Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #61
Старое 20.01.2008, 14:05
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Myshun пишет:
Другой вариант, нередко к последнему курсу (а то и ко второму) остается один студент из группы, тогда его на переводы прикрепляют к младшему курсу, отдельно заниматься не будут.
Чудеса! Это так трудно учиться?
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #62
Старое 20.01.2008, 15:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 03.10.2007
Откуда: 92410
Сообщения: 12.592
Gitane, о том, что тяжело учиться, уже не раз здесь говорили. Одну мою знакомую, которая кучу усилий приложила к поступлению и была очень мотивирована, отчислили с первого курса. Еще одна знакомая, которая закончила ЕЗИТ успешно, говорила, что расписание составлено так, что невозможно найти работу, т.е. занятия то утром, то вечером - вразброс в общем. Когда поедете на экзамен, подойтите в саму школу, узнайте расписание и сами посмотрите и проанализируйте.
Ирис вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #63
Старое 20.01.2008, 15:57
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Да, я про это уже читала, понимаю, что трудно, иллюзий стараюсь не строить :-) Но лучше буду лишать себя всего, но получу хорошее образование. К трудному расписанию я привыкла уже в универе во Франции, в основном из-за того, что студентов тьма( особенно на первом курсе), классов нехватает. работы действительно не найти. Поэтому я и нашла идеальный варинат: давать вечером уроки.
Извине, за приставучесть, а как Вы думаете, куда труднее поступать, на устный или письменный перевод? Спасибо за терпение!
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #64
Старое 20.01.2008, 16:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2005
Откуда: Пенза- 92, Vanves
Сообщения: 20.601
Gitane пишет:
Чудеса! Это так трудно учиться?
Ага. Где-то писала уже, что в группе мужа было по списку 6 человек, заниматься пришли 4, на 2 курсе осталось уже два, и что будет к окончанию- неизвестно.

Действительно, очень тяжело совместить с работой, то есть, либо работа должна быть из серии, когда захочу- приду и сделаю, то есть, неважно, когда, важно, что сделаешь, либо работающие студенты просят dérogation и имеют право не посещать часть занятий. А вечером уроки давать- так там переводы и лекции и во вторник и среду вечером (до 8.30), и в субботу утром тоже.

На письменный намного проще.
Myshun сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #65
Старое 20.01.2008, 16:55
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Мышун, большое спасибо за быстрые ответы! Наверное, на письменный и народу больше, нет? Я пойду на устный.
А Ваш муж учится в ЕСИТ? В таком случае, удачи ему!!
Я уже так всем этим заинтригована, скорее бы эти экамены. А не поступлю, не буду плакать, на следующий год буду пробовать!
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #66
Старое 25.01.2008, 12:29
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Ой, извините, дорогие знатоки, у меня последний вопрос: обязатьлно ли ездить в страны всех языков: B и C, или можно только в B? Я в англоязычных странах в жизни не была :-( Спасибо за помощь! Что бы я без вас делала!!
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #67
Старое 25.01.2008, 15:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2005
Откуда: Пенза- 92, Vanves
Сообщения: 20.601
Gitane, обязательно, мало того, надо предоставлять доказательства, без этого на устный перевод не берут, так что настраивайтесь на письменный.
Myshun сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #68
Старое 25.01.2008, 19:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 03.10.2007
Откуда: 92410
Сообщения: 12.592
Myshun, я посмотрела на сайте - нигде не нашла положения о необходимости пребывания в стране третьего языка. Почему пошла на сайт - подумала, может быть, изменения какие за последние 2 года произошли... Т.к. более чем уверена, что все 3 знакомые девушки - двое не поступивших, одна поступившая, никогда не были ни в одной англоязычной стране. Поэтому я советовала бы Gitane позвонить в ЕЗИТ непосредственно и уточнить этот пункт.

Vous pouvez contacter l'accueil :


par téléphone au [33-] 01-44-05-42-05 ,
le lundi de 13h30 à 16h et les mercredis et vendredis de 10h à 12h.
Ирис вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #69
Старое 25.01.2008, 22:39
Кандидат в мэтры
 
Аватара для sashaD
 
Дата рег-ции: 25.06.2007
Откуда: Lille - Kiev
Сообщения: 228
Отправить сообщение для  sashaD с помощью ICQ
Ирис, спасибо за информацию о вступительных экзаменах в Эзит
Честно сказать, их суть меня немного удивляет. То что нужно быть в курсе политических, основных экономических и тд международных событий является несомненно неотъемлемой частью профессиональной жизни устного переводчика. О том, что нужно читать прессу, смотреть новости нам постоянно напоминают в институте - ведь намного проще переводить тексты знакомой тематики.
Удивляет меня также то, что нужно делать резюме,а не перевод, опуская даты, имена, аббревиатуры (на этом наши преподаватели часто акцентируют внимание). Может быть это такая особенная школа французского перевода,отличающаяся от нашего отечественного?
Ирис, Вы бы не могли написать адрес сайта выпускницы Елены Карле, потому что мне не удалось найти его на этом форуме. Merci
sashaD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #70
Старое 25.01.2008, 23:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2005
Откуда: Пенза- 92, Vanves
Сообщения: 20.601
Ирис, подчеркиваю, на УСТНОЕ нужно пребывание в обоих странах, на письменное такого ограничения нет. Это абсолютно точно. То есть на уровне подачи документов это проверяется ну и, естественно, при собеседовании. Муж обещал уточнить завтра.
Myshun сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #71
Старое 25.01.2008, 23:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 03.10.2007
Откуда: 92410
Сообщения: 12.592
Myshun, сказать честно - удивлена я, поэтому заранее спасибо, если Ваш муж сможет получить разъяснения по этому пункту...

SashaD, да, именно школы отличаются друг от друга. Нас тоже в институте натаскивали на совершенно иные задачи. Возможно, такой формат они требуют только на экзаменах, а потом по-другому учат, не знаю. Не буду распространяться, т.к. на сайте www.elena.carle.free.fr Вы обо всем этом инфу найдете. Кроме того, там есть маленький форум.
Ирис вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #72
Старое 25.01.2008, 23:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 03.10.2007
Откуда: 92410
Сообщения: 12.592
В частности, смотрите слева FAQ, ou comment devenir traducteur
Ирис вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #73
Старое 26.01.2008, 10:00
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Ух, как страшно, меня бросает из жары в холод!!! :-/
В понедельник позвоню в ЕСИТ. У меня страшные сомнения по поводу визита в страну третьего языка. По идее, он может быть пассивным, так может не надо никуда ездить. :-) У меня ЕСИТ и ИСИТ путаются в голове.
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #74
Старое 26.01.2008, 10:09
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Вот что я нашла!!
Не монимаю, что значит combinaisons "ACCC"?!

Cursus

Le Master d'Interprétation de Conférence se prépare à l'ESIT, en deux années (M1 et M2, donc, quatre semestres) . Les étudiants peuvent présenter les examens d'entrée à partir de la Licence ou de tout autre diplôme d'Etat, français ou étranger équivalent à trois années d'études universitaires suivies avec succès. Seule la deuxième année du cursus est diplomante (en cas de succès aux examens finaux).

Prérequis :

- Avoir effectué au moins six semestres d'études supérieures (équivalent Licence)
- Avoir effectué un séjour d'au moins 12 mois consécutifs dans un pays de langue B

- Pour les combinaisons ACCC, un séjour de 12 mois est requis dans l'un ou plusieurs des pays des langues C.
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #75
Старое 26.01.2008, 10:14
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Все поняла, кажется, это в том случае, если у вас несколько языков C. Следовательно, при поступлении с тремя языками, достаточно пребывания в одной стране!! Я не права?
Ах, у меня радость! Я познакомилась с американской общиной Лиона, теперь буду с ними практиковать английский!
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #76
Старое 26.01.2008, 17:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2005
Откуда: Пенза- 92, Vanves
Сообщения: 20.601
Отчитываюсь: на устный перевод проживание в стране 3 языка не обязательно, но fortement recommandé. К тому же, сказали, что это все указано на сайте.
Myshun сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #77
Старое 26.01.2008, 21:21
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Ок, спасибо! Вздыхаю с облегчением :-))
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #78
Старое 26.01.2008, 23:28
Кандидат в мэтры
 
Аватара для sashaD
 
Дата рег-ции: 25.06.2007
Откуда: Lille - Kiev
Сообщения: 228
Отправить сообщение для  sashaD с помощью ICQ
Спасибо, Ирис
sashaD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #79
Старое 27.01.2008, 00:24     Последний раз редактировалось hobbes; 27.01.2008 в 00:30..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Gitane пишет:
Не монимаю, что значит combinaison "ACCC"
Было бы логично предположить, что речь идет о владении 4мя языками: 1 родной язык (основной) А + три третьих C.
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #80
Старое 27.01.2008, 01:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 25.08.2006
Сообщения: 2.652
Отправить сообщение для Trinichka с помощью MSN
Gitane пишет:
Все поняла, кажется, это в том случае, если у вас несколько языков Ц. Следовательно, при поступлении с тремя языками, достаточно пребывания в одной стране!! Я не права?
Ах, у меня радость! Я познакомилась с американской общиной Лиона, теперь буду с ними практиковать английский!
А поделиться с другом? Напиши в личку,если можешь. Спасибо
Trinichka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #81
Старое 28.01.2008, 00:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 03.10.2007
Откуда: 92410
Сообщения: 12.592
SashaD, не за что... И все-таки, если у Вас теоретически есть возможность приезда во Францию, рекомендую до 30.01 изучить досье для записи в ЕЗИТ в интернете, список необходимых доков и если все же (исключения бывают здесь сплошь и рядом!) можно приехать в этом году сдать экзамены, лучше приехать... Не поступите - запишетесь на ЛЕА на Мастер 2 и будете поступать на след. год.
Ирис вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #82
Старое 23.02.2008, 11:28
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Жду ответа на досье... Может, не правильно заполнила?! Странно, что копию паспорта не требовали.
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #83
Старое 28.02.2008, 12:15
Мэтр
 
Аватара для Mariblonde
 
Дата рег-ции: 11.09.2007
Откуда: Val-de-Marne (94)
Сообщения: 615
Привет всем!

Хочу задать несколько вопросов. Я абсолютный новичок в этой теме, однако очень-очень-преочень заинтересована.

Коротко объясню свою ситуацию:

Я живу в Париже, у меня контракт с семьей, приехала 2,5 месяца назад. Контракт на год, но я не прочь в этом году поступить в универ. Имею российский диплом юриста (проучилась 5,5 лет). Хочу сменить специальность на ПЕРЕВОДЧИКА. Точнее, ПЛАМЕННО ЖЕЛАЮ сменить. Но поскольку знаний о французской системе образования у меня маловато, то обращаюсь к вам за помощью.

1) Можно ли с юридическим дипломом поступать на переводчика? Или не стоит даже соваться?

2) На какой уровень я могу поступать, учитывая уже полученное мной высшее образование? Лисанс? Мастер?

3) Нужно обязательно поступать в школу переводчиков? Нельзя поступить в Пари-3 или в Пари-Дофин?

4) Вообще, франко-русские переводчики пользуются спросом во Франции или так себе? Легко ли найти работу с дипломом переводчика? Я понимаю, что это зависит от многих факторов, таких как личные качества, пол, возраст, опыт работы, устный/письменный перевод, город и т.д. Но все таки?
__________________
Расцвета-аа-ай
Под солнцем, Франция моя!...
Mariblonde вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #84
Старое 03.03.2008, 22:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 03.10.2007
Откуда: 92410
Сообщения: 12.592
Мариблонд, советую по поисковику найти форум "Город переводчиков" и почитать о нелегких наших буднях : -) Особенно обратите внимание на российские/западные расценки, оцените, устроит ли Вас такой доход...
Прочитайте там о том, что для того, чтобы быть переводчиком, не нужно порой специального образования. Кроме синхрона, хотя...
Вам не нравится Ваша специальность? Есть в университете Нантерра отделение, которое готовит юристов со знанием российского законодательства. Вы туда легко запишетесь на Мастер и через 2 года получите хороший диплом. И, надеюсь, трудоустроитесь.
Ирис вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #85
Старое 06.03.2008, 23:05
Мэтр
 
Аватара для Mariblonde
 
Дата рег-ции: 11.09.2007
Откуда: Val-de-Marne (94)
Сообщения: 615
Спасибо, Ирис, я посмотрю город переводчиков! Только я не поняла, это французский сайт или русский? Если французский, то как это пишется конкретно? La ville des traducteurs или как-то по-другому?
Не то чтобы мне не нравилась моя специальность, но просто я думаю, что переводчику легче найти работу, чем юристу. Хотя, раз вы говорите, что будни "нелегкие", значит я могу и ошибаться...
Вы говорите, что я легко запишусь на МАСТЕР, вы так считаете на основании опыта кого-то из ваших знакомых?
А вы не знаете случайно, до какого числа можно на МАСТЕР записываться? Вроде бы до середины марта, а?
__________________
Расцвета-аа-ай
Под солнцем, Франция моя!...
Mariblonde вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #86
Старое 17.03.2008, 18:26
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
31го марта у меня отборочный экзамен... Страшно и ужасно!! :-)
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #87
Старое 17.03.2008, 20:31
Кандидат в мэтры
 
Аватара для sashaD
 
Дата рег-ции: 25.06.2007
Откуда: Lille - Kiev
Сообщения: 228
Отправить сообщение для  sashaD с помощью ICQ
Gitane пишет:
31го марта у меня отборочный экзамен... Страшно и ужасно!! :-)
Экзамен в какой институт и на какую специализацию? Устный перевод?
sashaD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #88
Старое 18.03.2008, 10:44
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Да. Причем они отправляют приглашение на экзамен за неделю до него, ну дают! Пришлось звонить им. Досье приняли и без визитов в англоязычные страны. Целый день слушаю английский...
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #89
Старое 18.03.2008, 11:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 03.10.2007
Откуда: 92410
Сообщения: 12.592
Готовьтесь лучше сначала к отборочному экзамену по пунктам, которые должны быть на сайте указаны. Кажется, на отборочном надо только знания фр. продемонстрировать. А уж потом насчет самих экзаменов "грузиться" начинайте. Все-таки промежуток времени достаточный. Уделите время психологической подготовке. В классе, где будет проходить экзамен, правильно выберите место. Подумайте, где Вам удобнее всего сидеть. Когда сдавала я, надсмотрщики ходили между рядами и стали собирать копии ровно в минуту окончания экзамена, прямо из рук выдирали. Поэтому те, кто сидел в середине, имели возможность хотя бы предложение дописать. В общем, болею за Вас! Держите в курсе.
Ирис вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #90
Старое 18.03.2008, 11:46
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Спасибо Вам за советы!
Я все-таки волнуюсь за английский, по-моему,он там будет.
Вот что я прочитала про этот экзамен:
- Puzzle verbal
- Proximité sémantique :
- Le sens le plus proche (5 exercices)
- Qualifier le sens (5 exercices)
- Le mot inapproprié (8 exercices)
- Compréhension de textes en français
- Compréhension d’un texte en anglais

Кто-нибудь знает, что такое Puzzle verbal? :-/
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Вниманию переводчиков в Париже SBW Биржа труда 4 27.08.2009 15:53
Парижская языковая школа Аккорд - лохотрон или правда школа? Rezon Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 24.07.2008 23:37
Информация для переводчиков в Париже (и не только) Boris Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3 20.08.2006 19:51
Подскажите плз сертифицированных переводчиков в Париже nel Административные и юридические вопросы 6 24.01.2005 22:44
Московская международная школа переводчиков Ines Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 22.12.2004 13:17


Часовой пояс GMT +2, время: 23:49.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX