#451
15.04.2014, 20:57
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 17.11.2012
Сообщения: 345
|
Подходит время подачи на визу mineur scolarise, будем запрашивать на следующий год. В голове уже не такая каша, но вот есть вопросы по поводу свидетельства о рождении и справки о прививках. Имеем на руках - апостилированное СР, его нотариальная копия и перевод заверенный нотариусом в прошлом году. Возникает вопрос- нужно делать новый перевод и завершение нотариусом от текущего года( ничего же не поменялось в ср? ) Подобный вопрос о сертификате о прививках- есть оригинал, заверенный нотариально перевод от прошлого года. Новых прививок не появилось, нужно ли опять завеять перевод свежей датой?
Откликнувшимся - спасибо |
|
|
#452
15.04.2014, 23:25
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.06.2011
Сообщения: 2.953
|
juliette7575, свидетельство я бы не трогала, у нас был перевод и заверение где-то годовой "свежести" (чуть меньше), вообще никаких проблем, ну а справку о прививках можно и освежить, хотя можно и не трогать - не такой уж супер-пупер важный документ для визы. Имхо
|
|
|
#453
16.04.2014, 13:17
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.02.2011
Откуда: Grenoble
Сообщения: 485
|
Я б не трогала, если б это не было указано в перечне документов.
Т.е на это не обращен факт "требуем перевод не менее.....". |
|
|
#454
07.07.2014, 21:56
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 06.04.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 147
|
Будьте добры, нужно ли переводить копии паспортов родителей прикладывая их к спонсорскому письму??? один из них загран а второй только внутренний
__________________
Et si la vie n'est qu'une cause perdue...Mon âme est libre d'y avoir enfin cru...A corps perdu ♥ |
|
|
#455
07.07.2014, 22:13
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 17.11.2012
Сообщения: 345
|
||
|
#456
08.07.2014, 19:56
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 11.06.2010
Сообщения: 46
|
Нужно ли перевести движение средств, там у меня 3 страницы мелкого текста. Или обойтись справкой о состоянии счета на английском?
|
|
|
#457
08.07.2014, 21:40
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 08.07.2014
Сообщения: 5
|
Ребята, доброго времени суток! Всем удачи в поисках, я же, в свою очередь, хотел бы задать вот такие вопросы:
1) справка из банка на английском подходит? (ведь о переводе на французский речь идет только о русских документах); 2) справка из университета - это просто те три строчки, что в нем учусь? (не выписка оценок?); 3) посоветйуте, пожалуйста, недорогую и кем-то апробированную переводческую контору с нотариусом в Москве (если реклама запрещена, то в личку, буду очень признателен). Заранее большое спасибо! |
|
|
#458
08.07.2014, 23:14
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 06.04.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 147
|
2) Из университета - нужны дипломы + дополнения с оценками. Справка из университета - это справка, да. Напишите как точно по-французски у вас обозначено 3) Ищите на форуме, вам нужен аккредитованный переводчик
__________________
Et si la vie n'est qu'une cause perdue...Mon âme est libre d'y avoir enfin cru...A corps perdu ♥ |
|
|
#459
08.07.2014, 23:15
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 06.04.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 147
|
На ваше усмотрение предоставлять ли справку о движении средств
__________________
Et si la vie n'est qu'une cause perdue...Mon âme est libre d'y avoir enfin cru...A corps perdu ♥ |
|
|
#460
09.07.2014, 00:57
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 08.07.2014
Сообщения: 5
|
aleksakhripko, спасибо что ответили! Справка нужна для визы, в требованиях к документам она указана, если в настоящее время осуществляется учебная деятельность (и это так). В требованиях на русском языке так и написано "справка с места учебы", вот и думаю, что под этим подразумевается, но склоняюсь, что нужен просто квиток, что учусь там-то...
По поводу переводчиков: предложений в интернете то масса, сайт на сайте, одни быстрее и лучше других, другое дело, что многие жалуются на некачественный перевод, ну и порой просто дорого бывает... Может кто смог бы поделиться удачным и приятным опытом обращения в конторы... Спасибо! |
|
|
#461
09.07.2014, 02:08
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 11.06.2010
Сообщения: 46
|
|
|
|
#462
09.07.2014, 10:41
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 06.04.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 147
|
Ее легко взять в деканате или ректорате АККРЕДИТОВАННЫХ посольством переводчиков не может быть масса. Они на то и аккредитованы, что всегда переводят в соответствии с требованиями посольства.
__________________
Et si la vie n'est qu'une cause perdue...Mon âme est libre d'y avoir enfin cru...A corps perdu ♥ |
|
|
#463
09.07.2014, 18:15
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 08.07.2014
Сообщения: 5
|
aleksakhripko, Delamol, спасибо за ваши ответы! Только я не на Украине ищу переводчика, а в Москве, и аккредитованный посольством... зачем? Любая же контора подходит, с нотариальными заверениями. Вот по поводу заверений нотариуса, еще раз для уверенности: сначала он заверяет копию, а потом еще раз подпись переводчика? То бишь дважды? В таком случае на выходе я получу два комплекта - мои оригиналы и подшитые документы от переводчика? Затем нужно снять копии с этих подшитых документов и именно их отдать как комплект копий в ВЦ?
А справка уже на руках, это банальная операция. |
|
|
#464
09.07.2014, 20:33
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 16.10.2013
Сообщения: 18
|
Срочно нужна ваша помощь.
Мне нужно уже в эту пятницу идти в вц. Сегодня забрала переводы аттестата и финансовой справки. Эта дура переводчица там допустила кучу ошибок, но я заметила это только дома! Она написала: 1. 'Éduction' вместо 'éducation' 2. Перевела мое отчество транслитерацией, хотя ни в одном документе, кроме российского паспорта, оно не фигурирует 3. Перевела 'Я, Вася Пупкин, нотариус города Москвы' как 'Je, Vasya Poupkin, le notaire de Moscou...' Это вообще правильно?Как-то несколько странно, да и артикля вроде бы там быть не должно.. Я не знаю что делать. Могут ли мне не дать визу из-за ошибок нерадивой переводчицы? |
|
|
#465
09.07.2014, 20:57
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.01.2014
Откуда: Toulouse
Сообщения: 112
|
|
|
|
#466
09.07.2014, 21:08
Последний раз редактировалось KarieSch; 09.07.2014 в 21:31..
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 16.10.2013
Сообщения: 18
|
YuliaR, Нет, не в ДиПоле.
Я вот думаю завтра с утра поехать в эту дибильную контору и заставить все переделывать в срочном порядке. Просто вдруг они не успеют переделать? Это сильно повлияет на решение консульства по поводу визы? |
|
|
#467
09.07.2014, 21:52
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.01.2014
Откуда: Toulouse
Сообщения: 112
|
Про консульство ничего не скажу, а вот в контору лучше съездить. Напечатайте сами нормальный перевод или запишите все ошибки и требуйте пусть в тот же день переделывают. Вы им деньги платили, а они облажались, главное понаглее будьте, качайте свои права) Хотя обычно такие конторы идут на встречу и быстро все исправляют.
|
|
|
#468
10.07.2014, 00:41
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 16.10.2013
Сообщения: 18
|
|
|
|
#469
10.07.2014, 18:05
|
||
Дебютант
|
|
|
|
#470
27.08.2014, 15:25
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 21.11.2013
Откуда: Петрозаводск
Сообщения: 27
|
Доброе время суток!
Каюсь, если вопрос уже задавали, но пользуясь поиском не нашла. Кто-нибудь подскажет может быть тут... Нужно ли при поступлении в магистратуру предоставлять перевод и нот. заверение копии диплома о СРЕДНЕМ образовании или хватит только о высшем? И еще. У меня есть и диплом специалиста, и диплом магистра. Какой переводить или оба лучше? Заранее большое спасибо! |
|
|
#471
17.09.2014, 20:51
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 10.02.2014
Откуда: Минск
Сообщения: 116
|
Дочь потихоньку начала готовиться к поступлению.Мы из Беларуси. В бюро переводов сказали,что на аттестат надо обязательно делать апостиль. Подскажите знающие люди,так ли это? Не хочется переплачивать лишние деньги да и аттестат из ВУЗа дали только на пару дней,по срокам не успеем. Ситуация с документами в чем-то схожа с Украиной.
|
|
|
#472
17.09.2014, 21:04
|
||
Мэтр
|
Lentik, Если вы напрямую во Франции досье подаете, и переводите аттестат тоже тут, то на сегодняшний день его апостилировать не нужно
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#473
17.09.2014, 21:08
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 10.02.2014
Откуда: Минск
Сообщения: 116
|
||
|
#474
23.09.2014, 11:34
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 23.09.2014
Откуда: Москва
Сообщения: 37
|
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Может быть, кто-то из вас сможет и нам помочь? Из университета пришло письмо с перечнем документов, которые должен иметь при себе студент по прибытии. В том числе там и вот такая фраза: 4. If you bring cash: a certificate of resource provided by your bank is needed. Какую справку из банка я должна получить на свои наличные деньги? Такую, чтоб она подходила французскому университету... Если это имеет значение, то речь о CNAM. Заранее спасибо! |
|
|
#475
23.09.2014, 11:43
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
|
|
|
|
#476
23.09.2014, 11:58
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 23.09.2014
Откуда: Москва
Сообщения: 37
|
Спасибо за отклик! Это касается любой суммы и университет это спрашивает? Я просто не знаю, какой банк даст мне подтверждение о происхождении 530 евро, которые остались от давнишней турпоездки и лежат у меня дома... Что это вообще может быть за документ, не подскажете?
|
|
|
#477
23.09.2014, 14:24
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.02.2011
Откуда: Grenoble
Сообщения: 485
|
Вы можете провозить наличными через таможню без декларации (свыше надо декларировать)около 10тыс.евро или эквивалент в другой валюте (уточнить цифру). Т.е привозите и тратите...как душе угодно. Если хотите потом их положить на счет - уже вопрос к банку. Мой один банк нормально принимает до 400 евро и не регулярно (если без показания откуда деньги), а второму вообще все равно сколько я положу Вообще вроде это может быть и чек из банкомата что вы их сняли.... |
|
|
#478
23.09.2014, 14:38
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 23.09.2014
Откуда: Москва
Сообщения: 37
|
Да вот и я думала, что если в пределах разрешенной таможней суммы, то происхождение денег мало кого волнует. А тут вот оно что... Чек из банкомата давно потерян... Ну какое-то количество все равно ведь придется с собой брать, а то пока там счет откроется, пока другие орг вопросы утрясутся - а платить везде придется. Возьму тогда при покупке евро в банке справку, думаю если даже не на всю наличную сумму, то все равно подойдет. Спасибо, прояснили ситуацию!
|
|
|
#479
24.11.2014, 01:41
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 23.11.2014
Сообщения: 2
|
Я рискну, и все-таки повторю просьбу, озвученную несколькими постами выше: может, кто-нибудь мог бы порекомендовать бюро переводов или переводчика в Москве? Здесь ведь масса людей проходила через этап перевода документов, наверняка есть кто-то, кто остался доволен результатом.
Совет искать аккредитованных переводчиков тут не применим, нет в России таковых (по крайней мере, на сайте Кампюс Франс так сказано). |
|
|
#480
24.11.2014, 19:54
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 23.09.2014
Откуда: Москва
Сообщения: 37
|
Ну если для консульства то вполне подойдут наши обычные нотариальные переводы. Я французского не знаю, качество переводов оценить не могу. Что дали, то и сдали, консульство устроило. А для "во Франции" - на форуме есть раздел Биржа труда, там есть контакты присяжных переводчиков, находящихся во Франции, можно обращаться, здесь многие так делают.
|
|
|
Закладки |
Метки |
перевод документов |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Заверение копии французских документов для апостиля | nushka121121 | Административные и юридические вопросы | 11 | 05.06.2011 21:09 |
Перевод документов на французский | Mashamironova27 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 22.10.2010 12:40 |
Перевод на английский и нотариальное заверение документа в Ницце? | marina_sokol | Административные и юридические вопросы | 0 | 12.10.2010 22:29 |
Заверение копии документов не во Франции для последующего перевода | Olenka85 | Административные и юридические вопросы | 1 | 21.04.2009 23:13 |
Перевод документов | ShArPman | Учеба во Франции | 0 | 30.09.2004 18:48 |