|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
|
да я и сама не знаю, на эту самую "птичью ванную" надо название на сайт выложить. я в тупике, кроме шуток
![]()
__________________
"Распространенье наше по планете Особенно заметно вдалеке: В общественном парижском туалете Есть надписи на русском языке." В. Высоцкий |
![]() |
|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
être près de faire qqch - существует наряду с être prêt à faire qqch и имеет право на употребление и после подлежащего женского рода. Смысл, на мой взгляд, меняется незначительно, особенно при переводе. Мне кажется более подходящим вариант près de, но Вам, конечно, виднее, что именно Вы хотели сказать.
![]() Вот обещанный комментарий: "Près de. "La polémique n'est pas prête de s'éteindre." Cette phrase (une parmi tant d'autres), entendue sur une chaîne de télévision, est incorrecte. En effet, être près de faire quelque chose, c'est être sur le point de le faire. Exemple: le ton est monté entre les protagonistes du débat télévisé qui étaient près d'en venir aux mains. Mais être prêt à faire quelque chose, c'est être préparé pour, être disposé à faire cette chose. Exemple: le présentateur a demandé aux protagonistes du débat s'ils étaient prêts à faire des excuses aux téléspectateurs. La langue française est un jeu, Librio, 2010, p.18 |
![]() |
|
#5
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
|
Mais quelque chose me dit que vous n'êtes pas près de vous faire entendre! |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
On emploie prêt à dans le sens de disposé à , décidé à. Спасибо, обожаю читать эту тему.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#7
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.09.2010
Сообщения: 47
|
Простите за дЭбильность
![]() ![]() ![]() Ой, и ещё есть такой вариант от друга как дружище?
__________________
"И пусть судьба обойдется без спецэффектов, пускай доверится чудесам..." © |
![]() |
|
#11
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.09.2010
Сообщения: 47
|
Да-да, спасибо! Но там ведь ещё модно и сообщение отправить
![]()
__________________
"И пусть судьба обойдется без спецэффектов, пускай доверится чудесам..." © |
![]() |
|
#14
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
Dima_Sh, может быть nèfle ? - мушмула
http://fr.wikipedia.org/wiki/N%C3%A8fle http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%...83%D0%BB%D0%B0
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#15
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 22.09.2010
Сообщения: 4
|
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 17.08.2010
Откуда: Russia,Altai region, Barnaoul
Сообщения: 2
![]() |
![]() Bonjour!
Меня зовут Анастасия. Во Франции я 2 недели (Rueil-Malmaison), скоро у меня свадьба и вот настал момент подписывать брачный контракт. Я язык не знаю. А нотариус объясняет нам, что он не может связаться с русским переводчиком и посоветовал нам найти человека который знает и русский и французский, чтобы присутствовать на момент подписания контракта. А это будет уже в эту пятницу 24 числа. О цене договоримся. если у кого-то есть время. помогите пожалуйста! Заранее спасибо |
![]() |
|
#18
![]() |
|
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
|
Shkina,
Анастасия, если вы еще не нашли подходящего человека, то советую попросить модераторов вынести ваш пост в отдельную тему. В "помогите перевести" хоть и много народу, но далеко не все. Посмотрите еще в темах о встречах в 92, 78 департаментах и в Париже, может найдется кто-то, кто живет или работает недалеко. Почитайте еще темы наших переводчиков. Я лично помочь не могу, к сожалению (нахожусь далеко). |
![]() |
|
#19
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 22.09.2010
Сообщения: 4
|
Вот ссылка на фото ценника http://i057.radikal.ru/1009/bc/d5971e9a1c5c.jpg
|
![]() |
|
#20
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
Dima_Sh, на фотографии виден и сам фрукт
![]() http://www.google.fr/images?um=1&hl=...og&sa=N&tab=wi http://www.google.ru/images?um=1&hl=...=&oq=&gs_rfai=
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#23
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.12.2008
Откуда: 50, 06
Сообщения: 638
|
Quelque chose me disait que ces plans n'étaient pas prêts de se réaliser
__________________
Толкнули, упала, встала, поправила корону и пошла дальше ! |
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
Mon petit doigt m'a dit que ces projets ne se réaliseraient jamais.
|
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Мне вот так больше нравится, и не надо ничего лишнего вносить в фразу
![]()
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |