадываю. Есть же какая-то логика их употребления. Я понимаю, что dans употребляется для выражения будущего времени, а il y a - прошедшего. Но абсолютно не могу понять, чем dans отличается от pour или en.
|
|
|
#517
08.06.2009, 19:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
|
||
|
#518
08.06.2009, 19:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
||
|
#519
09.06.2009, 06:41
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 23.09.2008
Откуда: Vincennes
Сообщения: 443
|
||
|
#520
09.06.2009, 07:27
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 06.07.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 172
|
Reflechissez ... quelques minutes! Или тут: Il va monter a la tribune ... un quart d'heure вот чем по смыслу будет отличаться фраза, если употребить en, а чем - если dans? |
|
|
#521
09.06.2009, 07:30
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Что значит "тупо"? Вам дали примеры употрeбления. По-моему, это гораздо нагляднее, чем абстрактно об"яснять словами, где что ставить!
|
|
|
#522
09.06.2009, 07:41
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
В 1м случае - pendant, во 2м - dans OU pour. En нигде нет. Dans указывает на то, что действие будет совершено через какое-то время в будущем, en - за какое-то время.
|
|
|
#523
09.06.2009, 19:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.110
|
Тупо делать что бы то ни было, безусловно, не надо. С умом делайте. Но по Вашему вопросу мне показалось, что Вы просто не знаете значений=переводов интересующих Вас предлогов, поэтому я их и перевела. В приведенных примерах употребление предлогов, если, конечно, знать значения предлогов и остальных слов в фразе, абсолютно идентично русскому, заучите (не тупо) переводы, и Вам сразу станет легче, а нюансы, когда переводом уже не обойтись, потом освоите, на другом этапе обучения. Кстати, Вы их пробовали просто перевести, эти фразы, прежде чем задумываться, какой предлог подходит? Нужный русский предлог там напрашивается сам собой. Потом просто взять русско-французский словарь и ... найти перевод. Полученную фразу заучить наизусть как образец. Тогда и и французский предлог запомнится, и не будет в будущем игры в угадайку.
Réfléchissez ... quelques minutes! - я бы тут вообще ничего не ставила, как и по-русски. |
|
|
#524
10.06.2009, 08:45
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 06.07.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 172
|
Вешалка, спасибо! Перевод я знаю, дело именно в том, что, когда начали подробно эту тему изучать, оказалось, что не всегда можно аналогии с русским проводить. Преподователь на курсах объясняет так: когда употребляется dans (например, во фразах где можно и dans, и en), то это значит, что именно в конце этого времени совершается действие, а когда en - то действие как-бы понемного равномерно размазывается и заканчивается к указанному времени.
je depenserai tout dans 2 semaines и je depenserai tout en 2 semaines может по смыслу пример кривоват, но именно на нем он объяснял почему тут en, а не dans. Вот я бы и хотела систематизировать подобные объяснения для всех выражений времени. |
|
|
#525
10.06.2009, 10:08
|
||
Мэтр
|
|
|
|
#526
17.06.2009, 11:52
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
Наткнулся на такой кусочек
Цитата:
использованный оборот j'ai vous compris pas звучит намного красивее, на мой взгляд, чем стандартный je ne vous ai pas compris, и даёт повод думать, что это разговорная речь. При этом по построению довольно отличается - не говоря уж про хрестоматийное опускание "ne", здесь отрицание ставится перед причастием, а не после. В общем, существует ли какой-нибудь справочник по фразообразованию разговорной речи, или что-нибудь в таком духе? Или это только через общение достигается? |
|
|
#527
17.06.2009, 11:58
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
j'ai vous compris pas - это совершенно не правильно, никогда не употребляется, и этот текст вообще пестрит ошибками...
|
|
|
#528
17.06.2009, 12:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Местоимение-дополнение всегда ставится перед глаголом, а в сложных временных формах - перед вспомогательным глаголом, другогo правила нет.
|
|
|
#529
17.06.2009, 12:36
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
Цитата:
|
|
|
#530
17.06.2009, 13:32
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
||
|
#531
17.06.2009, 14:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.832
|
К разговорной речи французов это не имеет никакого отношения. То, что фраза составлена иностранцем, сомнения не вызовет ни у кого. Насчёт "красивее"... на вкус и цвет. Если кому-то нравятся корявости, которые допускают в языке иностранцы.
Максимум, что позволит себе француз - это именно опустить ne в правильно построенной фразе: Je vous ai pas compris или на худой конец J'vous ai pas compris. Красоты тут особой тоже нет, и в письменной речи такого лучше избегать, но для устной сгодится. Никакая разговорная речь не допускает pas после participe passé в подобных фразах, звучит это нелепо. И небрежности разговорной речи не такая уж сложность, чтобы составлять для этого справочники. Если знать, как говорить правильно, то допустимые вольности усваиваются за считанные дни или недели общения. Хуже, когда изучение происходит наоборот - начиная с "вольностей". |
|
|
#532
17.06.2009, 14:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
elfine, хорошо сказали насчёт "красоты"!
|
|
|
#533
17.06.2009, 14:53
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
|
elfine, понравилось как Вы написали - четко и понятно.
|
|
|
#534
17.06.2009, 15:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
Это дает повод думать, что писал не носитель языка. Так как ошибка на ошибке и ошибкой погоняет.
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
|
#535
17.06.2009, 17:13
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
||
|
#536
17.06.2009, 17:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
я тоже не поняла, где вы увидели агрессию...
|
|
|
#537
17.06.2009, 18:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
St_Andrew, в приведенном Вами примере речь не идет о разговорной форме. Ни "les gens qui ne avons pas le temps", ни "j'ai vous compris pas" не являются разговорными формами. В данных случаях мы имеем элементарные грамматические ошибки.
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
|
|
#538
18.06.2009, 01:58
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
Понятно, спасибо. Однако я уверен, что так говорят, и это не элементарная безграмотность. А "compris pas" мне понравилось
PS. Классная аватарка |
|
|
#539
18.06.2009, 06:43
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
St-Andrew, ...
ну если вы так уверены в своей правоте, что тут ещё скажешь... говорите так *девушки, только потратили время об"ясняя...* *развожу руками* |
|
|
#540
18.06.2009, 13:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.832
|
||
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |